Parada Del Motor; Het Stoppen Van De Motor; Paragem Do Motor; Σταματημα Του Μοτερ - Efco 8746 BAV Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
Español

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32)
y espere algunos minutos para que el motor se enfríe
un poco. Apague el motor poniendo el interruptor de
masa (A) en la posición STOP.
RODAJE DEL MOTOR
Durante las primeras 20 horas de trabajo no utilice la
desbrozadora a su máximo régimen por largo tiempo.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire
(C, Fig. 33) y caliente el motor.
Este motor ha sido proyectado y construido aplicando
la norma de "Exhaust Emission Standards". El "Ex-
haust Emission Control System" comprende el sistema
de alimentación, el sistema de aspiración y sobre todo
el carburador. El carburador ha sido proyectado para
permitir únicamente regulaciones de tornillo T; no
es posible ninguna otra regulación.
El tornillo de ralenti T (Fig. 34) ha sido regulado para
que haya un buen margen de seguridad entre el
régimen mínimo y el régimen de embrague.
ATENCIÓN: Con el motor
en
(2500÷2800 r.p.m.) el disco no tiene que girar. Le
aconsejamos que haga regular la carburación en
un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
altimétricas pueden provocar variaciones en la
carburación.
ATENCIÓN: si la potencia del motor disminuye
marcadamente, controlar si el filtro de aire (C, Fig.
33) está obstruido o dañado, y sustituirlo si hace
falta. Antes de montar el filtro, limpiar la cara
interna de la tapa y de la zona alrededor del filtro.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la
desbrozadora, monte la protección del disco (M) p.n.
4196084 como ilustran las Fig. 35-36.
Fig. 36
Nederlands

HET STOPPEN VAN DE MOTOR

HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
32) los te laten. Laat de motor even stationair lopen om
deze enigszins af te laten koelen. Zet de motor uit door
de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
HET INLOPEN VAN DE MOTOR
Gebruik tijdens de eerste 20 werkuren niet langdurig
het volle vermogen van de motor.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet
het luchtfilter schoon zijn (C, Fig. 33) en de motor moet
op bedrijfstemperatuur zijn.
Deze motor is ontworpen en gebouwd overeenkomstig
de toepassing van de Exhaust Emission Standards.
Het Exhaust Emission Control System omvat het
toevoersysteem, het aanzuigsysteem en de carburator
van deze motor; de carburator is zodanig ontworpen
dat de schroeve T;...
Schroef T (Fig. 34) (stationairschroef) is dusdanig
afgesteld dat er een goede veiligheidsmarge is tussen
het stationair toerental en het aangrijptoerental van de
centrifugaalkoppeling.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait
ralenti
(2500 ÷ 2800 omwentelingen/min) mag het maaiblad
meedraaien. Wij adviseren u om aanpassingen
aan de carburateur te laten doen door uw dealer of
een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed
hebben op de carburateurafstelling.
LET OP: als het motorvermogen gevoelig afneemt,
moet worden gecontroleerd of het luchtfilter (C,
Fig. 33) verstopt of beschadigd is. Vervang het,
indien nodig. Alvorens het weer te monteren, moet
het grofste vuil worden verwijderd uit de binnenzijde
van het deksel en uit het gebied rondom het filter.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de
beschermkap (M) p.n. 4196084 van de maaischijf op
de bosmaaier zoals op de Fig. 35-36 is weergegeven.
Português

PARAGEM DO MOTOR

PARAGEM DO MOTOR
Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti
(B, Fig. 32) e espere alguns segundos até que o motor
arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A)
na posição STOP.
RODAGEM DO MOTOR
Durante as primeiras 20 horas de trabalho não utilize a
roçadora ao máximo durante muito tempo.
CARBURADOR
Antes de regular o carburador, limpe o filtro de ar (C, Fig.
33) e aqueça o motor.
Este motor está projectado e construído em conformidade
à aplicação da "Exhaust Emission Standards". O "Exhaust
Emission Control System" inclui o sistema de alimentação,
o sistema de aspiração e ainda mais, o carburador; neste
motor, o carburador está projectado para permitir só
ajustes do parafuso T;...
O parafuso do ralenti T (Fig. 34) é regulado de maneira a
deixar uma boa margem de segurança entre o sistema de
ralenti e o sistema de embraiagem.
ATENÇÃO: Quando o motor está no ralenti
(2500 ÷ 2800 voltas/min), o disco não deve rodar.
Aconselhamos que regule o carburador regularmente
no vosso revendedor ou numa oficina autorizada.
ATENÇÃO:
As
variações
climáticas
atmosféricas podem provocar variações de
carburação.
ATENÇÃO: Em caso de sensível diminuição da
potência do motor, controlar o filtro ar (C, Fig. 33) se
está entupido ou danificado. Se for necessário,
substituí-lo. Antes de montá-lo novamente, eliminar
a sujidade grossa do lado interno da tampa e da zona
em volta do filtro.
ATENÇÃO: Em caso de transporte ou aquando
guardar la roçadora, monte a protecção do disco (M) p.n.
4196084 como ilustrado nas Fig. 35-36.
Ελληνικα
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Φερτε τον λεβιε επιταχυνσης στο ρελαντι (B, Εικ.32) και
περιµενετε ορισµενα δευτερολεπτα για να επιτραπει η ψηξη
της µηχανης. Σβηστε το µοτερ, φερνοντας τον γενικο
διακοπτη (A) στην θεση STOP.
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Κατα τις πρωτες 20 ωρες λειτουργιας µην χρησιµοποιητε
τον θαµνοκοπτη στο ανωτατο αριθµο στροφων για µεγαλο
χρονικο διαστηµα.
ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ
Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το φιλτρο του
αερα (C, Εικ.33) και ζεστανετε την µηχανη.
∞˘Ùfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ
ÌÂ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ Exhaust Emission Standards. ∆Ô Exhaust
Emission Control System ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È Î·Ù¿ ·ÚÈÔ ÏfiÁÔ,
ÙÔ Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú. ™ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·˘Ùfi, ÙÔ Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú Â›Ó·È
ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÌfiÓÔ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ T;...
Η βιδα του ρελαντι Τ (Εικ.34) ειναι ρυθµισµενη ετσι ωστε να
υπαρχει ενα επαρκες οριο ασφαλειας, µεταξυ του ρελαντι
και της λειτουργιας του συµπλεκτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με το µοτερ στο ρελαντι (2500÷2800
στροφες/λεπτο) ο δισκος δεν θα πρεπει να γυρναει. Σας
συνιστουµε να πραγµατοποιησετε τις ρυθµισεις του
καρµπυρατερ µε τον Πωλητη Σας η το Εξουσιοδοτηµενο
Συνεργειο.
ou
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιµατικες και υψοµετρικες µεταβολες,
µπορουν να προκαλεσουν αλλοιωσεις στην λειτουργια του
καρµπυρατερ.
¶ƒ√™√Ã∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÈÛıËÙ‹˜ Ì›ˆÛ˘ Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˜
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· (C, EÈÎ.33) ›ӷÈ
‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ‹ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ. ¶ÚÈÓ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ
‚ÚˆÌȤ˜ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ Î·È ·fi
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‹
·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ (M) p.n. 4196084 fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙȘ ∂ÈÎ. 35-36.
21
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

8753 bav

Tabla de contenido