Resumen de contenidos para Waring Commercial CB15 Serie
Página 1
1 GALLON BLENDERS WITH SPIGOT LICUADORAS DE 4 L CON GRIFO MÉLANGEURS DE 4 L AVEC ROBINET 120V CB15 SERIES SERIE CB15 SÉRIE CB15 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 3. To protect against electrical hazards, do not immerse the blender base in water or other liquids.
Página 3
14. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 15. DO NOT use carbonated liquids in the blender jar or any blending container. Using carbonated liquids in the included blender jar or any other compatible blender jar may result in injury.
Página 4
120V GROUNDING INSTRUCTIONS For your protection, this appliance is equipped with a 3-conductor cordset. 120-volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-type plug (NEMA 5-15P) and should be used in combination with a properly connected grounding type outlet as shown in Figure 1. If a grounding type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be utilized to enable a 2-slot wall outlet to be used with a 3-prong plug.
Página 5
SPIGOT ASSEMBLY (FOR SF MODELS ONLY) Your spigot assembly includes the main spigot housing, O-ring and rubber insert. Plastic Feed Cap Vinyl Lid Metal Clamps Spigot Adapter O-ring Spigot housing Lever Rubber Insert...
Página 6
SPIGOT ASSEMBLY (FOR SF MODELS ONLY) Your spigot assembly includes the main spigot housing, O-ring and rubber insert. The O-ring comes assembled in the jar spigot adapter but can be removed for cleaning. Always make sure the O-ring is positioned securely in the adapter on the jar before inserting and operating the fig.
Página 7
Once assembled, insert the spigot into the adapter on the jar and rotate clockwise until the spigot completely stops as shown in figure 5. fig. 5 CB15/CB15SF OPERATION Before starting, make sure that the blender cord is unplugged. Position container assembly on motor base so that it is firmly seated and not tilting to one side.
Página 8
Allow motor to come to a complete stop before removing container. Never place the container on the motor base or remove it from the motor base while the motor is running. Press the STANDBY button again to turn off the blender.
Página 9
Put ingredients into container. Always add liquid ingredients first, unless otherwise specified in recipe. Do not fill above MAX line. Place cover securely on container and fasten the cover clamps. Press the STANDBY button to turn on the blender. Press the UP arrow or DOWN arrow. The initial time will be 10 seconds.
Página 10
Wash and dry container after each use, according to Cleaning and Sanitizing Instructions, page 13. Not for waterjet cleaning. The use of ear protection is recommended during extended operating periods. Spigot Instructions When pouring jar contents through the spigot, simply push the lever toward the blender jar.
Página 11
For momentary operation, press the grey PULSE button; motor will run on HIGH speed until the button is released. The green LED will blink during operation. Always hold container with one hand when starting and while blending. Never operate without container lid properly clamped in place.
Página 12
TO REALIZE MAXIMUM SERVICE LIFE, OBSERVE THE FOLLOWING PRECAUTIONS: Do not lubricate container bearing, drive shaft, or shaft seals. These parts are lubricated and sealed at the factory and do not require any further lubrication. Reduce amounts of material processed to less than the full 4-liter capacity when working with viscous or fibrous materials.
CLEANING AND SANITIZING INSTRUCTIONS THE CONTAINER MUST BE CLEANED AND DRIED ACCORDING TO THE FOLLOWING INSTRUCTIONS AFTER EACH USE OF THE BLENDER. FAILURE TO DO SO MAY ALLOW RESIDUES OF PROCESSED MATERIAL TO COLLECT ON THE INTERNAL SEALS OF THE BLADE ASSEMBLY, RENDERING THEM INEFFECTIVE.
Página 14
To Wash and Rinse Container: 1. REMOVE CONTAINER FROM MOTOR BASE. Remove lid. Rinse container interior and lid under running water. Add washing solution to container. Scrub and flush out the container interior and lid to dislodge and remove as much food residue as possible.
Página 15
Prevent liquid from running into motor base by wringing all excess moisture from cloths or sponges before using them. MAINTENANCE Motor – Not for waterjet cleaning. The Waring Commercial Blender ball-bearing motor requires no greasing or oiling. Sealed-in lubrication provides smooth unit operation.
Página 16
Container – The stainless steel container can be sterilized without injury to the bearing. Container pad is to be washed and rinsed in solutions as noted in the separate Cleaning and Sanitizing Instructions. Depending on the operating conditions, service life of the main components of the container blade assembly, socket head shaft and shaft seals is 500 hours actual running time.
Página 17
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service Center. This warranty does not: a) apply to any product that has become worn, defective, damaged or broken due to misuse or due to repairs or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering;...
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o remover piezas y antes de limpiarlo. 3.
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar este aparato. 14. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 15. NO procese líquidos carbonatados con este aparato ni con ninguna licuadora. Esto puede causar heridas. 16.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA (MODELOS DE 120V) Para su protección, este aparato está equipado con un cable eléctrico con conductor de tierra. Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a una la toma de corriente puesta a tierra (Fig.
ENSAMBLAJE DEL GRIFO (MODELOS SF SOLAMENTE) El grifo incluye tres piezas: el grifo, un sello de estanqueidad y un inserto de caucho. Tapón medidor de plástico Tapa de vinilo Abrazaderas de metal Adaptador para el grifo Sello de estanqueidad Grifo Palanca Inserto de caucho...
Página 22
ENSAMBLAJE DEL GRIFO (MODELOS SF SOLAMENTE) El grifo incluye tres piezas: el grifo, un sello de estanqueidad y un inserto de caucho. El sello de estanqueidad está ubicado adentro del adaptador, pero puede retirarse para la limpieza. Asegúrese de que el sello de estanqueidad esté...
Una vez ensamblado, introduzca el grifo en el adaptador y gire en sentido horario hasta que se bloquee (Fig. 5). Fig. 5 FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15/CB15SF Asegúrese de que el aparato esté desconectado. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté recta y firmemente instalada.
Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. Para apagar completamente el aparato, oprima el botón STANDBY. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido. Lave y seque la jarra después de cada uso, según se describe en la sección "Limpieza y desinfección".
Página 25
bajo tensión. Presione una de las flechas del temporizador. La pantalla mostrará "10 segundos". Presione la flecha hacia arriba para aumentar el tiempo en incrementos de 10 segundos, hasta 3 minutos. Presione el botón de velocidad deseado para poner el aparato en marcha. El aparato se apagará al final del tiempo fijado.
Modo de empleo del grifo Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo, haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en marcha.
Página 27
Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. Para apagar completamente el aparato, oprima el botón STANDBY. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido. Lave y seque la jarra después de cada uso.
LÍQUIDOS CALIENTES: ¡IMPORTANTE! Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos calientes, siga las precauciones siguientes: • Un líquido se considera como caliente a partir de 100 °F (38 ˚C). • Siempre comience a licuar usando la velocidad más lenta, y luego aumente la velocidad progresivamente hasta el nivel deseado.
Página 29
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes: SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIONES TEMPERATURA IN WATER Limpieza Diversey Wyandotte 4 cucharadas/3.8 L Caliente 115 ° F Diversol BX/A (46 ° C) o CX/A Enjuague Agua Tibia 95 ° F (35 ° C) Desinfección Cloro 1 cucharada/3.8 L...
Página 30
Limpieza del grifo NOTA: El grifo debe lavarse a mano solamente. 4. Retire el grifo del adaptador, girando en sentido antihorario. Separe la palanca del inserto de caucho, presionando la parte redonda fuera del ojete. Retire el inserto de caucho. 5.
Limpieza de bloque-motor 1. DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente el bloque-motor con paños suaves o esponjas humedecidas en solución limpiadora, agua y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para evitar que agua penetre adentro del aparato. MANTENIMIENTO Bloque-motor –...
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MOTOR GARANTIZADO POR TRES AÑOS) Waring garantiza toda nueva licuadora Waring Commercial ® contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
SERVICIO POSTVENTA Para servicio en los Estados Unidos o el Canadá, comuníquese con: Waring Service Center • P.O. Box 3201 • 314 Ella T. Grasso Ave. • Torrington, CT 06790 Tel. 1-800-492-7464 • FAX (860) 496-9017 o con el centro de servicio más cercano. Piezas de repuesto para reparaciones "fuera de garantía"...
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou entretien. 3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
ou des personnes souffrant d’un handicap physique, mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires. 14. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil. 15. NE PAS utiliser l'appareil ni aucun autre mélangeur pour mélanger des liquides gazeux.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE (APPAREILS DE 120V) Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon avec mise à la terre. Les appareils de 120V sont équipés d'une fiche NEMA 5-15P. La fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée (Fig.
Página 37
ASSEMBLAGE DU ROBINET (MODÈLE SF UNIQUEMENT) Le robinet comprend trois pièces : le robinet lui-même, un joint d'étanchéité et un manchon d'insertion en caoutchouc. Bouchon doseur en plastique Couvercle en vinyle Pinces en métal Adaptateur du robinet Joint d'étanchéité Robinet Levier Manchon d'insertion en caoutchouc...
Página 38
ASSEMBLAGE DU ROBINET (MODÈLE SF UNIQUEMENT) Le robinet comprend trois pièces : le robinet lui-même, un joint d'étanchéité et un manchon d'insertion en caoutchouc. Le joint d'étanchéité se trouve à l'intérieur de l'adaptateur et peut se retirer pour le nettoyage. Vérifier que le joint d'étanchéité...
Página 39
Une fois assemblé, introduire le robinet dans l'adaptateur du récipient et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se bloque (Fig. 5). Fig. 5 FONCTIONNEMENT DU MODÈLE CB15/CB15SF Vérifier que l'appareil est débranché. Placer le récipient sur le socle, en s'assurant qu'il est bien stable et non incliné.
Página 40
Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le récipient alors que le moteur tourne. Appuyer sur la touche STANDBY pour éteindre l'appareil. Retirer le récipient et le vider. Laver et sécher le récipient après chaque utilisation, comme décrit dans la section "Nettoyage et désinfection".
Página 41
Appuyer sur le bouton STANDBY pour mettre l'appareil sous tension. Appuyer sur une des flèches du minuteur. L'écran affichera "10 secondes". Presser la flèche du haut pour augmenter le temps en incréments de 10 secondes, jusqu'à 3 minutes. Appuyer sur le bouton de vitesse désiré pour mettre l'appareil en marche.
Página 42
Mode d'emploi du robinet Pour ouvrir le robinet, pousser le levier vers le récipient. Si le contenu du récipient est trop épais pour couler par le robinet, faire fonctionner le mélangeur à basse vitesse (LOW). Vérifier que le couvercle est fermé, avec les pinces en place, avant de mettre le mélangeur en route.
Página 43
Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le récipient alors que le moteur tourne. Appuyer sur la touche STANDBY pour éteindre l'appareil. Retirer le récipient et le vider. Laver et sécher le récipient après usage. Voir la section "Nettoyage et de désinfection".
Página 44
LIQUIDES CHAUD : IMPORTANT ! Suivre les précautions suivantes afin de réduire les risques de brûlure. • Les matériaux chauds sont ceux dont la température dépasse 38˚C (100°F). • Commencer à mixer à basse vitesse, puis accroître progressivement la vitesse jusqu'au niveau voulu. •...
Página 45
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur équivalent : SOLUTION PRODUIT PROPORTIONS TEMPÉRATURE IN WATER Nettoyage Diversey Wyandotte 4 c. à soupe/4 L Chaude 115° F Diversol BX/A (46° C) ou CX/A Rinçage Eau claire Tiède 95° F (35° C) Désinfection Eau de javel 1 c.
Página 46
Lavage du robinet REMARQUE : Laver le robinet à la main uniquement. 4. Retirer le robinet du récipient, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Séparer le levier du manchon d'insertion en poussant le bout rond hors de l'œillet.
Página 47
bouchon doseur après les avoir désinfectés. Laisser sécher toutes les pièces à l'air libre. Nettoyage et désinfection du socle 1. DÉBRANCHER L'APPAREIL. Nettoyer successivement le socle à l'aide d'une éponge imbibée de solution de nettoyage, d'eau claire, puis de solution désinfectante. Bien essorer l’éponge pour éviter que le liquide ne pénètre dans le boîtier.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (MOTEUR GARANTI PENDANT TROIS ANS) Waring garantit tout nouvel appareil Waring Commercial ® contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période de deux ans suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à...
SERVICE APRÈS-VENTE : Afin de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux États-Unis ou au Canada, contactez : Waring Service Center P.O. Box 3201 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 Tel.: 1-800-492-7464 • Fax : (860) 496-9017 ou bien adressez-vous au service après-vente le plus proche.