Hitachi RCI Serie Manual De Instalación Y Funcionamiento
Ocultar thumbs Ver también para RCI Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρή ση του κλιματιστικού. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρή ση του κλιματιστικού. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά
DC INVERTER HRNM / FSN(1)E
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
.
.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RCI Serie

  • Página 1 DC INVERTER HRNM / FSN(1)E INSTALLATION AND OPERATION MANUAL INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING...
  • Página 3 HITACHI may bring the latest innovations to their customers Whilst every effort is made to ensure that all dimensions and specifications are correct, any printers' errors not rectified are outside the control of HITACHI, who cannot be held responsible for same...
  • Página 4 ATTENTION: This product shall not be mixed with general household waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in the Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 7 DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death. PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte. GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort. PERICOLO –...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    INDEX ÍNDICE PART I OPERATION 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO 1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD 2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE 3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 6.
  • Página 9 INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE DEL I - BETJENING DEEL I BEDIENING 1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. OVERZICHT VEILIGHEID 2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING 3. BESKRIVELSE AF ANLÆG 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT 5.
  • Página 10 MODELS CODIFICATION Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(1)E combined with Outdoor Units HRNM.
  • Página 11 CODIFICAÇÃO DE MODELOS Nota Importante: por favor, verifique, de acordo com o nome do modelo, qual é o seu tipo de ar condicionado, e como este é abreviado e mencionado neste manual de instruções. Este manual de instalação e de funcionamento só está relacionado com a unidade interior FSN(1)E combinada com as unidades exteriores HRNM.
  • Página 13: Safety Summary

    HITACHI pursues a policy of continuing improvement in This air conditioner has been designed for the following design and performance of products. The right is therefore temperature.
  • Página 14 IMPORTANT NOTICE DANGER: Pressure Vessel and Safety Device: This air Start-up and Operation: Check to ensure that all the conditioner is equipped with a high pressure vessel stop valves are fully opened and no obstacle exists at under PED (Pressure Equipment Directive). The the inlet/outlet sides before start-up and during the pressure vessel has been designed and tested before operation.
  • Página 15: System Description

    SYSTEM DESCRIPTION 3. SYSTEM DESCRIPTION Maximum 4 Indoor Units can be controlled. Long piping for high-rise buildings. Various combinations, 7 types and 34 models of indoor units type and capacity from 5.0 kW to 25.0kW. Flexibility of indoor unit control. High reliability.
  • Página 16 REMOTE CONTROL OPERATION 5. REMOTE CONTROL OPERATION 5.1. OPTIONAL LIQUID CRYSTAL REMOTE CONTROL (PC-P2HTE) CHECK Switch RESET (Filter Reset) Switch After cleaning the air filter, press the “RESET” button. The FILTER indication will disappear and the next filter cleaning time will be set. It also stops the run procedure.
  • Página 17 REMOTE CONTROL OPERATION 5.1.1. OPERATION PROCEDURE FOR COOLING, HEATING, DRY AND FAN OPERATIONS Before Operation Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up or a long shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a compressor CAUTION: failure because the compressor is not heated well.
  • Página 18 A/C+VENTI. (La figura muestra el estado cuando el ajuste es "A/C + VENTI"). NOTE: Contact your distributor or dealer of HITACHI for detailed information. In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air conditioner, the air conditioner is stopped.
  • Página 19 REMOTE CONTROL OPERATION 5.1.5. OPERATION PROCEDURE FOR SWING LOUVER ADJUSTMENT 1. When the SWING LOUVER switch is pressed, the swing RCI (4-way cassette type) louver starts its operation. The range of the angle of swing is approximately 70° from the horizontal to the vertical position. Indication When mark “...
  • Página 20 REMOTE CONTROL OPERATION 5.1.6. TIMER OPERATION PROCEDURE Setting current day and time 1. Hold down the DAY switch for more than 3 seconds to change to current day setting mode. SET is indicated and the day blinks. All the days except the current day are indicated.
  • Página 21 REMOTE CONTROL OPERATION Defining the schedule to be applied 1. Hold down the TIMER switch for more than 3 seconds and the SET indicator appears. All the days and schedule numbers are indicated. 2.Press DAY switch until the day to be set flickers. By pressing it, the day flickers [Mon] [Tue] …...
  • Página 22 REMOTE CONTROL OPERATION Automatic operation with heating (anti-freeze protection) 1. In normal mode, hold down the switch for more than 3 seconds to change the operation mode. The automatic heating setting is activated and the ON indicator appears to the right of the current time.
  • Página 23: Power Failure

    In the case that the plural indoor units are connected, the above items for each indoor unit are indicated one by one. Check the contents of the indications and contact your distributor or dealer of HITACHI. Power Failure Model code Indicated for a All the indications are OFF.
  • Página 24: Basic Troubleshooting

    AUTOMATIC CONTROLS 6. AUTOMATIC CONTROLS The system is equipped with the following functions. SLOW AIR CONTROL DURING HEATING OPERATION THREE MINUTE GUARD When the compressor is stopped while the thermostat is The compressor remains off for at least 3 minutes once it OFF, or the system is performing the automatic defrosting has stopped.
  • Página 25: Name Of Parts

    NAME OF PARTS 8. NAME OF PARTS Exemple of name of parts. If do you want more information check the technical catalogue. 8.1. OUTDOOR UNIT (8~12 HP) HRNM No. Part Name No. Part Name Compressor (Inverter) Check Joint (High/Low) Heat Exchanger Electrical box Propeller Fan High Pressure switch (Protection)
  • Página 26 REFRIGERANT CYCLE 9. REFRIGERANT CYCLE Exemple of refrigerant cycle if do you want more information check the technical catalogue. Refrigerant: Airtight Test Pressure: Refrigerant : Refrigerant : Field : Flare : Flange : Brazing R410A 4.15 MPa Flow for Cooling Flow for Heating Refrigerant Piping Connection...
  • Página 27: Transportation And Handling

    TRANSPORTATION AND HANDLING 10. TRANSPORTATION AND HANDLING 10.1. TRANSPORTATION OF OUTDOOR UNIT 10.1.1. TRANSPORTATION Transport the product as close to the installation location as practical before unpacking. CAUTION: Do not put any material on the product. Apply two lifting wires onto the outdoor unit, when lifting it by crane. 10.1.2.
  • Página 28: Units Installation

    UNITS INSTALLATION 11. UNITS INSTALLATION 11.1. INITIAL CHECK: Factory supply accessories NOTE: In certain cases, a fuse may be blown and the system my stop in high electro-magnetic turbulence Accessory Q'ty environment. Pipe with flange of refrigarant piping In certain cases, the system can get an alarm in high electro-magnetic turbulence environment.
  • Página 29: Service Space

    UNITS INSTALLATION 11.2. SERVICE SPACE Single Installation Around sides are open Around sides are open with obstacles above Around sides are closed Around sides are closed with obstacles above Multiple Installation Around sides are open Around sides are open with obstacles above Multi-Row NOTE: If L is larger than H, mount the units on a base so that H is greater or equal to L.
  • Página 30: Installation Work

    UNITS INSTALLATION 11.3. INSTALLATION PLACE PROVISION 11.3.1. INSTALLATION WORK 5. When installing the unit on a roof or a veranda, drain 1. Secure the outdoor unit with the anchor water sometimes turns to ice in a cold morning. Therefore, avoid draining in an area where people Flow direction often use because it is slippery.
  • Página 31 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12. PIPING AND REFRIGERANT CHARGE CAUTION: Outdoor Unit Use refrigerant R410A in the refrigerant cycle. Do not Nitrogen tank charge oxygen, acetylene or other flammable and (For Air Tight Test & poisonous gases into the refrigerant cycle when Nitrogen Blow during Brazing) performing a leakage test or an air-tight test.
  • Página 32: Refrigerant Piping Work

    PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12.1. REFRIGERANT PIPING WORK 12.1.1. PIPING MATERIALS CAUTION: 1. Prepare locally-supplied copper pipes. Cap the end of the pipe when pipe is to be inserted 2. Select the piping size with the correct thickness and through a hole correct material which can have sufficient pressure Do not put pipes on the ground directly without a cap strength.
  • Página 33: Piping Connection

    PIPING AND REFRIGERANT CHARGE Insulate Pipes 12.1.3. PIPING CONNECTION Insulate the refrigerant pipes as shown below Pipes can be connected from 4 directions. Make holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. Take the piping cover away from the unit, and make holes by cutting along the guideline at the rear of the cover or Stop Valve punching with a driver.
  • Página 34 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE NOTE: (b) Bottom Side Piping Work For connecting Ø25.4 pipe to RAS-8~12HRNM unit, use After removing bottom of the piping cover, perform the pipe flange (factory-supplied) piping and wiring works. Liquid Piping Conduit Gas Piping Bottom Side Piping Hole Bottom Base Piping Cover Screw...
  • Página 35 PIPING AND REFRIGERANT CHARGE 12.1.4. TIGHTENING Tightening work on the flare nut Do not apply two spanners at this position Use two spanners here to squeeze flare nut Stop Valve Operation of stop valve should be performed according to the figure below. Size Tightening torque Valve...
  • Página 36 Keep the design point within the dark area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length. In case that a piping length is shorter than 5 meters, contact the Hitachi dealer. Piping Length specification:...
  • Página 37 Install the header horizontally Sample: Triple Branch pipe Smaller than 3m Installing Distributor Gas piping 1. Install the Distributor supplied by HITACHI on request the T-Joint can not be installed instead of a branch pipe. Liquid piping Sample: Twin System...
  • Página 38: Additional Refrigerant Charge

    ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE 12.3. REFRIGERANT CHARGING QUANTITY Outdoor Units has been charged with refrigerant for 30m of CAUTION: actual piping length. An additional refrigerant charged is When charging refrigerant accurately measure required in systems with actual piping length longer than refrigerant to be charged.
  • Página 39 ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE 1. Calculating Method of Additional Refrigerant Charge W (kg) Calculate the additional refrigerant charge amount according to the following method: Example: 1.1. Additional Refrigerant Charge Calculation for Liquid Piping (W Calculate the additional refrigerant charge amount for liquid piping as below and see example for model RAS-10HRNM, and fill in the following table.
  • Página 40: Drain Piping

    DRAIN PIPING 14. DRAIN PIPING 14.1. DRAIN DISCHARGING BOSS When the base of the outdoor unit is temporarily utilized as This drain boss is not sufficient to collect all the drain water. a drain receiver and the drain water in it is discharged, this If collecting drain water is completely required, provide a drain boss is utilized to connect the drain piping.
  • Página 41 ELECTRICAL WIRING 15.2. ELECTRICAL WIRING CONNECTION FOR OUTDOOR UNIT CAUTION: The electrical wiring connection for the outdoor unit is Fix the operation shielded wires between the indoor shown below. and outdoor unit with a cord band in only one point. Shielded wires must be connected to the earth of Connect the power supply wires to L1, L2, L3 and N Indoor unit only.
  • Página 42 ELECTRICAL WIRING Dip Switches setting Dip Switch Function Setting Remarks Before Shipment 1 2 3 4 Continuous operation during 2 hours is per- Test Run for cooling formed wihtout thermo 1 2 3 4 DSW1 Test Run The 3 minutes guard for compressor protection is Test Run for heating not effective durig the...
  • Página 43 ELECTRICAL WIRING 15.4. ELECTRICAL WIRING BETWEEN INDOOR UNIT AND OUTDOOR UNIT Connect the electrical wires between the indoor unit and It can be also used Shielded pair wiring. the outdoor unit, as shown below. Shield shall be connected to earth only in one cable side. Do not use more than 3 cores for operation wiring (-H- Check to ensure that the terminal for power source wiring Link).
  • Página 44 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: Pay attention to the connection of the operating line. Incorrect connection may cause the failure of PCB. Models: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM No.0 System Outdoor Unit No.1 System Outdoor Unit Earth Leakage Breaker Operating Line (Twisted Shielded Pair Cable or Twisted Cable) DC5V (Non-Pole Transmission, H-LINK System) Main Switch...
  • Página 45: Wire Sizes

    MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) manufactured by HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. In the case that the power cables are connected in series, add each unit maximum current and select wires below.
  • Página 46: Installation Of Remote Controller

    INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 16. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 16.1. INSTALLATION OF REMOTE CONTROL SWITCH <PC-P2HTE> All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-P2HTE are in the specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0120 A. 17.
  • Página 47 TEST RUNNING 17.1. TEST RUN PROCEDURE BY REMOTE CONTROL SWITCH Turn ON the power source of the Units Operation Lamp Setting temperature Procedure for TEST RUN mode of remote control switch. Depress the MODE and the CHECK switches together for more than 3 seconds.
  • Página 48 TEST RUNNING 17.2. TEST RUN FROM OUTDOOR UNIT SIDE The procedure of test run from outdoor unit side is WARNING: indicated below. Setting of this DIP switch is Do not touch any other electrical parts when operating available with the power source ON. switches on the PCB.
  • Página 49: Compressor Protection

    SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 18. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING Compressor Protection Fan Motor Protection High Pressure Switch: When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. This switch cuts out the operation of the compressor The other way, when the temperature becomes lower, when the discharge pressure exceeds the setting.
  • Página 50 TROUBLESHOOTING Code Category Content of Abnormality Leading Cause Inlet Air Thermistor Outlet Air Thermistor Failure of Thermistor, Sensor, Connection. Sensor on Freeze Protection Thermistor Indoor Unit Gas Piping Thermistor Tripping of Protection Device for Fan Motor Failure of Fan Motor Compressor Thermistor Sensor on Outdoor Air Thermistor...
  • Página 51: Resumen De Seguridad

    HITACHI sigue una política de continua mejora del Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado diseño y rendimiento de los productos. Se reserva, por para las siguientes temperaturas.
  • Página 52 AVISO IMPORTANTE PELIGRO: Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de Este acondicionador de aire está equipado con un que todas las válvulas de cierre están totalmente recipiente de alta presión que cumple la directiva de abiertas y que no existe obstáculo alguno en los equipos de presión.
  • Página 53: Descripción Del Sistema

    DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Se puede controlar un máximo de 4 unidades interiores. Tuberías largas para edificios altos. Diversas combinaciones, 7 tipos y 34 modelos de unidades interiores y capacidad de 5 a 25 kW. Flexibilidad de control de unidades interiores. Alta fiabilidad.
  • Página 54: Mando A Distancia Opcional Con Pantalla De Cristal Líquido Pc-P2Hte

    FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5. FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1. MANDO A DISTANCIA OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-P2HTE Interruptor CHECK (comprobación) Interruptor RESET (reinicialización del filtro) Después de limpiar el filtro de aire, pulse el botón RESET.
  • Página 55: Procedimiento Para El Funcionamiento Con Enfriamiento, Calefacción, Deshumidificación Y Ventilación

    FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.1. PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN Y VENTILACIÓN Antes del funcionamiento Suministre alimentación al sistema durante aproximadamente 12 horas antes de arrancarlo si ha estado apagado durante mucho tiempo. No inicie el sistema inmediatamente después de alimentarlo, ya que podría causar daños en el compresor PRECAUCIÓN: por no estar éste suficientemente caliente.
  • Página 56: Procedimiento Para El Modo De Ventilación

    5.1.4. PROCEDIMIENTO PARA EL MODO DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN AUTOMÁTICO El funcionamiento con enfriamiento/calefacción automático debe configurarse mediante la función opcional. Póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de HITACHI para obtener información detallada. Esta función permite cambiar automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento o calefacción) de acuerdo con la diferencia entre la temperatura ajustada y la temperatura del...
  • Página 57: Procedimiento Para El Ajuste Del Deflector Oscilante

    FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.5. PROCEDIMIENTO PARA EL AJUSTE DEL DEFLECTOR OSCILANTE 1. Cuando se pulsa el interruptor SWING LOUVER, el deflector RCI (tipo empotrado de 4 vías) comienza a funcionar. El margen del ángulo de oscilación es de unos 70°...
  • Página 58: Procedimiento Para El Funcionamiento Del Temporizador

    FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA 5.1.6. PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR Ajuste del día y la hora actuales 1. Pulse el interruptor DAY durante más de 3 segundos para cambiar el modo de funcionamiento al modo de ajuste del día actual. Se indica SET y el día parpadea. Se muestran los días excepto el actual.
  • Página 59 FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA Determinación del programa aplicable 1. Pulse el interruptor TIMER durante más de 3 segundos y se indica SET. Se muestran todos los días y el número de programa. 2.Pulse el interruptor DAY hasta que parpadee el día que desea ajustar. Al pulsarlo, el día parpadea [Mon] [Tue] …...
  • Página 60: Indicaciones En Condiciones Normales

    FUNCIONAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA Funcionamiento automático con calefacción (protección contra congelación 1. En el normal MODE, pulse el interruptor durante más de 3 segundos para cambiar el modo de funcionamiento. El ajuste del funcionamiento automático de la calefacción se activa y se indica ON en la parte derecha de la hora actual.
  • Página 61: Indicaciones En Condiciones Anómalas

    Si están conectadas varias unidades interiores, los elementos anteriores se indican para cada una de ellas uno por uno. Compruebe el significado de las indicaciones y póngase en contacto con el distribuidor o proveedor de HITACHI. Fallo de alimentación Código de modelo Todas las indicaciones están apagadas.
  • Página 62: Resolución De Problemas Básicos

    CONTROLES AUTOMÁTICOS 6. CONTROLES AUTOMÁTICOS El sistema está equipado con las funciones siguientes. está apagado, o cuando el sistema está realizando una operación automática de descarche, el ventilador se ajusta PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS a la velocidad lenta o se detiene. El compresor permanece apagado un mínimo de 3 minutos CICLO AUTOMÁTICO DE DESCARCHE una vez detenido.
  • Página 63: Nombres De Las Piezas

    NOMBRES DE LAS PIEZAS 8. NOMBRES DE LAS PIEZAS Ejemplo de nombres de piezas. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. 8.1. UNIDAD EXTERIOR (8~12 CV) HRNM Nº Nombre de la pieza Nº Nombre de la pieza Compresor (Inverter) Toma de presión (alta/baja) Intercambiador de calor Caja eléctrica...
  • Página 64: Ciclo De Refrigerante

    CICLO DE REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERANTE Ejemplo de ciclo de refrigerante. Si desea más información, consulte el catálogo técnico. Caudal de Caudal de Tubería de Presión de la Conexión con Conexión con refrigerante para refrigerante para refrigerante de la Conexión cónica Refrigerante: prueba de...
  • Página 65: Transporte Y Manipulación

    TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 10. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN 10.1. TRANSPORTE DE LA UNIDAD EXTERIOR 10.1.1. TRANSPORTE Traslade el producto lo más cerca posible de la instalación antes de desembalarlo. PRECAUCIÓN: No coloque ningún material sobre el producto. Utilice dos cables de elevación para la unidad exterior cuando la levante con una grúa. 10.1.2.
  • Página 66: Instalación De Las Unidades

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.1. COMPROBACIÓN INICIAL Accesorios suministrados de fábrica NOTA: En determinados casos, es posible que se funda un fusible y que el sistema se detenga en entornos con Accesorio Cantidad elevadas turbulencias electromagnéticas. En determinados casos, el sistema puede generar Tubería con brida de la tubería de refrigerante una alarma en entornos con elevadas turbulencias...
  • Página 67: Espacio Para Mantenimiento

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.2. ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Instalación sencilla Laterales abiertos Laterales abiertos con obstáculos encima Laterales cerrados Laterales cerrados con obstáculos encima Instalación múltiple Laterales abiertos Laterales abiertos con obstáculos Múltiples filas encima NOTA: Si L es mayor que H, monte las unidades en una base en la que H sea mayor o igual que L. H: Altura de la unidad (1650 mm) + Altura de la base de hormigón.
  • Página 68: Lugar De Instalación

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 11.3. LUGAR DE INSTALACIÓN 11.3.1. INSTALACIÓN 5. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o 1. Sujete la unidad exterior con los pernos de anclaje. galería, el agua de desagüe puede helarse en las mañanas frías.
  • Página 69: Tuberías Y Carga De Refrigerante

    TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE PRECAUCIÓN: Depósito de nitrógeno Unidad exterior Utilice refrigerante R410A en el ciclo de refrigeración. (para la prueba de presión y la inyección No cargue oxígeno, acetileno ni otros gases de nitrógeno durante inflamables o tóxicos en el ciclo de refrigerante la soldadura)
  • Página 70: Instalación De La Tubería De Refrigerante

    TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12.1. INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE 12.1.1. MATERIALES DE LA TUBERÍA PRECAUCIÓN: 1. Prepare las tuberías de cobre suministradas Tape el extremo de la tubería cuando deba localmente. introducirla a través de un orificio. 2.
  • Página 71: Aislamiento De Las Tuberías

    TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 3. Preste especial atención al lugar, por ejemplo, un sótano, donde puede permanecer el refrigerante, ya que AISLAMIENTO DE LAS TUBERÍAS éste pesa más que el aire. Aísle las tuberías de refrigerante como se indica a 12.1.3.
  • Página 72 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE NOTA: (b) Conexión de las tuberías en el lateral inferior Para conectar tuberías con un diámetro de 25,4 a la Tras retirar la parte inferior de la tapa de las tuberías, unidad RAS-8~12HRNM, emplee la brida coloque las tuberías y el cableado.
  • Página 73 TUBERÍAS Y CARGA DE REFRIGERANTE 12.1.4. APRIETE Apriete de la tuerca cónica No use dos llaves en esta posición Use dos llaves aquí para apretar la tuerca cónica Válvula de cierre El accionamiento de la válvula de cierre debe realizarse de acuerdo con la figura siguiente. Tamaño Par de apriete Válvula...
  • Página 74: Longitud De Las Tuberías De Refrigerante

    Mantenga el punto de diseño dentro de la zona oscura del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías. Si la longitud es inferior a 5 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. Especificación de la longitud de la tubería:...
  • Página 75: Selección De Las Tuberías De Refrigerante

    Ejemplo: Tubería de bifurcación triple Inferior a 3 m Instalación del distribuidor Tubería de gas 1. Instale el distribuidor suministrado por HITACHI por solicitud. No se puede instalar una unión en forma de “T” en lugar Tubería de líquido de una tubería de bifurcación.
  • Página 76: Cantidad De Refrigerante Cargado

    CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE 12.3. CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO Las unidades exteriores se han cargado con refrigerante PRECAUCIÓN: para 30 m de longitud de tuberías. Se necesita cargar Cuando cargue el refrigerante, mida con precisión la refrigerante adicional en sistemas con una longitud real cantidad que debe cargar.
  • Página 77: Cálculo De La Carga Adicional Total (W Kg)

    CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE Método de cálculo de la carga adicional de refrigerante W (kg) Calcule la carga de refrigerante adicional de acuerdo con el método siguiente: Ejemplo: 1.1. Cálculo de la carga de refrigerante adicional para la tubería de líquido (W Calcule la carga adicional de refrigerante para la tubería de líquido como se indica a continuación, consulte el ejemplo para el modelo RAS-10HRNM y rellene la tabla siguiente.
  • Página 78: Tubería De Desagüe

    TUBERÍA DE DESAGÜE 14. TUBERÍA DE DESAGÜE 14.1. ACOPLAMIENTO DE DESCARGA DEL DESAGÜE Cuando la base de la unidad exterior se utiliza Este acoplamiento no es suficiente para recoger el temporalmente como recipiente de desagüe y se descarga agua de desagüe. Si es necesario recogerla el agua contenida en la misma, se usa este acoplamiento completamente, utilice una bandeja de desagüe que de desagüe para conectar la tubería de desagüe.
  • Página 79: Conexión Del Cableado Eléctrico De La Unidad Exterior

    CABLEADO ELÉCTRICO 15.2. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO DE LA UNIDAD EXTERIOR PRECAUCIÓN: La conexión del cableado eléctrico de la unidad exterior se Fije los cables blindados de funcionamiento entre la muestra a continuación. unidad interior y la exterior con una abrazadera de cable en sólo uno de los puntos.
  • Página 80: Ajuste De Conmutadores Dip

    CABLEADO ELÉCTRICO Ajuste de conmutadores DIP Conmutador DIP Función Ajuste Observaciones Antes del envío 1 2 3 4 Prueba de funcionamiento Funcionamiento continuo durante 2 para enfriamiento horas sin termostato apagado. 1 2 3 4 Prueba de DSW1 funcionamiento La protección de 3 minutos para el compresor no está...
  • Página 81: Cableado Eléctrico Entre La Unidad Interior Y La Unidad Exterior

    CABLEADO ELÉCTRICO 15.4. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA UNIDAD INTERIOR Y LA UNIDAD EXTERIOR Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la También puede emplearse cableado de par blindado. exterior, tal y como se muestra a continuación. Cable de par blindado conectado a tierra sólo por un lado.
  • Página 82 CABLEADO ELÉCTRICO ATENCIÓN: Preste atención a la conexión de la línea de servicio. Una conexión incorrecta podría causar fallos en la PCB. Modelos: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Unidad exterior del sistema nº 0 Unidad exterior del sistema nº 1 Disyuntor de fuga a Línea de servicio (cable de par trenzado blindado o cable tierra...
  • Página 83: Tamaños De Los Hilos

    MLFC (cable de poliflex ignífugo) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japón. 4. En caso de que los cables de alimentación estén conectados en serie, añada a cada unidad la corriente máxima y seleccione los cables especificados a continuación.
  • Página 84: Instalación Del Mando A Distancia

    INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 16. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 16.1. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA <PC-P2HTE> Todos los datos relacionados con la instalación del mando a distancia PC-P2HTE se encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación PMML0120 A.
  • Página 85: Procedimiento De Prueba Mediante El Mando A Distancia

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 17.1. PROCEDIMIENTO DE PRUEBA MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA Encienda la fuente de alimentación de las unidades. Operation Setting Lamp temperature Procedimiento para el modo TEST RUN con el mando a distancia. Pulse simultáneamente durante más de 3 segundos los interruptores MODE y CHECK.
  • Página 86: Prueba De Funcionamiento Desde El Lado De La Unidad Exterior

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 17.2. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DESDE EL LADO DE LA UNIDAD EXTERIOR A continuación se indica el procedimiento de prueba ADVERTENCIA: mediante la unidad exterior. Se puede ajustar el - No toque ningún componente eléctrico cuando se conmutador DIP con la fuente de alimentación realicen cambios en la PCB.
  • Página 87: Resumen De Seguridad Y Ajuste De Los Dispositivos De Control

    RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL 18. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL Protección del compresor Protección del motor del ventilador Presostato de alta presión: Cuando la temperatura del termistor alcanza el valor Este interruptor detiene el funcionamiento del compresor especificado, se reduce la potencia de salida del motor.
  • Página 88 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nº de Categoría Contenido de la anomalía Causa principal código Termistor del aire de entrada Termistor del aire de salida Fallo de termistor, de sensor, de conexión. Sensor de la Termistor de protección contra congelación unidad interior Termistor de la tubería de gas Salta el dispositivo de protección del motor del Fallo del motor del ventilador...
  • Página 89: Sicherheitsübersicht

    Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Hinweise bezüglich Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und Verbindung. Bedienung in der jeweiligen Sprache hinzufügen. HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Diese Klimaanlage wurde für den folgenden Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das Gerät verbessern.
  • Página 90 Wichtiger Hinweis GEFAHR: Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese dem Start und während des Betriebs alle Klimaanlage ist mit einem Hochdruckbehälter nach Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es PED-Richtlinie (Pressure Equipment Directive) an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse ausgerüstet.
  • Página 91: Systembeschreibung

    SYSTEMBESCHREIBUNG 3. SYSTEMBESCHREIBUNG Maximal 4 Innengeräte können gesteuert werden. Lange Leitungen für hohe Gebäude. Verschiedene Kombinationen, 7 Innengerätetypen und 34 Innengerätemodelle sowie eine Leistung von 5,0 kW bis 25,0 kW. Flexibilität bei der Innengerätsteuerung. Hohe Betriebssicherheit. Platz sparend. Einfache Installation. GERÄTELEISTUNG RAS-8~12HRNM Maximale Rohrlänge Lo-i...
  • Página 92: Betrieb Mit Fernbedienung

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1. OPTIONALE LCD-FERNBEDIENUNG PC-P2HTE CHECK Switch RESET (Filter Reset) Switch After cleaning the air filter, press the “RESET” button. The FILTER indication will disappear and the next filter cleaning time will be set. It also stops the run procedure.
  • Página 93 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.1. EINSTELLVERFAHREN FÜR KÜHL-, HEIZ-, TROCKEN- UND LÜFTERBETRIEB Vor der Inbetriebnahme Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der Inbetriebnahme bzw. nach längerem Stillstand an die Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht unmittelbar nach dem Anschließen an die Stromversorgung. Dies kann zu einem Kompressorausfall VORSICHT: führen, da dieser noch nicht ausreichend vorgewärmt ist.
  • Página 94 Wenn Sie die Taste VENTI wiederholt drücken, ändert sich die Anzeige in der Reihenfolge A/C, VENTI und A/C+VENTI. (Die Abbildung zeigt die Einstellung „A/C + VENTI“). HINWEIS: Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrem Vertragshändler oder HITACHI-Vertreter. Wenn während des eigenständigen Betriebs der Klimaanlage in die Betriebsart VENTI gewechselt wird, wird die Klimaanlage gestoppt.
  • Página 95 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.5. EINSTELLVERFAHREN FÜR ANPASSUNG DER SCHWINGLUFTKLAPPE 1. Der Betrieb der Schwingluftklappe startet, wenn die Taste SWING 4-Wege-Kassettengerät (RCI) LOUVER (Schwingluftklappe) gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt ungefähr 70° von der horizontalen Position aus nach Anzeige unten. Wenn sich die Markierung „ ”...
  • Página 96 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5.1.6. TIMER OPERATION PROCEDURE Setting current day and time 1. Hold down the DAY switch for more than 3 seconds to change to current day setting mode. SET is indicated and the day blinks. All the days except the current day are indicated.
  • Página 97 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Defining the schedule to be applied 1. Hold down the TIMER switch for more than 3 seconds and the SET indicator appears. All the days and schedule numbers are indicated. 2.Press DAY switch until the day to be set flickers. By pressing it, the day flickers [Mon] [Tue] …...
  • Página 98 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Automatic operation with heating (anti-freeze protection) 1. In normal mode, hold down the switch for more than 3 seconds to change the operation mode. The automatic heating setting is activated and the ON indicator appears to the right of the current time.
  • Página 99 Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt. Nummer des Innengeräts Alarmcode Notieren Sie die Angaben und wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder HITACHI-Vertreter. Stromausfall Alle Anzeigen sind ausgeschaltet. Wenn das Gerät auf Grund eines Stromausfalls ausgeschaltet wurde, schaltet es sich nach Wiederherstellung der Stromzufuhr nicht wieder ein. Führen Sie Modellcode alle zum Starten des Geräts erforderlichen Schritte noch einmal aus.
  • Página 100: Automatische Steuerung

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 6. AUTOMATISCHE STEUERUNGEN REDUZIERTE LÜFTERDREHZAHL WÄHREND Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet. DES HEIZBETRIEBS Wenn der Kompressor bei ausgeschaltetem Thermostat DREI-MINUTEN-ÜBERWACHUNG gestoppt wird oder das System eine automatische Der Kompressor bleibt mindestens 3 Minuten lang Entfrostung durchführt, wird die Lüfterdrehzahl auf die ausgeschaltet, nachdem er gestoppt wurde.
  • Página 101: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG 8. TEILEBEZEICHNUNG Beispiel für Teilenamen. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. 8.1. AUSSENGERÄT (8 - 12 PS) HRNM Nr. Teilebezeichnung Nr. Teilebezeichnung Kompressor (Inverter) Absperrventil (hoch/niedrig) Wärmetauscher Schaltkasten Schraubenlüfter Hochdruckwächter (Schutzvorrichtung) Lüftermotor Druckschalter (Steuerung) Sieb Gummi (Vibrationsdämpfer) Verteiler Absperrventil Umschaltventil Magnetventil...
  • Página 102: Kühlkreislauf

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 9. KÜHLKREISLAUF Beispiel für einen Kühlkreislauf. Weitere Informationen finden Sie im Technischen Handbuch. Kältemittelfluss Kältemittelfluss Vor Ort verlegte Prüfdruck Konusanschluss Flanschanschluss Lötstelle Kältemittel: für Kühlbetrieb für Heizbetrieb Kältemittelleitungen Luftdichtigkeit R410A 4.15 MPa Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Expansionsventil Wärmetauscher Absperrventil (5/8) Empfänger Magnetventil (3/8)
  • Página 103: Transport Und Bedienung

    TRANSPORT UND BEDIENUNG 10. TRANSPORT UND BEDIENUNG 10.1. TRANSPORT DES AUSSENGERÄTES 10.1.1. TRANSPORT Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. VORSICHT: Bitte legen Sie keine Materialien auf das Produkt. Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Kran gehoben wird. 10.1.2.
  • Página 104 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 11. GERÄTEINSTALLATION 11.1. ERSTÜBERPRÜFUNG: Mitgeliefertes Zubehör HINWEIS: In gewissen Fällen kann in einer Umgebung mit starken elektromagnetischen Turbulenzen eine Zubehör Sicherung herausspringen, sodass das System Rohr mit Flansch der stehen bleibt. Kältemittelgasleitung In gewissen Fällen kann im System in einer Komprimiertes Feinblech Umgebung mit starken elektromagnetischen Turbulenzen ein Alarm ausgelöst werden.
  • Página 105 GERÄTEINSTALLATION 11.2. WARTUNGSBEREICH Einzelgerät-Einbau Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen Geschlossen zu den Seiten Geschlossen zu den Seiten, oben geschlossen Einbau von mehreren Geräten Offen zu den Seiten Offen zu den Seiten, oben geschlossen Mehrere Reihen HINWEIS: Wenn L größer als H ist, montieren Sie die Geräte auf einem Sockel, damit H größer oder genauso groß...
  • Página 106 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 11.3. VORAUSSETZUNGEN AM INSTALLATIONSORT 11.3.1. INSTALLATION 5. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf 1. Sichern Sie das Außengerät mit den einer Veranda installieren, kann das abgeleitete Ankerschrauben. Kondenswasser bei kalten Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie deshalb eine Kondensatableitung in Flussrichtung Bereichen, die oft betreten werden, da sonst Grundplatte des Außengeräts...
  • Página 107 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 12. ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE VORSICHT: Außengerät Verwenden Sie im Kühlkreislauf das Kältemittel Stickstofftank R410A. Zur Durchführung von Lecktests oder (für Luftdichtigkeitstest Luftdichtigkeitstests dürfen auf keinen Fall Sauerstoff, & Stickstoffblasen beim Löten) Acetylen oder sonstige entzündliche oder giftige Gase in den Kühlkreislauf eingefüllt werden.
  • Página 108 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 12.1. VERLEGUNG DER KÜHLMITTELLEITUNGEN 12.1.1. LEITUNGSMATERIAL VORSICHT: 1. Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. Verschließen Sie das Rohrende mit einer Kappe, 2. Wählen Sie die Größe, die Dicke und das Material wenn es durch eine Bohrung geführt werden soll. der Rohre gemäß...
  • Página 109 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE Rohranschluss Leitungen isolieren Leitungen können aus 4 Richtungen angeschlossen werden. Bereiten Sie Öffnungen für den Leitungsaustritt Isolieren Sie die Kältemittelrohrleitungen wie unten gezeigt in der Abdeckung oder am Gehäuse vor. Nehmen Sie die Rohrleitungsabdeckung ab und bereiten Sie die Öffnungen vor, indem Sie entlang der Markierung auf der Absperrventil Rückseite der Abdeckung schneiden oder die Öffnung...
  • Página 110 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG HINWEIS: (b) Verlegen von Rohrleitungen auf der Unterseite Verwenden Sie zum Anschließen von Ø25,4-Leitungen Verlegen Sie nach Entfernen der Unterseite der an RAS-8~12FSN den mitgelieferten Rohrflansch Rohrabdeckung die Rohre und Drähte. (mitgeliefert). Flüssigkeitsleitung Leitung Gasleitung Rohrleitungsaussparung auf dem Boden Bodenplatte Rohrabdeckung...
  • Página 111 ROHRLEITUNGEN UND KÄLTEMITTELMENGE 12.1.3. ANZIEHEN Anziehen der Konusmutter An dieser Stelle keine zwei Schraubenschlüssel ansetzen. Hier mit zwei Schraubenschlüsseln die Konusmutter festziehen Absperrventil Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildung. Größe Anzugsmoment Ventil (mm) (Nm) Gerät Sechskant- Rohrleitung Schraubenschlüssel (Hex1) Flüssigkeit Abb.
  • Página 112 Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im dunklen Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Leitungslänge an. Falls die Leitungslänge weniger als 5 Meter beträgt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Hitachi-Vertragshändler auf. Rohrlängenangaben: RAS-8~12 Wenn das Außengerät...
  • Página 113 Nach unten 4. Korrekte Position beim Dreifachabzweigrohr. Kleiner als 3m Installieren Sie den Kopf horizontal. Installation des Verteilers Beispiel: Dreifachabzweigrohr 1. Installieren Sie den von HITACHI auf Anfrage gelieferten Verteiler Gasleitung Anstelle der Abzeigleitung kann kein T-Rohr installiert werden. Beispiel: Doppelsystem...
  • Página 114: Zusätzliche Kühlmittelmenge

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 12.3. KÄLTEMITTELFÜLLMENGE Die Außengeräte wurden mit einer Kältemittelmenge für VORSICHT: 30m Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist Messen Sie beim Einfüllen des Kältemittels die erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen eingefüllte Menge genau. Leitungslänge von über 30 m. Zu viel oder zu wenig Kältemittel kann zu Kompressorproblemen führen.
  • Página 115 Zusätzliche Kältemittelmenge 1. Berechnung der zusätzlichen Kältemittelmenge W (kg) Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge folgendermaßen: Beispiel: 1.1. 1.1. Zusätzliche Kältemittelmenge für Flüssigkeitsleitung (W Berechnen Sie die zusätzliche Kältemittelmenge für die Flüssigkeitsleitung wie folgt; siehe Beispiel für Modell RAS- 10HRNM. Füllen Sie folgende Tabelle aus. Beispiel: Zusätzliche Leitungsdurchm...
  • Página 116: Verkabelung

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 14. ABFLUSSLEITUNGEN 14.1. ABFLUSSSTUTZEN Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte Abflussaufnahme verwendet und das Abwasser abgeleitet, Abwasser aufgefangen werden. Ist das Auffangen wird an diesen Abflussstutzen die Abflussleitung des gesamten Abwassers erforderlich, dann stellen angeschlossen.
  • Página 117 VERKABELUNG 15.2. KABELANSCHLUSS FÜR DAS AUSSENGERÄT VORSICHT: Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind unten Die abgeschirmten Kabel zwischen dem Innen- und dargestellt. Außengerät mit einem Kabelbinder an nur einem Punkt befestigen. Abgeschirmte Kabel sind nur bei Schließen Sie die Stromversorgungskabel an L1, L2, Innengeräten an Erde zu legen.
  • Página 118 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Einstellung des Dip-Schalters Dip-Schalter Funktion Einstellen Bemerkungen Werkseinstellung 1 2 3 4 Ein 2 Stunden langer permanenter Betrieb erfolgt ohne Testlauf für Kühlbetrieb Thermo-AUS 1 2 3 4 DSW1 Testlauf Der 3-Minuten-Intervall für den Kompressorschutz ist bei Testlauf für Heizbetrieb während des Testlaufs 1 2 3 4...
  • Página 119 VERKABELUNG 15.4. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät Es können auch abgeschirmte Paarkabel verwendet wie unten dargestellt. werden. Die Abschirmung ist nur an einer Kabelseite zu erden. Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse der Kabel mit nicht mehr als 3 Adern verwenden (H-Link).
  • Página 120 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ACHTUNG: Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels. Bei fehlerhaftem Anschluss kann die PCB ausfallen. Modelle:RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System Nr. 0 Außengerät System Nr. 1 Außengerät FI-Schutzschalter Betriebsleitung (abgeschirmtes Torsionskabel oder paarverseiltes Kabel) 5 V GS (ungepolte Übertragung, Hauptschalter H-LINK-System) 400V/50Hz...
  • Página 121 3. Die obenstehenden, mit markierten Kabelstärken sind für einen maximalen Stromwert des Gerätes mit MLFC- Kabel (abbrandverzögerndes Polyflex-Kabel) ausgewählt, das von HITACHI Cable Ltd. Japan hergestellt wird. 4. Sind die Stromversorgungskabel in Reihenschaltung angeschlossen, werden die maximalen Stromwerte addiert und die untenstehenden Kabel ausgewählt.
  • Página 122: Installation Einer Fernbedienung

    BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 16. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 16.1. INSTALLATION DER FERNBEDIENUNG <PC-P2HTE> Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-P2HTE finden Sie im jeweiligen Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch für PMML0120 A nach. 17. TESTLAUF Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden.
  • Página 123 TESTLAUF 17.1. TESTLAUF MIT FERNBEDIENUNG Operation Lamp Schalten Sie die Stromversorgung der Geräte ein. Setting temperature Verfahren für den Modus TESTLAUF der Fernbedienung. Drücken Sie die Tasten MODE und CHECK mindestens 3 Sekunden lang gleichzeitig. Counting a Erscheinen in der Anzeige die Meldung TEST RUN und die Anzahl der Number of Connected angeschlossenen Geräte (z.B.
  • Página 124 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 17.2. TESTLAUF FÜR DAS AUSSENGERÄT Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines WARNUNG: Testlaufs mit Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung Achten Sie darauf, dass Sie beim Einstellen der Dip- dieser Dip-Schalter erfolgt bei eingeschalteter Schalter keine anderen Komponenten der Leiterplatte Stromversorgung.
  • Página 125: Sicherheitsübersicht Und Einstellung Der Steuergeräte

    SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE 18. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE Kompressorschutz Lüftermotorschutz Hochdruckschalter: Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn erreicht, wird die Motorleistung verringert. der Abluftdruck den eingestellten Wert überschreitet. Sinkt die Temperatur wieder, wird wieder die volle Leistung zugelassen.
  • Página 126 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Eintrittsluft-Thermistor Austrittsluft-Thermistor Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung. Fühler am Frostschutzthermistor Innengerät Gasleitungs-Thermistor Auslösen der Schutzvorrichtung für Ausfall eines Lüftermotors Lüftermotor Thermistor des Kompressors Fühler am Außenluftthermistor Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung Außengerät Verdampfungsthermistor Falsche Einstellung von Außen- und Falsche Einstellung des Leistungscodes.
  • Página 127: Consignes De Sécurité

    Ce climatiseur a été conç u pour fonctionner à la ses produits qui se traduit par une amélioration constante température suivante. Il doit fonctionner dans cette plage de leur configuration et de leurs performances. Hitachi se de température : réserve ainsi le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
  • Página 128 REMARQUES IMPORTANTES DANGER : Démarrage et fonctionnement : Vérifiez que toutes les Réservoir à pression et dispositif de sécurité soupapes d'arrêts sont entièrement ouvertes et climatiseur est équipé d'un réservoir à pression qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées/sorties avant conforme à la Directive sur les équipements sous de démarrer le système et pendant son pression.
  • Página 129: Description Du Système

    DESCRIPTION DU SYSTÈME 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME Il est possible de contrô ler un maximum de 4 unités intérieures. Tuyauterie longue pour les immeubles hauts. Plusieurs combinaisons, 7 types et 34 modèles d'unités intérieures dont la capacité s’étend de 5,0 kW à 25,0 kW. Flexibilité...
  • Página 130 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5. FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1. TELECOMMANDE AVEC AFFICHEUR A CRISTAUX LIQUIDES PC-P2HTE, EN OPTION Touche CHECK (vérification) RESET (Réinitialisation après nettoyage du filtre) Après le nettoyage du filtre à air, appuyez sur la touche «...
  • Página 131 DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE FONCTIONNEMENT 5.1.1. PROCÉDURE POUR LES MODES FROID, CHAUD, DÉSHUMIDIFICATION ET VENTILATION Avant l’utilisation Mettez le système sous tension pendant environ 12 heures s’il a été arrê té pendant une période prolongée. Ne démarrez pas le système immédiatement après la mise sous tension ; vous risquez en effet de provoquer une défaillance du compresseur, car il n’aura pas suffisamment chauffé.
  • Página 132: Procédure De Fonctionnement En Mode Froid/Chaud Automatique

    VENTI et A/C+VENTI. (La figure indique un réglage sur « A/C + VENTI » ). REMARQUE : Contactez votre service de maintenance HITACHI pour plus d’informations. Si vous passez en mode VENTI pendant le fonctionnement individuel du climatiseur, celui-ci s’arrête.
  • Página 133 DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE FONCTIONNEMENT 5.1.5. PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR À BALAYAGE (SWING LOUVER) Lorsqu'on appuie sur la touche SWING LOUVER, le déflecteur se met en marche. L’angle de balayage du RCI (type cassette 4 voies) déflecteur est d’environ 70°, mesuré entre la position horizontale et la position abaissée.
  • Página 134 FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE 5.1.6. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR Réglage de la date et de l'heure 1. Maintenez la touche DAY enfoncée pendant plus de 3 secondes pour passer en mode de réglage de la date. SET s’affiche, et le jour clignote. Tous les jours sauf le jour courant sont affichés.
  • Página 135 DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE FONCTIONNEMENT Définition du programme applicable 1. Maintenez la touche TIMER enfoncée pendant plus de 3 secondes. L'indicateur SET s'affiche. Tous les jours et le numéro du programme sont affichés. 2. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le jour que vous voulez régler clignote. Lorsqu'on appuie sur la touche, le symbole clignotant [Mon] [Tue] …...
  • Página 136: Conditions De Fonctionnement Normal

    FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR À DISTANCE Fonctionnement automatique avec chauffage (protection antigel) 1. En mode normal, maintenez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour modifier le mode de fonctionnement. Le réglage automatique du chauffage est activé et l'indicateur ON s'affiche à droite de l'heure courante. L'indication ON clignote pendant le fonctionnement automatique avec chauffage.
  • Página 137: Conditions De Fonctionnement Anormal

    Si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations ci-après s’affichent COOL séparément pour chaque unité intérieure. ADDS Vérifiez le contenu de ces indications, puis contactez votre service de maintenance ABN L HITACHI. Coupure de courant Affichage pendant Code du modèle une seconde Toutes les indications disparaissent.
  • Página 138: Dépannage De Base

    CONTRÔLES AUTOMATIQUES 6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES Le système est équipé des fonctions suivantes. OFF (éteint) ou si le système exécute une opération de dégivrage automatique, le ventilateur est réglé sur la DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES position de vitesse lente ou éteint. Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois CYCLE DE DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE minutes qui suivent son arrê...
  • Página 139: Nomenclature Des Pièces

    DES PIÈCES NOMENCLATURE 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES Exemple de nomenclature des pièces. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. 8.1. GROUPE EXTERIEUR HRNM (8 A 12 CV) N° Nom de la pièce N° Nom de la pièce Compresseur (Inverter) Point de contrô...
  • Página 140 CYCLE FRIGORIFIQUE 9. CYCLE FRIGORIFIQUE Exemple de cycle frigorifique. Pour de plus amples informations, consultez le catalogue technique. Flux de Tuyauterie Flux de frigorigène Connexion par Connexion par Pression des essais frigorigène en frigorifique à Raccordement Flare Frigorigène en refroidissement bride brasage d'étanchéité...
  • Página 141: Transport Et Manipulation

    ET MANIPULATION TRANSPORT 10. TRANSPORT ET MANIPULATION 10.1. TRANSPORT DU GROUPE EXTERIEUR 10.1.1. TRANSPORT Transportez l'appareil le plus près possible du site d’installation avant de le déballer. ATTENTION : Ne déposez aucun matériel sur l’appareil. Utilisez deux filins pour lever le groupe extérieur à l’aide d’une grue. 10.1.2.
  • Página 142: Installation Des Unités

    INSTALLATION DES UNITÉS 11. INSTALLATION DES UNITÉS 11.1. VERIFICATIONS INITIALES : Accessoires fournis en standard REMARQUE : Dans un environnement soumis à de fortes perturbations électromagnétiques, il se peut qu’un Accessoire Qté fusible grille et que le système s’arrête. Tuyau à bride de la tuyauterie Dans un environnement soumis à...
  • Página 143: Espace De Maintenance

    DES UNITÉS INSTALLATION 11.2. ESPACE DE MAINTENANCE Installation simple Aucun obstacle sur les cô tés et obstacles au- Aucun obstacle sur les cô tés dessus Obstacles sur les cô tés Obstacles sur les cô tés et obstacles au-dessus Installation multiple Aucun obstacle sur les cô...
  • Página 144 INSTALLATION DES UNITÉS 11.3. SELECTION DE L'ESPACE D'INSTALLATION 11.3.1. INSTALLATION 5. Si vous installez le groupe sur un toit ou une véranda, 1. Fixez le groupe extérieur à l’aide de l’ancrage. l’eau d’écoulement peut se transformer en glace par temps froid. Évitez donc de faire s’écouler l'eau sur Sens du flux des lieux de passage, qui pourraient devenir Base du groupe extérieur...
  • Página 145 ET CHARGE FRIGORIFIQUE TUYAUTERIE 12. TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE ATTENTION : Groupe extérieur Utilisez le fluide frigorigène R410A dans le circuit de Réservoir d’azote (pour test d’étanchéité à l’air fluide frigorigène. Ne chargez jamais d'oxygène, et soufflage d’azote lors du d'acétylène ou d'autres gaz inflammables et toxiques brasage) dans le circuit de fluide frigorigène lorsque vous...
  • Página 146: Tuyauterie De Fluide Frigorigene

    TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE 12.1. TUYAUTERIE DE FLUIDE FRIGORIGENE 12.1.1. MATÉRIAUX DE TUYAUTERIE ATTENTION : 1. Préparez les tuyauteries en cuivre (non fournies). Avant de faire passer un tuyau par un orifice, bouchez- 2. Choisissez des tuyaux dont les dimensions, en l'extrémité...
  • Página 147: Isolation Des Tuyaux

    ET CHARGE FRIGORIFIQUE TUYAUTERIE Isolation des tuyaux 12.1.3. RACCORDEMENT DES TUYAUTERIES Isolez les tuyaux de frigorigène comme le montre la figure Les tuyaux peuvent ê tre raccordés dans 4 directions. ci-dessous. Pratiquez des orifices dans le panneau ou la carrosserie pour faire sortir les tuyauteries.
  • Página 148 TUYAUTERIE ET CHARGE FRIGORIFIQUE REMARQUE : (b) Travail de tuyauterie depuis le bas Une fois démonté la partie inférieure du panneau des Pour raccorder un tuyau de Ø 25,4 aux unités HRNM tuyauteries, réalisez les travaux de tuyauterie et de RAS-8 à...
  • Página 149 ET CHARGE FRIGORIFIQUE TUYAUTERIE 12.1.4. SERRAGE Serrage du raccord Flare N’utilisez pas deux clefs dans cette position Utilisez deux clefs ici pour serrer le raccordement Flare Vanne d'arrê t La soupape d’arrê t doit ê tre installée comme l'indique la figure suivante. Dimension Couple de serrage Vanne...
  • Página 150 Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone grisée du graphique : elle illustre la différence de hauteur admissible en fonction de la longueur de tuyauterie. Si la longueur de tuyauterie est inférieure à 5 mètres, contactez le distributeur Hitachi. Spécifications relatives à la longueur des tuyauteries : RAS-8 à...
  • Página 151 Inférieur à 3m Tuyauterie de liquide Installation du distributeur 1. Installez le distributeur fourni sur demande par HITACHI. Il n'est pas possible d'installer de raccord en T à la place du point de raccordement livré. Exemple : Système Jumelé 2. Installation du distributeur :...
  • Página 152: Quantite De Charge De Fluide Frigorigene

    CHARGE FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRE 12.3. QUANTITE DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGENE Les groupes extérieurs sont fournis chargés de ATTENTION : suffisamment de frigorigène pour 30 m de longueur réelle Si vous devez charger du fluide frigorigène, mesurez de tuyauterie. Une charge supplémentaire de frigorigène avec précision la quantité...
  • Página 153: Calcul De La Charge Supplémentaire Totale (W Kg)

    FRIGORIGÈNE SUPPLÉMENTAIRE CHARGE 1. Méthode de calcul de la charge de fluide frigorigène supplémentaire W (kg) Calculez la charge de fluide frigorigène supplémentaire à partir de la méthode suivante : Exemple : 1.1. Calcul de la charge supplémentaire de fluide frigorigène pour la tuyauterie de liquide (W Calculez la charge supplémentaire de liquide frigorigène pour la tuyauterie de liquide comme indiqué...
  • Página 154: Cablage Electrique

    TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 14. TUYAUTERIE D'EVACUATION DES CONDENSATS 14.1. BOSSAGE DE PURGE D'EVACUATION Si la base du groupe extérieur est temporairement utilisée Ce bossage de purge est insuffisant pour collecter comme réservoir de vidange et que l'eau d'écoulement toute l'eau d'évacuation. Si toute l'eau d'évacuation doit qu'elle contient est évacuée, ce bossage de purge sert à...
  • Página 155 ÉLECTRIQUE CÂBLAGE 15.2. CABLAGE ELECTRIQUE DU GROUPE EXTERIEUR ATTENTION : Le câ blage électrique du groupe extérieur est représenté Fixez les câbles blindés entre l’unité intérieure et le ci-dessous. groupe extérieur à l’aide d’une bande en un seul point. Les câbles blindés doivent être connectés Pour la source de courant triphasé, (pour 380-415 V / uniquement à...
  • Página 156: Réglage Des Commutateurs Dip

    CÂBLAGE ÉLECTRIQUE Réglage des commutateurs DIP Commutate Fonction Réglage Remarques ur DIP En usine 1 2 3 4 Le système fonctionne en continu pendant 2 Test de fonctionnement du heures sans thermo refroidissement 1 2 3 4 DSW1 Test de fonctionnement Le délai de 3 minutes pour la protection du Test de fonctionnement du...
  • Página 157 ÉLECTRIQUE CÂBLAGE 15.4. CABLAGE ELECTRIQUE ENTRE L'UNITE INTERIEURE ET LE GROUPE EXTERIEUR Branchez les câ bles reliant l'unité intérieure et le groupe Il est également possible d’utiliser des câ bles blindés. extérieur, comme l'indique la figure ci-dessous. Les câ bles blindés ne doivent ê tre reliés à la terre que par un cô...
  • Página 158 CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ATTENTION : Soyez vigilants lors de la connexion de la ligne de service. Une connexion incorrecte pourrait provoquer une panne sur la CCI. Modèles : RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Système Nº 0 Groupe extérieur Groupe extérieur Groupe extérieur Disjoncteur de fuite à...
  • Página 159 3. Les dimensions de câble indiquées dans la colonne accompagnée du symbole ont été choisies pour les intensités maximales autorisées pour le câble MLFC (câble polyflex ignifuge) fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Lorsque les câbles d’alimentation sont connectés en série, additionnez les intensités maximum de chaque unité et sélectionnez les câbles ci-dessous.
  • Página 160: Installation De La Telecommande

    INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 16. INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE 16.1. INSTALLATION DE LA TELECOMMANDE < PC-P2HTE > Toutes les données relatives à l'installation de la télécommande PC-P2HTE figurent dans le manuel d'installation spécifique. Veuillez vous reporter au Manuel d'installation PMML0120 A. 17.
  • Página 161 DE FONCTIONNEMENT TEST 17.1. PROCEDURE DE TEST AVEC L'INTERRUPTEUR A DISTANCE Mettez les unités sous tension (ON). Operation Lamp Setting Procédure du mode TEST RUN (Test de fonctionnement) sur l'interrupteur à distance. temperature Appuyez pendant plus de 3 secondes simultanément sur les touches MODE et CHECK. Counting Si l'interrupteur à...
  • Página 162 TEST DE FONCTIONNEMENT 17.2. TEST DE FONCTIONNEMENT DU COTE DU GROUPE EXTERIEUR La procédure du test de fonctionnement du groupe extérieur est indiquée ci-dessous. Le réglage de ce commutateur DIP est possible AVERTISSEMENT : lorsque le groupe est sous tension. Ne touchez jamais d'autres parties électriques lors du réglage des commutateurs sur la CCI.
  • Página 163: Protection Du Compresseur

    DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE SOMMAIRE 18. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SECURITE & REGLAGE DES ORGANES DE CONTROLE Protection du compresseur Protection du moteur du ventilateur Pressostat haute pression : Quand la température de la thermistance atteint la valeur Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du préréglée, la sortie du moteur diminue.
  • Página 164 DÉPANNAGE Code Catégorie Type d’anomalie Origine principale de l fanomalie nº Thermistance d'admission d'air Thermistance de soufflage d’air Défaillance d’une thermistance, d’une sonde, d’une connexion. Sonde sur Thermistance de protection contre le gel l'unité intérieure Thermistance de la tuyauterie de gaz Déclenchement du dispositif de protection du Panne du moteur du ventilateur moteur du ventilateur...
  • Página 165: Precauzioni Per La Sicurezza

    HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni dei Questo condizionatore d’aria è stato concepito per le prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di temperature seguenti.
  • Página 166 NOTA IMPORTANTE PERICOLO: Recipiente in pressione e dispositivo di sicurezza: Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole Questo condizionatore d’aria è dotato di un recipiente di arresto sono aperte e che non ci sono ostruzioni in alta pressione conforme alla direttiva PED nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e (Pressure Equipment Directive).
  • Página 167: Descrizione Del Sistema

    DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA È possibile controllare un massimo di 4 unità interne. Tubazione lunga per edifici alti. Diverse combinazioni, 7 tipi e 34 modelli di unità interne serie e potenza da 5,0 kW a 25,0 kW. Flessibilità...
  • Página 168 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5. FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1. COMANDO REMOTO A CRISTALLI LIQUIDI OPZIONALE PC-P2HTE Interruttore CHECK Interruttore RESET (ripristino del filtro) Dopo aver pulito il filtro dell’aria, premere il pulsante “RESET”. L’indicatore FILTER scompare e viene impostato il tempo per la pulizia successiva del filtro.
  • Página 169: Del Flusso D'aria

    FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.1. PROCEDURA OPERATIVA DI SOLO FREDDO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE E VENTILAZIONE Procedura preliminare Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell'avvio dopo un lungo periodo di inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica: potrebbe provocare un guasto del compressore perché...
  • Página 170 Premendo ripetutamente l'interruttore VENTI, l'indicazione cambia nelle misure A/C, VENTI e A/C+VENTI. (La figura mostra l'impostazione "A/C + VENTI"). NOTA: Contattare il proprio rivenditore o distributore di HITACHI per informazioni più dettagliate. Se la modalità viene cambiata in VENTI durante il funzionamento del solo climatizzatore, il climatizzatore verrà...
  • Página 171 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.5. PROCEDURA OPERATIVA PER LA REGOLAZIONE DELLA FERITOIA ORIENTABILE 1. Quando si preme l'interruttore SWING LOUVER, la feritoia RCI (tipo a cassetta a 4 vie) inizia a muoversi. L'angolo di inclinazione massima è di circa 70°...
  • Página 172 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO 5.1.6. PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO DEL TIMER Impostazione del giorno e dell'ora correnti 1. Mantenere premuto l'interruttore DAY per più di 3 secondi per passare alla modalità di impostazione del giorno corrente. Viene visualizzato SET e il giorno lampeggia. Sono visualizzati tutti i giorni ad eccezione di quello corrente.
  • Página 173 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO Definizione della programmazione da applicare 1. Mantenere premuto il pulsante TIMER per più di 3 secondi e viene visualizzato l'indicatore SET. Vengono visualizzati tutti i giorni e il numero di programmazione. 2.Premere il tasto DAY finché...
  • Página 174 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO REMOTO Modalità di riscaldamento automatico (protezione antigelo) 1. In modalità normale, mantenere premuto l'interruttore per più di 3 secondi per modificare la modalità operativa. Viene attivata l''impostazione di riscaldamento automatico e viene visualizzato l'indicatore ON sulla destra dell'ora corrente. L'indicazione ON lampeggia durante il riscaldamento automatico.
  • Página 175 Codice singola unità interna. allarme Controllare il contenuto delle indicazioni e rivolgersi al proprio rivenditore o distributore HITACHI. Calo di tensione Tutti gli indicatori sono spenti. Una volta arrestata per un calo di tensione, l'unità non verrà riavviata, neanche Codice modello dopo il ripristino della tensione.
  • Página 176: Controlli Automatici

    CONTROLLI AUTOMATICI 6. CONTROLLI AUTOMATICI Il sistema è dotato delle seguenti funzioni. spento o il sistema sta eseguendo il decongelamento automatico, la velocità della ventola viene ridotta o BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI arrestata. Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo essere CICLO DI SBRINAMENTO AUTOMATICO stato arrestato.
  • Página 177: Elenco Dei Componenti

    ELENCO DEI COMPONENTI 8. ELENCO DEI COMPONENTI Esempio di elenco componenti. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. 8.1. UNITÀ ESTERNA (8~12 HP) HRNM N. Nome del componente N. Nome del componente Compressore (Inverter) Giunto di ritegno (alto/basso) Scambiatore di calore Quadro elettrico Ventola elicoidale Interruttore di alta pressione (Protezione)
  • Página 178: Ciclo Refrigerante

    CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO REFRIGERANTE Esempio di ciclo refrigerante. Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. Connessione Flusso refrigerante Flusso refrigerante Linea Connessione Collegamento Pressione della prova di attacchi a Refrigerante: per raffreddamento per riscaldamento refrigerante attacchi a flangia tramite brasatura tenuta ermetica: cartella R410A...
  • Página 179: Trasporto E Movimentazione

    TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 10. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 10.1. TRASPORTO DELL'UNITÀ ESTERNA 10.1.1. TRASPORTO Si consiglia di lasciare l’apparecchio nell’imballaggio originale fino a che non raggiunga la posizione in cui deve essere montato. ATTENZIONE: Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio. In caso di sollevamento con paranco, applicare due fasce di sollevamento all’unità esterna. 10.1.2.
  • Página 180: Installazione Delle Unità

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.1. CONTROLLI INIZIALI: Accessori in dotazione NOTA: In taluni casi il fusibile potrebbe bruciarsi e l’apparecchio può andare in allarme a causa di Accessorio Q.tà elevate turbolenze elettromagnetiche presenti Tubo con flangia della linea refrigerante nell’ambiente.
  • Página 181: Spazio Di Servizio

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.2. SPAZIO DI SERVIZIO Installazione singola Lati aperti Lati aperti con ostacoli sopra Lati chiusi Lati chiusi con ostacoli sopra Installazione multipla Lati aperti Lati aperti con ostacoli sopra Multi-fila NOTA: Se L è superiore a H, montare le unità su una base in modo tale che H sia superiore o uguale a L. H: altezza unità...
  • Página 182 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 11.3. CONDIZIONI PER IL PUNTO DI INSTALLAZIONE 11.3.1. LAVORI DI INSTALLAZIONE 1. Fissare l’unità esterna con i perni di ancoraggio. 5. Nel caso di un’installazione su tetto o su veranda, è possibile che l’acqua di drenaggio si trasformi in Direzione del flusso Base dell'unità...
  • Página 183: Linea Del Refrigerante E Carica Di

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12. LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE ATTENZIONE: Unità esterna Per il ciclo refrigerante deve essere usato il Serbatoio di azoto (per la prova di tenuta refrigerante R410A. Non immettere ossigeno, ermetica e l’utilizzo di acetilene o altri gas infiammabili e nocivi nel ciclo di azoto durata la brasatura) refrigerazione durante una prova di tenuta idraulica o...
  • Página 184: Posa Dei Tubi Della Linea Del Refrigerante

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12.1. POSA DEI TUBI DELLA LINEA DEL REFRIGERANTE 12.1.1. MATERIALI PER LA TUBAZIONE ATTENZIONE: 1. Utilizzare solo tubi in rame per refrigerazione Tappare l'estremità del tubo prima di farla passare reperibili sul mercato. attraverso un foro nella parete. 2.
  • Página 185 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE Linee isolate 12.1.3. COLLEGAMENTO DELLA LINEA Isolare le linee del refrigerante come mostrato in basso. Il collegamento dei tubi può essere eseguito da 4 Valvola di arresto direzioni. Praticare i fori nell’apposito coperchio o telaio per estrarre i tubi.
  • Página 186 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE NOTA: (b) Tubazione parte inferiore Dopo aver rimosso la parte inferiore del coperchio della Per il collegamento di un tubo del diametro di 25,4 linea, realizzare l’installazione di tubi e di linee all’unità RAS-8~12HRNM, utilizzare la flangia del tubo (in elettriche.
  • Página 187 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 12.1.4. SERRAGGIO Serraggio dell’attacco a cartella Non utilizzare due chiavi in questa posizione Utilizzare due chiavi per stringere l’attacco a cartella Valvola di arresto L’innesto della valvola di arresto deve essere eseguito in base alla figura riportata di seguito. Dimensioni Coppia di serraggio Valvola...
  • Página 188: Lunghezza Della Linea Refrigerante

    Mantenere la linea all'interno dell'area scura del diagramma, in cui è illustrato il dislivello di altezza applicabile in base alla lunghezza della linea. Se la lunghezza della linea è inferiore a 5 metri, contattare il rivenditore Hitachi di fiducia. Specifica della lunghezza della linea:...
  • Página 189 Installare il collettore orizzontalmente Esempio: tubo di raccordo sistema triplo Inferiore a 3m Installazione del distributore Linea del gas 1. Su richiesta installare il distributore fornito da HITACHI. Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. Linea del liquido Esempio: Sistema doppio...
  • Página 190 CARICA DI REFRIGERANTE AGGIUNTIVA 12.3. QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE Nelle unità esterne è necessario caricare una quantità di ATTENZIONE: refrigerante per 30 m di lunghezza effettiva della linea. Durante le operazioni di carica del refrigerante, Nei sistemi con una lunghezza effettiva della linea effettuare attentamente la misurazione delle quantità...
  • Página 191 CARICA DI REFRIGERANTE AGGIUNTIVA 1. Metodo di calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante (kg) Calcolare la quantità di carica aggiuntiva di refrigerante seguendo il metodo indicato di seguito: Esempio: 1.1. Calcolo della carica aggiuntiva di refrigerante per la linea del liquido (P Calcolare la quantità...
  • Página 192: Protuberanza Scarico Della Bacinella

    LINEA DI DRENAGGIO 14. LINEA DI DRENAGGIO 14.1. PROTUBERANZA SCARICO DELLA BACINELLA Quando la base dell'unità esterna è temporaneamente Questa protuberanza del drenaggio non è sufficiente per utilizzata come collettore di drenaggio e l'acqua di la raccolta di tutta l'acqua di drenaggio. Se è necessaria drenaggio in essa contenuta viene scaricata, la la raccolta completa dell'acqua di drenaggio, dotarsi di protuberanza di drenaggio viene utilizzata per collegare la...
  • Página 193 COLLEGAMENTI ELETTRICI 15.2. COLLEGAMENTI ELETTRICI DELL’UNITÀ ESTERNA ATTENZIONE: I collegamenti elettrici dell’unità esterna sono mostrati nella Fissare i cavi schermati di funzionamento tra l'unità figura sottostante. interna e l'unità esterna con un nastro per fili elettrici in un solo punto. I cavi schermati devono essere Collegare i cavi della rete elettrica e il cavo di terra ai connessi a terra soltanto per l'unità...
  • Página 194 COLLEGAMENTI ELETTRICI Impostazione degli interruttori DIP Interruttore Dip Funzione Impostazione Note Prima della spedizione 1 2 3 4 L'operazione viene eseguita ininterrottamente per 2 ore Prova di funzionamento per senza richiesta termica- raffreddamento 1 2 3 4 OFF. Prova di DSW1 funzionamento Il blocco di sicurezza di 3...
  • Página 195 COLLEGAMENTI ELETTRICI 15.4. COLLEGAMENTI ELETTRICI TRA L'UNITÀ INTERNA E L'UNITÀ ESTERNA Collegare i cavi elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna Possono essere utilizzati cavi doppi schermati. come indicato di seguito. La schermatura deve essere collegata a terra solo da un lato del cavo.
  • Página 196 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: Prestare attenzione al collegamento della linea operativa. Un collegamento non corretto potrebbe provocare un guasto del circuito stampato. Modelli: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Sistema n. 0 Unità esterna Sistema n. 1 Unità esterna Interruttore differenziale Linea operativa (doppino ritorto schermato o cavo intrecciato) DC5V (trasmissione senza polarità, Interruttore...
  • Página 197 MLFC (cavo poliflex ignifugo) prodotto da Hitachi Cable Ltd., Giappone. 4. Se i cavi di alimentazione vengono collegati in serie, aggiungere a ogni unità la corrente massima e scegliere tra i cavi elencati di seguito.
  • Página 198: Installazione Del Comando Remoto

    INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 16. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 16.1. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO < PC-P2HTE > Tutti i dati relativi all'installazione del comando remoto per PC- P2HTE sono contenuti nello specifico Manuale di installazione. Fare riferimento al Manuale di installazione PMML0120 A.
  • Página 199 FUNZIONAMENTO DI PROVA 17.1. PROCEDURA DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO Accendere le unità Operation Lamp Setting temperature Procedura per la modalità TEST RUN del dispositivo di controllo remoto. Premere contemporaneamente gli interruttori MODE e CHECK per più di 3 secondi.
  • Página 200 FUNZIONAMENTO DI PROVA 17.2. PROVA DI FUNZIONAMENTO DAL LATO UNITÀ ESTERNA Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento AVISO: dal lato dell'unità esterna. L'impostazione di questo interruttore Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao DIP è disponibile con l'alimentazione attivata. manipular os micro-interruptores da PCB.
  • Página 201: Riepilogo Delle Impostazioni Dei Dispositivi Di Controllo Esicurezza

    RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA 18. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI DI CONTROLLO E SICUREZZA Protezione compressore Protezione del motore della ventola Interruttore alta pressione: Quando la temperatura del termistore raggiunge la soglia Questo interruttore arresta il funzionamento del impostata, il rendimento del motore viene ridotto.
  • Página 202 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Categoria Tipo di anomalia Possibile causa codice Termistore ingresso aria Termistore dell'aria in uscita Guasto del termistore, del sensore, del collegamento. Sensore sull’unità Termistore protezione antigelo interna Termistore della linea del gas Scatto del dispositivo di protezione del motore Guasto del motore della ventola.
  • Página 203: Resumo Da Segurança

    A HITACHI está continuamente a melhorar a concepção e o desempenho dos seus produtos. É por esta razão Temperatura que a HITACHI se reserva o direito de alterar as Máxima Mínima especificações, sem aviso prévio. Interior 32 °C DB/23 °C WB 21 °C DB/15 °C WB...
  • Página 204 NOTA IMPORTANTE PERIGO: Recipiente Sob Pressão e Dispositivo de Segurança: Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as Esta máquina de ar condicionado está equipada com válvulas de retenção estão totalmente abertas e que um recipiente sob alta pressão em conformidade com não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do a PED (Pressure Equipment Directive –...
  • Página 205: Descrição Do Sistema

    DESCRIÇÃO DO SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA Podem ser controladas até 4 unidades internas. Tubagem mais comprida para edifícios altos. Várias combinações, 7 tipos e 34 modelos de unidades interiores e capacidade de 5.0 kW a 25.0kW. Flexibilidade de controlo da unidade interior. Elevada fiabilidade.
  • Página 206: Funcionamento Do Controlo Remoto

    FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO DO CONTROLO REMOTO (PC-P2HTE) Botão CHECK (verificar) RESET (inicializar) (botão de inicialização do filtro) Depois de limpar o filtro de ar, prima o botão RESET. A indicação FILTER desaparecerá e o tempo da limpeza do filtro será...
  • Página 207: Procedimento De Ajuste Para Temperatura, Velocidade Do Ventilador E

    FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.1. PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO E VENTILAÇÃO Antes de arrancar a unidade Forneça energia eléctrica ao sistema durante aproximadamente 12 horas antes do arranque, após uma paragem prolongada. Não arranque o sistema imediatamente depois de fornecer energia eléctrica porque pode ocorrer uma falha do compressor, uma CUIDADO: vez que primeiro o compressor precisa aquecer.
  • Página 208: Procedimento De Comando Para Arrefecimento/Aquecimento Automático

    5.1.4. PROCEDIMENTO DE COMANDO PARA ARREFECIMENTO/AQUECIMENTO AUTOMÁTICO O arrefecimentoaquecimento automático tem que ser ajustado com a função opcional. Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor ou revendedor da HITACHI. Esta função serve para alterar o modo de funcionamento, arrefecendo ou aquecendo automaticamente, de acordo com a diferença de temperatura entre a temperatura...
  • Página 209: ºprocedimento De Funcionamento Para Ajuste Do Deflector Oscilante

    FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.5. ºPROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO PARA AJUSTE DO DEFLECTOR OSCILANTE 1. Quando o botão SWING LOUVER é premido, o deflector oscilante começa a funcionar. O ângulo de oscilação é RCI (tipo cassete de 4 vias) de aproximadamente 70° desde a posição horizontal até à...
  • Página 210: Procedimento De Funcionamento Do Temporizador

    FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO 5.1.6. PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO DO TEMPORIZADOR Ajuste da hora e do dia actuais 1. Mantenha o botão DAY premido durante mais de 3 segundos para mudar para o modo de ajuste do dia actual. Aparece a indicação SET e a indicação do dia pisca. Aparece a indicação de todos dias, com excepção do dia actual.
  • Página 211 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO Definir a programação a aplicar 1. Mantenha o botão TIMER premido durante mais de 3 segundos e aparece o indicador SET. Aparece a indicação de todos os dias e dos números de programação. 2. Prima o botão DAY até...
  • Página 212 FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO Funcionamento automático com aquecimento (protecção contra congelação) 1. No modo normal, mantenha o botão premido durante mais de 3 segundos para mudar o modo de funcionamento. O ajuste de aquecimento automático é activado e o indicador ON aparece à...
  • Página 213 Número de Unidade Verifique as indicações e contacte o seu distribuidor ou revendedor da alarme Interior HITACHI. Falha de alimentação Todas as indicações estão DESLIGADAS. Se a unidade parar devido a uma falha de alimentação, a unidade não voltará a arrancar quando a alimentação for recuperada.
  • Página 214: Controlos Automáticos

    CONTROLOS AUTOMÁTICOS 6. CONTROLOS AUTOMÁTICOS estiver DESLIGADO ou o sistema estiver a executar a O sistema está equipado com as seguintes funções. operação de descongelação automática, a velocidade do ventilador é ajustada na posição lenta ou pára. PROTECTOR DE TRÊS MINUTOS CICLO DE DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA O compressor mantém-se desligado durante pelo menos três minutos após ter sido parado.
  • Página 215: Nome Das Peças

    NOME DAS PEÇAS 8. NOME DAS PEÇAS Exemplo do nome das peças. Se pretende obter mais informações, consulte o catálogo técnico. 8.1. UNIDADE EXTERIOR (8~12 HP) HRNM N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor (inversor) Junta de verificação (alta/baixa) Permutador de calor Caixa eléctrica Ventoinha do ventilador...
  • Página 216: Ciclo De Refrigeração

    CICLO DE REFRIGERAÇÃO 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO Exemplo do ciclo de refrigeração. Para obter mais informações, consulte o catálogo técnico. Caudal de Caudal de Tubagem de Ligação de Teste de pressão refrigerante para refrigerante para refrigerante, não Ligação de flange Ligação soldada Refrigerante: expansão...
  • Página 217: Transporte E Manuseamento

    TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 10. TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 10.1. TRANSPORTE DA UNIDADE EXTERIOR 10.1.1. TRANSPORTE Transporte o produto até o mais perto possível do local de instalação antes de o desembalar. CUIDADO: Não coloque nada em cima do produto. Utilize dois cabos para içar a unidade exterior, ao levantá-la com um guincho. 10.1.2.
  • Página 218: Instalação Das Unidades

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.1. VERIFICAÇÃO INICIAL: Acessórios fornecidos de fábrica NOTA: Em alguns casos, um fusível pode estar fundido e o sistema pode desligar-se num ambiente de elevada Acessório Qtd. turbulência electromagnética. Tubagem com flange de tubagem de refrigerante Em alguns casos, o sistema pode emitir um alarme num ambiente de elevada turbulência Folha comprimida...
  • Página 219 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.2. ESPAÇO DE SERVIÇO Instalação única As laterais estão abertas com obstáculos por As laterais estão abertas cima As laterais estão fechadas As laterais estão fechadas com obstáculos por cima Instalação múltipla As laterais estão abertas As laterais estão abertas com Várias linhas obstáculos por cima NOTA:...
  • Página 220 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 11.3. PROVISÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO 11.3.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO 5. Se a temperatura ambiente for suficientemente fria, a 1. Fixe a unidade exterior com cavilhas de escora água de esgoto das unidades instaladas em telhados ou varandas, por exemplo, pode gelar. Por isso, evite Direcção do caudal derramar o esgoto em locais onde passam pessoas Base de unidade exterior...
  • Página 221: Tubagem De Refrigerante E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12. TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE Depósito de azoto CUIDADO: Unidade exterior (para o teste de Utilize refrigerante R410A no ciclo de refrigeração. pressão estanque de ar e para o sopro com Não carregue oxigénio, acetileno, ou outros gases azoto durante a inflamáveis e venenosos no ciclo de refrigeração soldagem)
  • Página 222: Materiais De Tubagens

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12.1. TRABALHO DE INSTALAÇÃO DE TUBAGEM 12.1.1. MATERIAIS DE TUBAGENS CUIDADO: 1. Prepare as tubagens de cobre (não fornecidas de Tape a extremidade da tubagem quando a tubagem fábrica). tiver que ser passada através de um furo. 2.
  • Página 223 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE Isole as tubagens 12.1.3. LIGAÇÃO DA TUBAGEM Isole as tubagens de refrigerante como mostrado abaixo. As tubagens podem ser ligadas em 4 sentidos. Faça furos na tampa de tubagens ou na caixa para possibilitar a saída das tubagens. Remova a tampa da tubagem da unidade, e faça furos cortando ao longo da linha Válvula de retenção...
  • Página 224 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE NOTA: (b) Trabalho de tubagem no lado de baixo Retire a tampa da tubagem antes de efectuar os Para ligar uma tubagem de Ø25,4 à unidade RAS- trabalhos de instalação de tubagem e cablagem. 8~12HRNM, utilize a flange de tubagem (fornecida de fábrica) Tubagem de líquido Conduta...
  • Página 225 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 12.1.4. APERTO Trabalho de aperto na porca de expansão Não aplique duas chaves de boca nesta posição Utilize duas chaves de boca aqui, para apertar a porca de expansão Válvula de retenção O comando da válvula de retenção deve ser efectuado de acordo com a figura abaixo. Dimensão Binário de aperto Válvula...
  • Página 226: Comprimento Da Tubagem De Refrigerante

    Certifique-se de que o ponto de projecto fica dentro da área escura do gráfico, que mostra a diferença de altura aplicável segundo o comprimento de tubagem. Se o comprimento da tubagem for inferior a 5 metros, entre em contacto com o vendedor da Hitachi. Especificação do comprimento de tubagem:...
  • Página 227 Instale a cabeça horizontalmente. Menor que 3m Instalação do distribuidor Amostra: Tubagem de ramificação para triplo 1. Instale o distribuidor fornecido pela HITACHI, se Tubagem de gás necessário. A junção em T não pode ser instalada em vez de uma tubagem de ramificação.
  • Página 228: Quantidade De Carga De Refrigerante

    CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE 12.3. QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE As unidades exteriores são fornecidas carregadas com CUIDADO: refrigerante para um comprimento real de tubagem de 30 Quando pretender efectuar uma carga de refrigerante, m. Em sistemas com um comprimento real de tubagem meça cuidadosamente a quantidade de refrigerante maior que 30m é...
  • Página 229 CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE 1. Método de cálculo da carga de refrigerante adicional (W (kg)) O cálculo da carga de refrigerante adicional deve ser efectuado de acordo com o método seguinte: Exemplo: 1.1. Cálculo da carga de refrigerante adicional para a tubagem de líquido (W Calcule a carga de refrigerante adicional para a tubagem de líquido refrigerante como se apresenta abaixo (veja o exemplo para o modelo RAS-10HRNM) e preencha a tabela seguinte.
  • Página 230: Tubagem De Esgoto

    TUBAGEM DE ESGOTO 14. TUBAGEM DE ESGOTO 14.1. SAÍDA DA DESCARGA DE ESGOTO Quando a base da unidade exterior é utilizada Esta saída de esgoto não é suficiente para recolher toda temporariamente como um receptor de esgoto, a água de a água de esgoto.
  • Página 231: Ajuste Dos Micro Interruptores Da Unidade Exterior

    LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 15.2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA UNIDADE EXTERIOR CUIDADO: As ligações eléctricas para a unidade exterior são Fixe os cabos blindados, entre a unidade interior e a mostradas abaixo. exterior, em apenas um ponto, com uma abraçadeira flexível para cabo. Os cabos blindados apenas Ligue os cabos da fonte de alimentação a L1, a L2, a devem ser ligados à...
  • Página 232 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Ajuste de micro interruptores Micro Função Ajuste Observações interruptor Antes do envio 1 2 3 4 O funcionamento contínuo durante 2 Funcionamento de teste para horas é executado sem arrefecimento 1 2 3 4 o termóstato estar Micro desligado.
  • Página 233 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 15.4. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ENTRE A UNIDADE INTERIOR E A UNIDADE EXTERIOR Ligue os cabos eléctricos entre a unidade interior e a Também pode ser usado cabo blindado de dois unidade exterior, como mostrado abaixo. condutores. A blindagem deve ser ligada à terra apenas numa das Certifique-se que o terminal das ligações eléctricas da extremidades do cabo.
  • Página 234 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ATENÇÃO: Preste atenção à ligação da linha de comando. Uma ligação incorrecta pode danificar a PCB. Modelos: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Sistema n. Unidade exterior Sistema n.º 1 Unidade exterior Disjuntor de fuga de terra Linha de comando (Cabo torcido blindado com dois condutores ou cabo torcido) 5 V CC (transmissão não polar, Interruptor...
  • Página 235 MLFC (cabo Polyflex, retardador de chama) fabricado por HITACHI Cable Ltd., Japão. 4. Se os cabos de alimentação estiverem ligados em série, some as correntes máximas de cada unidade e seleccione os cabos usando a tabela abaixo.
  • Página 236: Instalação Do Controlo Remoto

    INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 16. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO 16.1. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO <PC-P2HTE> Todos os dados relacionados com a instalação do controlo remoto para o PC-P2HTE encontram-se no Manual de Instalação específico. Consulte o Manual de Instalação PMML0120 A. 17.
  • Página 237: Procedimento Do Funcionamento De Teste Com O Controlo Remoto

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 17.1. PROCEDIMENTO DO FUNCIONAMENTO DE TESTE COM O CONTROLO REMOTO Operation Lamp LIGUE a fonte de alimentação das unidades Setting temperature Procedimento do modo TEST RUN com o controlo remoto. Prima o comutador de selecção MODE e o botão CHECK simultaneamente durante mais de 3 segundos.
  • Página 238: Funcionamento De Teste Desde A Unidade Exterior

    PROVA DE FUNCIONAMENTO 17.2. FUNCIONAMENTO DE TESTE DESDE A UNIDADE EXTERIOR Abaixo é indicado o procedimento do funcionamento AVISO: de teste desde a unidade exterior. O ajuste deste Não toque em quaisquer outras peças eléctricas ao micro interruptor está disponível com a fonte de manipular os micro-interruptores da PCB.
  • Página 239: Sumário De Segurança E Ajuste De Dispositivo De Controlo

    SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO 18. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE DE DISPOSITIVO DE CONTROLO Protecção do compressor Protecção do motor do ventilador Pressostato de alta pressão: Quando o ajuste de temperatura do termístor é alcançado, este pressostato corta o funcionamento do compressor a saída do motor é...
  • Página 240 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS N.º de Categoria Tipo de anomalia Causa principal código Termístor da entrada de ar Termístor da saída de ar Falha de termístor, sensor, ligação. Sensor da Termístor de protecção de congelação unidade interior Termístor da tubagem de gás Disparo do dispositivo de protecção do motor Falha de motor de ventilador.
  • Página 241: Vigtig Information

    HITACHI arbejder for stadig forbedring af produkternes design og ydeevne. HITACHI forbeholder sig derfor Klimaanlægget er udviklet til følgende temperaturer. retten til at foretage ændringer uden varsel.
  • Página 242 VIGTIG INFORMATION FARE: Tryk- og sikkerhedsenhed: Dette klimaanlæg er Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet udstyret med en højtryksenhed i henhold til PED helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før (Direktivet om trykudstyr). Denne trykenhed er start og under drift.
  • Página 243: Beskrivelse Af Anlæg

    BESKRIVELSE AF ANLÆGGET 3. BESKRIVELSE AF ANLÆGGET Der kan maksimalt styres 4 indendørsenheder. Lange rør til højhuse. Forskellige kombinationer, 7 typer og 34 modeller af indendørsenheder med kapacitet fra 5,0kW til 25,0kW. Fleksibel styring af indendørsenheder. Høj pålidelighed. Pladsbesparende. Nem installation. ENHEDSSTRØM RAS-8~12HRNM Maksimal rørlængde Lo-i...
  • Página 244: Fjernbetjening

    FJERNBETJENING 5. FJERNBETJENING 5.1. VALGFRI FJERNBETJENING MED DISPLAY (PC-P2HTE) Knappen CHECK RESET (knap til nulstilling af filter) Tryk på knappen RESET efter rengøring af luftfilteret. FILTER-indikatoren slukker, og tidspunktet for rensning af filteret nulstilles. Systemet sættes endvidere ud af drift. Knappen TEMP (indstilling af temperatur) T.RUN (indikation for test) Check (kontrolindikering)
  • Página 245 FJERNBETJENING 5.1.1. BETJENINGSPROCEDURE FOR KØLING, OPVARMNING, TØRRING OG VENTILATION Før betjening Tilslut strøm til anlægget i ca. 12 timer, før det tages i brug efter en længere periode, hvor det ikke har været i drift. Start ikke anlægget umiddelbart efter, at der er tilført FORSIGTIG: strøm, da der kan opstå...
  • Página 246 Ved at trykke gentagne gange på knappen VENTI, skifter indikatoren mellem A/C, VENTI og A/C+VENTI.(Figuren viser indstillingen "A/C + VENTI"). BEMÆRK: Kontakt den lokale HITACHI distributør eller forhandler for detaljeret information. Hvis betjeningsmodusen ændres til VENTI under brugen af anlægget, vil det standse.
  • Página 247 FJERNBETJENING 5.1.5. BETJENINGSPROCEDURE FOR JUSTERING AF SPJÆLD 1. Når du trykker på knappen SWING LOUVER, begynder RCI (4-vejs-kassettetype) spjældet at bevæge sig. Spjældet bevæger sig fra en horisontal udgangsposition og nedad i en vinkel på ca. 70°. Visning Når mærket " "...
  • Página 248 FJERNBETJENING 5.1.6. FREMGANGSMÅDE VED BETJENING AF TIMER Indstilling af dag og klokkeslæt 1. Aktiver funktionen Indstilling af dag ved at holde knappen DAY nede i min. 3 sekunder. SET kommer frem på displayet, og dagen blinker. Alle dage vises, undtagen den aktuelle dag.
  • Página 249 FJERNBETJENING Valg af program 1. Hold knappen TIMER nede i min. 3 sekunder, indtil indikatoren SET kommer frem på displayet. Alle dage og programnumre vises. 2.Tryk på kontakten DAY indtil den dag, der skal indstilles blinker. Når knappen Trykkes ned, begynder dagen [Mon] [Tue] …...
  • Página 250 FJERNBETJENING Automatisk indstilling med opvarmning (frostbeskyttelse) 1. I normal driftstilstand holdes knappen nede i min. 3 sekunder, så driftstilstanden ændres. Funktionen Automatisk opvarmning aktiveres, og indikatoren ON vises til højre for den aktuelle tid. Indikatoren ON begynder at blinke, når funktionen Automatisk opvarmning er aktiveret.
  • Página 251 Hvis der er flere indendørsenheder tilsluttet, vises de ovenfor nævnte elementer indendørsenhed Alarmkode for hver enkelt enhed enkeltvis. Kontrollér angivelserne og kontakt den lokale HITACHI-forhandler eller distributør. Strømsvigt Alle indikationer er slukkede. Når enheden standser pga. strømsvigt, vil den ikke starte igen, selvom Modelkode strømmen kommer tilbage.
  • Página 252: Automatisk Betjening

    AUTOMATISK BETJENING 6. AUTOMATISK BETJENING Anlægget er udstyret med følgende funktioner: AUTOMATISK AFRIMNINGSCYKLUS TRE MINUTTERS BESKYTTELSE Når du standser varmefunktionen ved at trykke på Kompressoren forbliver slukket i mindst 3 minutter, efter at RUN/STOP, kontrolleres udendørsenheden for isdannelse. den er standset. Hvis anlægget startes inden for 3 minutter, Hvis der er is på...
  • Página 253: Navne På Dele

    NAVNE PÅ DELE 8. NAVNE PÅ DELE Eksempel på navn på dele. Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. 8.1. UDENDØRSENHED (8~12 HP) HRNM Nr. Delens navn Nr. Delens navn Kompressor (inverter) Kontrolled (høj/lav) Varmeveksler Elboks Propelventilator Højtrykafbryder (beskyttelse) Blæsermotor Trykafbryder (kontrol) Filter...
  • Página 254: Kølekredsløb

    KØLEKREDSLØB 9. KØLEKREDSLØB kølekredsløb. Eksempel på Yderligere oplysninger finder du i det tekniske katalog. Kølemidlets Kølemidlets Kølerørføring på Samling med strømningsretning strømningsretning Bertlesamling Flangetilslutning Kølemiddel: Lufttæthedstryk: stedet slaglodning til køling til opvarmning R410A 4.15 MPa Delens navn Delens navn Kompressor Ekspansionsventil Varmeveksler Kontraventil (5/8)
  • Página 255: Transport Og Håndtering

    TRANSPORT OG HÅNDTERING 10. TRANSPORT OG HÅNDTERING 10.1. TRANSPORT AF UDENDØRSENHED 10.1.1. TRANSPORT Transporter produktet så tæt på installationsstedet som praktisk muligt inden udpakning. FORSIGTIG: Anbring ikke elementer på produktet. Brug to løftewirer til udendørsenheden ved løft med kran. 10.1.2. HÅNDTERING AF UDENDØRSENHEDEN ADVARSEL: FORSIGTIG: Anbring ikke fremmedlegemer i udendørsenheden,...
  • Página 256: Montering Af Enheder

    MONTERING AF ENHEDER 11. MONTERING AF ENHEDER 11.1.1. FØRSTE KONTROL: Medfølgende tilbehør fra fabrikken BEMÆRK: I visse tilfælde kan der springe en sikring, og systemet kan stoppe i miljøer med høj Tilbehør Antal elektromagnetisk turbulens. Rør med flange til kølemiddelrør I visse tilfælde kan systemet udløse en alarm i miljøer med elektromagnetisk turbulens.
  • Página 257 MONTERING AF ENHEDER 11.2. PLADS TIL SERVICE Montering af enkelt enhed Frit til siden Frit til siderne med noget oven over Ikke frit til siderne Ikke frit til siderne med noget oven over Montering af flere enheder Frit til siden Frit til siderne med noget oven over Multirækker BEMÆRK:...
  • Página 258 MONTERING AF ENHEDER 11.3. MONTERINGSPLADS 11.3.1. MONTERINGSARBEJDE 5. Når enheden monteres på et tag eller en veranda, 1. Fastgør udendørsenheden med ankerboltene. kan afløbsvandet på kolde morgener fryse til is. Undgå derfor afløb, hvor folk færdes ofte, så de ikke Understøtning på...
  • Página 259 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12. RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL FORSIGTIG: Udendørsenhed Brug kølemiddel R410A i kølekredsløbet. Fyld ikke ilt, Nitrogenbeholder acetylen eller andre brændbare og giftige gasser i (til lufttæthedstest og kølesystemet, når der foretages lækagetest og/eller nitrogenblæsning ved slaglodning) lufttæthedstest.
  • Página 260 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12.1. KØLERØRSYSTEM 12.1.1. RØRMATERIALER FORSIGTIG: 1. Klargør lokalt leverede kobberrør. Sæt låg på enden af røret, når røret skal indsættes 2. Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og gennem et hul. det korrekte materiale, der skal have tilstrækkelig Anbring ikke rørene direkte på...
  • Página 261 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL Isolering af rør 12.1.3. RØRTILSLUTNING Isolér kølerørene, som vist nedenfor. Rørene kan tilsluttes fra 4 forskellige retninger. Lav huller til rørene i rørføringsdækslet eller kabinettet. Fjern rørføringsdækslet fra enheden, og lav huller ved at skære langs linjen på bagsiden af dækslet, eller ved at Stopventil perforere med en skruetrækker.
  • Página 262 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL BEMÆRK: (b) Rørføring på undersiden Brug rørflangen (leveres fra fabrikken) ved tilslutning af Efter at have fjernet det underste af rørføringsdækslet Ø25,4-røret til RAS-8~12HRNM-enheden. kan rør- og ledningsarbejde udføres. Væskerør Rørledning Gasrør Hul til rør på underside Understøttelse Rørføringsdæksel Skrue...
  • Página 263 RØR OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 12.1.4. TILSPÆNDING Tilspænding af omløbsmøtrikken Brug ikke to skruenøgler i denne position Brug to skruenøgler her for at presse omløbsmøtrikken Stopventil Stopventilen anvendes som vist på nedenstående figur. Størrelse Tilspændingsmoment ventil (mm) (Nm) Enhed Sekskantskruenøgle Type Rør (Hex1)
  • Página 264 Kølerørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målepunktet inden for det mørke område på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Kontakt din Hitachi-forhandler, hvis du finder en rørlængde under 5 meter. Specifikation af kølerørenes længde:...
  • Página 265 4. Korrekt placering af tredobbelt stikrør. Installer overdelen vandret Model: Tredobbelt stikrør Mindre end 3m Gasrør Installation af fordeler 1. Monter den medfølgende strømfordeler fra HITACHI Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et stikrør. Væskerør Model: Dobbelt anlæg...
  • Página 266 PÅFYLDNING AF EKSTRA KØLEMIDDEL 12.3. KØLEMIDDEL – PÅFYLDNINGSMÆNGDE Der er påfyldt kølemiddel på udendørsenheden svarende FORSIGTIG: til 30 m faktisk rørlængde. Ekstra kølemiddelpåfyldning Ved påfyldning af kølemiddel skal kræves i systemer med rørlængder på over 30 m. kølemiddelmængden afmåles nøjagtigt. For stor eller utilstrækkelig påfyldning kan medføre 1.
  • Página 267 PÅFYLDNING AF EKSTRA KØLEMIDDEL Beregningsmetode til bestemmelse af ekstra kølemiddelpåfyldning W (kg) Den ekstra kølemiddelpåfyldning beregnes efter følgende metode: Eksempel: 1.1. 1.1.Beregning af ekstra kølemiddelpåfyldning af væskerør (W Den ekstra kølemiddelpåfyldning til væskerør beregnes som anført nedenfor. Se eksempel for model RAS-10HRNM og udfyld nedenstående tabel.
  • Página 268: Elektrisk Ledningsføring

    AFLØBSRØR 14. AFLØBSRØR 14.1. AFLØBSSTUDS Når udendørsenhedens understøtning midlertidigt benyttes Afløbsstudsen er ikke tilstrækkelig til at opsamle alt til opsamling for afløbet, og vandet i understøtningen vand afløbsvandet. Hvis det er nødvendigt at opsamle alt bortledes, kan afløbsstudsen benyttes til tilslutning af afløbsvandet, skal der fremskaffes en afløbsbeholder, afledningsrøret.
  • Página 269 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 15.2. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING FOR UDENDØRSENHED FORSIGTIG: Den elektriske ledningsføring for udendørsenheden er vist Fastgør de skærmede driftskabler mellem indendørs- nedenfor. og udendørsenheden med en ledningsholder på kun ét sted. Skærmede kabler skal kun forbindes til jord Forbind strømforsyningsledningerne til L1, L2, L3 og N på...
  • Página 270 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING Indstillinger for vippekontakter Vippekonta Funktion Indstilling Bemærkninger kter Før afsendelse 1 2 3 4 Kontinuerlig drift over 2 timer foretages med Testkørsel til afkøling afbrudt termostat. 1 2 3 4 DSW1 Testkørsel Det 3 minutters sikringsinterval for Testkørsel til opvarmning kompressoren gælder 1 2 3 4 ikke under testkørslen...
  • Página 271 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 15.4. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING MELLEM INDENDØRSENHEDEN OG UDENDØRSENHEDEN Forbind ledningerne mellem indendørsenheden og Et afskærmet kabelpar kan også bruges. udendørsenheden som vist nedenfor. Skærmen skal kun have jordforbindelse på den ene kabelside. Kontroller klemmen til strømforsyningskablet (klemme "L1" Brug ikke mere end tre ledere til driftskabler (-H-Link). til "L1", "L2"...
  • Página 272 ELEKTRISK LEDNINGSFØRING BEMÆRK: Vær opmærksom på tilslutningen af driftsledningen. Fejlagtig tilslutning kan medføre funktionssvigt af printpladen. Modeller: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System nr. 0 Udendørsenhed System nr. 1 Udendørsenhed Earth Leakage Breaker Driftslinie (Fejlstrømsafbryder) (Snoet afskærmet kabel eller snoet kabel) DC5V (ikke-polær transmission, Hovedafbryder H-LINK System) 400V/50Hz...
  • Página 273 3. De kabeltykkelser, som er markeret med , vælges ved enhedens maksimale strømstyrke for MLFC-kabler (flammehæmmende polyflex-kabel), der fremstilles af Hitachi Cable Ltd. Japan. 4. Tilføj maksimumstrømstyrke for hver enhed, og vælg kabler nedenfor, hvis kablerne er serieforbundne. 5. Jordkablets størrelse i forhold til lokal kode: IEC 245, No. 571.
  • Página 274: Montering Af Fjernbetjening

    MONTERING AF FJERNBETJENING 16. MONTERING AF FJERNBETJENING 16.1. MONTERING AF FJERNBETJENINGSPANEL <PC-P2HTE> Alle data vedr. montering af fjernbetjeningskontakt til PC-P2HTE findes i den relevante monteringshåndbog. Se monteringshåndbog PMML0120 A. 17. TESTKØRSEL Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet.
  • Página 275 TESTKØRSEL 17.1. PROCEDURE FOR TEST VIA FJERNBETJENINGSPANELET Tænd for stømforsyningskilden til enhederne Operation Lamp Setting temperature Procedure for TEST RUN på fjernbetjeningspanelet. Tryk knapperne MODE og CHECK ned samtidig i mere end 3 sekunder. a Hvis der vises TEST RUN samt tallet for det antal enheder, der er tilsluttet Counting Number of fjernbetjeningspanelet, (f.eks.
  • Página 276 TESTKØRSEL 17.2. TESTKØRSEL FRA UDENDØRSENHEDEN Fremgangsmåden for testkørsel fra ADVARSEL: udendørsenheden er vist nedenfor. Vippekontakten Berør under ingen omstændigheder andre elektriske kan indstilles, selv om strømmen er tilsluttet. dele ved betjeningen af vippekontakterne på printkortet. Indstilling af vippekontakt (fra fabrikken) Servicedækslet må...
  • Página 277: Oversigt Over Indstillinger For Sikkerheds- Og Kontrolenheder

    OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER 18. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER Kompressorbeskyttelse Beskyttelse af ventilatormotor Højtryksafbryder: Når termostattemperaturen når indstillingen, reduceres Denne afbryder standser kompressoren, når motoroutputtet. afledningstrykket overstiger indstillingen. Og omvendt, når temperaturen falder, annulleres begrænsningen.
  • Página 278 FEJLFINDING Kodenr. Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Indgangslufttermistor Udgangslufttermistor Termistorfejl, sensor, tilslutning. Sensor på Frostsikringstermistor indendørsenhed Gasrørstermistor Udløsning af ventilatormotorens Fejl i ventilatormotoren beskyttelsesmekanisme Kompressortermostat Sensor på Udendørs lufttermistor Termostatfejl, sensor, tilslutning udendørsenhed Fordampningstermistor Forkert indstilling af udendørs- og Forkert indstilling af kapacitetskode. indendørsenheder Forkert indstilling af indendørsenhedens System...
  • Página 279: Belangrijke Mededeling

    HITACHI streeft ernaar de uitvoering en prestaties van voegen. producten voortdurend te verbeteren. Daarom behoudt HITACHI zich het recht voor specificaties zonder Deze airconditioner is geschikt voor de hierna genoemde kennisgeving te wijzigen.
  • Página 280 BELANGRIJKE MEDEDELING GEVAAR: Drukvat en beveiligingsinstallatie: deze airconditioner Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem is voorzien van een hogedrukvat dat voldoet aan de wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is Europese Richtlijn Drukapparatuur (PED). Het of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen drukvat is ontworpen en getest volgens deze richtlijn.
  • Página 281: Beschrijving Van Het Systeem

    BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM Er kunnen maximum 4 binnenunits worden geregeld. Lange leidingen voor hoogbouw. Diverse combinaties, 7 soorten en 34 modellen van binnenunits en capaciteit van 5.0 kW tot 25.0 kW. Flexibiliteit van binnenunitregeling Hoge betrouwbaarheid.
  • Página 282 GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING 5.1. OPTIONELE LCD-EXTERNE BEDIENING (PC-P2HTE) Schakelaar CHECK Schakelaar RESET (beginwaarde filter instellen) Druk na reiniging van het luchtfilter op “RESET”. De FILTER-indicator verdwijnt en de tijd voor de volgende filterreiniging wordt ingesteld. Tevens wordt de in-bedrijfprocedure gestopt.
  • Página 283 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 5.1.1. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR KOELEN, VERWARMEN, DROGEN EN VENTILEREN Voordat u het systeem in gebruik neemt Laat het systeem ongeveer 12 uur ingeschakeld voordat u het systeem start wanneer het gedurende een lange periode uitgeschakeld was. Start het systeem niet onmiddellijk nadat u de voeding heeft ingeschakeld: dit kan namelijk leiden tot een storing in de compressor omdat de LET OP: compressor dan nog niet goed is verwarmd.
  • Página 284 Wanneer u herhaaldelijk op de schakelaar VENTI drukt, verandert de indicator achtereenvolgens in A/C, VENTI en A/C+VENTI. OPMERKING: Neem contact op met uw distributeur of dealer van HITACHI voor meer informatie. Wanneer de bedrijfsmodus wordt veranderd in VENTI tijdens afzonderlijke werking van de airconditioner, wordt de airconditioner stopgezet.
  • Página 285 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 5.1.5. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE AANPASSING VAN DE JALOEZIEAFSLUITER 1. Wanneer u op de schakelaar SWING LOUVER drukt, begint de jaloezieafsluiter te werken. Het bereik van de kantelhoek RCI (type 4-wegcassette) van de afsluiter is ongeveer 70° van de horizontale positie naar de neerwaartse positie.
  • Página 286: Druk Op De Schakelaar

    ALARM CODE 5.1.6. BEDIENINGSPROCEDURE VOOR DE TIMER De huidige datum en tijd instellen 1. Houd de knop DAY langer dan 3 seconden ingedrukt om over te schakelen naar de instelmodus voor de huidige dag. SET (Instellen) verschijnt en de dag begint te knipperen. Alle dagen met uitzondering van de huidige dag worden weergegeven.
  • Página 287 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING Het toe te passen programma definiëren 1. Houd de knop TIMER langer dan 3 seconden ingedrukt. De indicator SET (Instellen) wordt nu weergegeven. Alle dagen en programmanummers worden weergegeven. 2. Druk op de DAY-schakelaar totdat de dag die u wilt instellen knippert. Når knappen trykkes ned, begynder dagen [Mon] [Tue] …...
  • Página 288 ALARM CODE Automatische verwarming instellen (anti-vriesbescherming) 1. Houd in de normale modus de knop langer dan 3 seconden ingedrukt om de bedrijfsmodus te wijzigen. De instelling voor automatische verwarming wordt geactiveerd en de indicator ON (Aan) verschijnt rechts van de huidige tijd. De indicator ON (Aan) knippert wanneer de automatische verwarming actief is.
  • Página 289 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 5.1.8. INDICATOREN ONDER AFWIJKENDE OMSTANDIGHEDEN Afwijking De indicator RUN (rood) knippert. De indicator ALARM verschijnt op het LCD-scherm. Alarmcode Het nummer van de binnenunit, de alarmcode, de modelcode en het aantal Binnenunitnummer aangesloten binnenunits worden weergegeven op het LCD-scherm. Wanneer er meer binnenunits zijn aangesloten, worden bovenstaande elementen stuk voor stuk voor elke binnenunit aangegeven.
  • Página 290 ALARM CODE 6. AUTOMATISCHE BESTURING Het systeem is uitgerust met de volgende functies: thermostaat uitstaat, of als het systeem de automatische ontdooistand heeft geactiveerd, wordt de snelheid van de DRIE-MINUTENBEWAKING ventilator ingesteld op langzaam of stop. Als de compressor is stilgezet, blijft deze minimaal drie AUTOMATISCHE ONTDOOICYCLUS minuten uit.
  • Página 291: Namen Van Onderdelen

    INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 8. NAMEN VAN ONDERDELEN Voorbeeld van onderdeel. Kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. 8.1. BUITENUNIT (8~12 HP) HRNM nr. Naam onderdeel nr. Naam onderdeel Compressor (omvormer) Controlekoppeling (hoog/laag) Warmtewisselaar Elektrische kast Propeller van ventilator Drukschakelaar (beveiliging) Ventilatormotor Drukschakelaar (Bediening)
  • Página 292 ALARM CODE 9. KOELCYCLUS Voorbeeld van koelcyclus, kijk in de technische catalogus als u meer informatie wenst. Stroom Stroom Aansluiting met Niet meegeleverde Aansluiting met Testdruk voor koelmiddel voor koelmiddel voor opgetrompte Soldeeraansluiting Koelmiddel: koelmiddelleiding flens luchtdichtheid: koeling verwarming moer R410A 4.15 MPa Naam onderdeel...
  • Página 293: Transport En Behandeling

    INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 10. TRANSPORT EN BEHANDELING 10.1. TRANSPORT VAN BUITENUNIT 10.1.1. TRANSPORT Zet het product zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat het wordt uitgepakt. LET OP: Plaats geen andere voorwerpen op het product. Bevestig twee hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een kraan optilt. 10.1.2.
  • Página 294: Installatie Van De Units

    ALARM CODE 11. INSTALLATIE VAN DE UNITS 11.1. EERSTE CONTROLE: Meegeleverde accessoires OPMERKING: In bepaalde gevallen kan een zekering springen en kan het systeem, in een hoge elektromagnetische Accessoire Aantal turbulentieomgeving, stilvallen. Leiding met flens van In bepaalde gevallen kan in een hoge koelmiddelleiding elektromagnetische turbulentieomgeving het Gecomprimeerd blad...
  • Página 295 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 11.2. ONDERHOUDSRUIMTE Installatie van één unit Omringende zijden zijn open met obstakels Omringende zijden zijn open erboven Omringende zijden zijn gesloten Omringende zijden zijn gesloten met obstakels erboven Installatie van meerdere units Omringende zijden zijn open Omringende zijden zijn open met obstakels Multi-row erboven...
  • Página 296 ALARM CODE 11.3. VOORZIENING VAN DE INSTALLATIELOCATIE 11.3.1. INSTALLATIEWERKZAAMHEDEN 5. Als u de unit installeert op een dak of balkon, kan het 1. Zet de buitenunit vast met het anker afvoerwater tijdens koude ochtenden bevriezen. Voorkom dan ook dat het water wordt afgevoerd naar Stroomrichting Grondplaat van buitenunit...
  • Página 297: Leidingen En Koelmiddel Vullen

    INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 12. LEIDINGEN EN KOELMIDDEL VULLEN LET OP: Buitenunit Gebruik koelmiddel R410A in de koelmiddelcyclus. Stikstoftank (voor testen op Zorg dat er tijdens het uitvoeren van tests op lekkage luchtdichtheid en of luchtdichtheid geen zuurstof, acetyleen of andere blazen met stikstof tijdens solderen) brandbare en giftige gassen in de koelcyclus...
  • Página 298 ALARM CODE 12.1. INSTALLATIE VAN DE KOELMIDDELLEIDINGEN 12.1.1. LEIDINGMATERIAAL LET OP: 1. Bereid de koperen leidingen (niet meegeleverd) voor. Plaats een kapje op het uiteinde van de leiding 2. Kies de afmeting voor de leidingen met de juiste dikte wanneer u de leiding via een gat moet plaatsen. en van het juiste materiaal dat voldoende druk Leg leidingen niet meteen op de vloer zonder dat u verdraagt.
  • Página 299 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING Leidingen isoleren 12.1.3. AANSLUITING VAN LEIDINGEN Isoleer de koelmiddelleidingen zoals hieronder wordt afgebeeld. De leidingen kunnen worden aangesloten vanuit vier richtingen. Maak gaten in de leidingklep of de behuizing waar de leidingen uit kunnen. Neem de leidingklep weg Sluitventiel van de unit en maak gaten door langs de lijn aan de achterkant van de klep te snijden of door gaten te prikken...
  • Página 300 ALARM CODE OPMERKING: (b) Leidingen aan de onderzijde Begin nadat u de onderkant van de leidingklep hebt Gebruik voor het aansluiten van Ø 25,4-leidingen op de verwijderd met leidingen en bedrading te leggen. unit RAS-8~12HRNM, de meegeleverde leidingflens (meegeleverd). Vloeistofleiding Geleiding Gasleiding Leidinggaten aan de...
  • Página 301 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 12.1.4. VASTDRAAIEN Opgetrompte moer vastdraaien Geen twee spanners aanbrengen op deze positie Gebruik hier twee spanners om de opgetrompte moer vast te zetten Sluitventiel Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeelding. Diameter Aandraaimoment Ventiel (mm) (N.m) Unit Zeskantsleutel Type...
  • Página 302 Houd het tekenpunt binnen het donkere gedeelte van het diagram, dat het toepasbare hoogteverschil afhankelijk van de lengte van de leidingen laat zien. Wanneer de lengte van de leiding minder dan 5 meter is, neemt u contact op met uw HITACHI-dealer of -leverancier. Specificatie lengte leidingen:...
  • Página 303: Dubbele En Drievoudige

    4. Juiste positie van de drievoudige aftakbuis. Minder dan 3m Installeer de bovenplaat horizontaal. Distributiesysteem installeren Voorbeeld: Drievoudige aftakbuis 1. Installeer het distributiesysteem dat door HITACHI op Gasleiding verzoek wordt meegeleverd U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een aftakbuis.
  • Página 304 ALARM CODE 12.3. HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING De buitenunits zijn voor 30 m werkelijke leidinglengte LET OP: gevuld met koelmiddel. Een extra koelmiddelvulling is Bij het bijvullen van het koelmiddel dient u de vereist in systemen met een werkelijke leidinglengte hoeveelheid zorgvuldig te bepalen. langer dan 30 m.
  • Página 305 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 1. Methode voor berekening van extra koelmiddelvulling W (kg) Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel op basis van de volgende methode: Voorbeeld: 1.1. Berekening extra koelmiddelvulling voor vloeistofleidingen (W Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel voor vloeistofleidingen zoals hieronder aangegeven, zie het voorbeeld voor het model RAS-10HRNM en vul de volgende tabel in.
  • Página 306: Elektrische Bedrading

    ALARM CODE 14. AFVOERLEIDING 14.1. AFVOERNAAF Wanneer de onderplaat van de buitenunit tijdelijk wordt Deze afvoernaaf kan niet al het afvoerwater opvangen. gebruikt als een afvoerontvanger, en het afvoerwater hierin Als al het afvoerwater moet worden opgevangen, moet u wordt afgevoerd, wordt deze afvoernaaf gebruikt voor de voor een afvoerbak zorgen die groter is dan de aansluiting met de afvoerleiding.
  • Página 307 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 15.2. AANSLUITING VAN ELEKTRISCHE BEDRADING VOOR BUITENUNIT LET OP: De aansluiting van de elektrische bedrading voor de Bevestig de afgeschermde kabels voor bediening buitenunit wordt hieronder weergegeven. tussen de binnen- en buitenunit slechts op één punt met snoerbinders.
  • Página 308 ALARM CODE Dip-schakelaarinstelling Dip- Functie Instelling Opmerkingen schakelaar Fabrieksinstelling 1 2 3 4 Gedurende 2 uur wordt een voortdurende werking Proefdraaien voor koeling uitgevoerd waarbij de 1 2 3 4 Thermo UIT staat DSW1 Test Run De wachttijd van 3 minuten ter bescherming van de Proefdraaien voor verwarming compressor is niet...
  • Página 309: Elektrische Bedrading Tussen Binnen- En Buitenunit

    INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 15.4. ELEKTRISCHE BEDRADING TUSSEN BINNEN- EN BUITENUNIT Sluit de elektrische bedrading tussen de binnen- en U kunt ook afgeschermde kabels gebruiken. buitenunit aan, zoals hieronder is afgebeeld. U mag de afgeschermde kabel slechts aan één zijde verbinden met de aardedraad.
  • Página 310 ALARM CODE ATTENTIE: Let op de aansluiting van de bedieningskabel. Door een onjuiste aansluiting werkt de printplaat niet. Modellen: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM Systeem nr. 0 Buitenunit Systeem nr. 1 Buitenunit aardlekschakelaar Bedieningskabel (getwist afgeschermd kabelpaar of getwiste kabel) 5 VDC (niet-polaire transmissie, Hoofdschakelaar H-LINK-systeem) 400V/50Hz...
  • Página 311 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) geproduceerd door HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Bij seriële aansluiting van de voedingskabels dient de desbetreffende maximumstroom van de unit bij elkaar te worden opgeteld en de kabels als volgt te worden gekozen.
  • Página 312 ALARM CODE 16. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING 16.1. INSTALLATIE VAN DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING <PC-P2HTE> Alle gegevens die betrekking hebben op de installatie van de schakelaar voor externe bediening van PC-P2HTE, staan in de specifieke installatiehandleiding. Zie de installatiehandleiding PMML0120 A. 17.
  • Página 313 INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 17.1. PROCEDURE VOOR PROEFDRAAIEN MET DE SCHAKELAAR VOOR EXTERNE BEDIENING Schakel de voedingsbron van de units IN. Operation Lamp Setting temperature Procedure voor de proefdraaistand van de schakelaar voor de externe bediening. Druk de schakelaars 'MODE' en 'CHECK' tegelijkertijd in en houd deze meer Counting Number of dan drie seconden ingedrukt.
  • Página 314 ALARM CODE 17.2. PROEFDRAAIEN VANUIT BUITENUNIT De procedure voor het proefdraaien vanuit de WAARSCHUWING: buitenunit wordt hieronder weergegeven. De Raak geen andere elektrische onderdelen aan tijdens instelling van deze dip-schakelaar is beschikbaar als het instellen van de schakelaars op de printplaat. de netvoeding is ingeschakeld.
  • Página 315: Problemen Oplossen

    INSTELLING VAN VEILIGHEIDS- BESTURINGSINRICHTING 18. OVERZICHT VEILIGHEID & BESTURINGSINRICHTING Beveiliging van de compressor Beveiliging van de ventilatormotor Wanneer de temperatuur van de thermistor de instelling Hogedrukschakelaar: bereikt, neemt de uitvoer van de motor af. Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor Andersom geldt dat wanneer de temperatuur lager wordt, uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is de beperking wordt opgeheven.
  • Página 316 ALARM CODE Codenr. Categorie Aard van de afwijking Hoofdoorzaak Thermistor voor luchttoevoer. Thermistor voor luchtafvoer. Storing in thermistor, sensor, aansluiting. Sensor op Thermistor voor bevriezingsbeveiliging. binnenunit Thermistor voor gasleidingen. Beveiligingsinstallatie voor ventilatiemotor Storing van ventilatiemotor. uitgeschakeld. Thermistor voor compressor. Sensor op Thermistor voor buitenlucht Storing in thermistor, sensor, aansluiting.
  • Página 317: Säkerhetsföreskrifter

    Ingen del av denna handbok får mångfaldigas utan DB: Torrtermometer skriftligt tillstånd. WB: Våttermometer Om du har några frågor kan du kontakta en HITACHI- servicetekniker. Dessa driftlägen styrs med fjärrkontrollen. Kontrollera att förklaringarna i handboken gäller för den Denna handbok tillhör luftkonditioneringsaggregatet. I modell som du använder.
  • Página 318 VIKTIG ANMÄRKNING FARA! Tryckkärl och skyddsanordning: Det här Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler luftkonditioneringsaggregatet är utrustat med ett är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på tryckkärl, enligt villkoren i PED (Pressure Equipment sidorna. Detta ska göras både innan du startar Directive).
  • Página 319: Systemöversikt

    SYSTEMÖVERSIKT 3. SYSTEMÖVERSIKT Maximalt fyra inomhusenheter kan styras. Långa rörledningar för höga hus. Flera olika kombinationer, sju typer och 34 modeller för inomhusenheter. Kapacitet från 5,0 kW till 25,0 kW. Flexibel styrning med inomhusenhet. Pålitlig. Sparar plats. Enkel att installera. STRÖMFÖRSÖRJNING RAS-8~12HRNM Maximal rörlängd Lo-i...
  • Página 320: Använda Fjärrkontrollen

    ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1. LCD-FJÄRRKONTROLL PC-P2HTE (TILLVAL) CHECK-omkopplare RESET (Filteråterställning) Tryck på RESET efter rengöring av luftfiltret. FILTER-indikatorn släcks och nästa filterrengöringstid ställs in. Driftproceduren avbryts också. TEMP-omkopplare (Temperaturinställning) T.RUN (Provkörningsindikator) Check (Kontrollindikator) Dessa indikatorer visas när ”TEST RUN” eller ”CHECK”...
  • Página 321 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.1. INSTRUKTIONER FÖR KYLNING, UPPVÄRMNING, AVFUKTNING OCH FLÄKT Före användning Låt strömförsörjningen vara inkopplad i cirka 12 timmar innan du startar systemet efter en längre tids avstängning. Starta inte systemet omedelbart efter att du kopplat in strömförsörjningen. Det kan leda till kompressorfel eftersom kompressorn inte är OBS! ordentligt uppvärmd.
  • Página 322 5.1.4. INSTRUKTIONER FÖR AUTOMATISK KYLNING / UPPVÄRMNING Du måste ställa in automatisk kylning/uppvärmning med hjälp av extrafunktionerna. Kontakta en distributör eller återförsäljare av HITACHI:s produkter om du vill ha mer information. Denna funktion ändrar automatiskt driftläge mellan kylning och uppvärmning beroende på...
  • Página 323 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.5. INSTRUKTIONER FÖR REGLERING AV SPJÄLLET När du trycker på SWING LOUVER-omkopplaren RCI (4-vägs kassettyp) börjar spjället att röra sig. Spjället kan röra sig cirka 70° Indikation från det vågräta läget till det lodräta. När markeringen " " rör sig visar det att spjället rör sig kontinuerligt. Spjällriktning Ung.
  • Página 324 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.6. INSTRUKTIONER FÖR TIMERDRIFT Ställa in aktuell dag och tid 1. Håll DAY intryckt i mer än tre sekunder så ändras inställningsläget för aktuell dag. SET visas och dagens namn blinkar. Alla dagar utom den aktuella dagen visas. 2.
  • Página 325 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN Ange det schema som ska användas 1. Håll knappen TIMER intryckt längre än tre sekunder så visas SET-indikatorn. Alla dagar och schemanumret visas. 2. Tryck på knappen DAY tills den dag som ska ställas in blinkar. När du trycker på knappen blinkar Dagen [Mon] [Tue] …...
  • Página 326 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN Automatisk uppvärmning (frostskydd) 1. Håll knappen intryckt längre än tre sekunder för att ändra driftläge om du är i normalläge. Inställningen för den automatiska uppvärmningen aktiveras och indikatorn ON visas till höger om den aktuella tiden. Indikatorn ON blinkar under den automatiska uppvärmningen. - Annullering När systemet körs i automatiskt uppvärmningsläge håller du knappen MODE intryckt i mer än tre sekunder.
  • Página 327 ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5.1.8. INDIKATIONER UNDER ONORMALA FÖRHÅLLANDEN Inomhusenhetsnummer Larmkod Onormal drift RUN-indikatorn (röd) blinkar. ”ALARM” visas på LCD-displayen. Inomhusenhetens nummer, larmkoden, modellkoden samt antal anslutna inomhusenheter visas också på LCD-skärmen. Om flera inomhusenheter är anslutna visas ovanstående information för var och Modellkod en av enheterna.
  • Página 328: Automatik

    AUTOMATIK 6. AUTOMATIK Systemet är utrustat med följande funktioner. LÅG FLÄKTHASTIGHET UNDER UPPVÄRMNING TREMINUTERSSPÄRR När kompressorn stoppats medan termostaten är Kompressorn förblir avstängd i minst tre minuter när den avstängd, eller om systemet genomför automatisk har stängts av. Om systemet startas inom tre minuter efter avfrostning, ställs låg fläkthastighet in eller också...
  • Página 329: Delar

    DELAR 8. DELAR Exempel på delar. Mer information finns i den tekniska katalogen. 8.1. UTOMHUSENHET (8~12 HP) HRNM Nr Del Nr Del Kompressor (växelriktare) Fog (Hög/Låg) Värmeväxlare Eldosa Fläkt Högtrycksvakt (skydd) Fläktmotor Tryckvakt (kontroll) Gummi (vibrationsisolerande) Fördelare Backventil Växelventil Magnetventil Expansionsventil Vevhusvärmare Stoppventil (gasledning)
  • Página 330: Kylmediets Cykel

    KYLMEDIETS CYKEL 9. KYLMEDIETS CYKEL Mer information om kylmedlets cykel finns i den tekniska katalogen. Kylmediets Kylmediets Medföljande flödesriktning flödesriktning Kraganslutning Flänsanslutning Lödningsanslutning Kylmedium: Test av lufttätheten: kylmedierör (kylning) (uppvärmning) R410A 4.15 MPa Kompressor Expansionsventil Värmeväxlare Backventil (5/8) Mottagare Magnetventil (3/8) Oljeseparator Magnetventil (1/4) Sil (1/2)
  • Página 331: Transport Och Hantering

    TRANSPORT OCH HANTERING 10. TRANSPORT OCH HANTERING 10.1. TRANSPORT AV UTOMHUSENHET 10.1.1. TRANSPORT Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. OBS! Lägg inte någonting på produkten. Använd två lyftselar när utomhusenheten lyfts med kran. 10.1.2. HANTERING AV UTOMHUSENHETEN VARNING! OBS! Lägg inte några främmande föremål i Lyft enheten i tillverkarens emballage med 2 lyftselar.
  • Página 332: Installation Av Enheter

    INSTALLATION AV ENHETER 11. INSTALLATION AV ENHETER 11.1. FÖRSTA KONTROLL: Medföljande tillbehör ANM: I vissa fall kan en säkring gå och enheten stanna i miljöer med stora elektromagnetiska störningar. Tillbehör Antal I vissa fall kan systemet få ett larm i miljöer med stora Rör med fläns för kylmedierör elektromagnetiska störningar.
  • Página 333 INSTALLATION AV ENHETER 11.2. SERVICEUTRYMME Enskild installation Öppet runt sidorna Öppet runt sidorna med hinder ovanför Stängt runt sidorna Stängt runt sidorna med hinder ovanför Flerdubbel installation Öppet runt sidorna Öppet runt sidorna med hinder ovanför Flera rader ANM: Om L är större än H monterar du enheten på en I alla fallen ska utomhusenheten installeras så...
  • Página 334 INSTALLATION AV ENHETER 11.3. BESTÄMMELSER FÖR INSTALLATIONSPLATSEN 11.3.1. INSTALLATIONSARBETE 5. Dräneringsvattnet kan frysa till is vid kall väderlek. 1. Fäst utomhusenheten med ankarbultarna. Eftersom det kan bli halt bör du undvika att leda Flödesriktning dräneringsvattnet till platser där människor ofta Utomhusenhetens bas vistas.
  • Página 335: Kylrör & Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12. KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM OBS! Utomhusenhet Använd kylmediet R410A i kylmediecykeln. Använd Kvävetank inte syre, acetylen eller andra brandfarliga och/eller (för test av lufttäthet giftiga gaser i kylmediecykeln när du gör ett läcktest eller och kväveblåsning under hårdlödning) ett test av lufttätheten.
  • Página 336 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.1. KYLRÖRSARBETE 12.1.1. RÖRMATERIAL OBS! 1. Förbered kopparrör (medföljer ej). - Täck för röränden när röret förs genom ett hål 2. Välj en rörstorlek med lämplig tjocklek och rätt - Lägg inga rör direkt på marken utan att täcka för material så...
  • Página 337 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Isolera rören 12.1.3. RÖRANSLUTNING Isolera kylrören enligt nedanstående bild. Rören kan anslutas från fyra håll. Gör hål i rörskyddet eller höljet för att kunna föra igenom rören. Ta bort rörskyddet från enheten och gör hål genom att skära bort Stoppventil längs linjerna på...
  • Página 338 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM ANM: (b) Röranslutning på undersidan När du har tagit bort rörskyddet kan du utföra rör- och För anslutning av Ø25,4-röret till RAS-8~12HRNM- kabelarbetet. enheten används rörflänsen (medföljer) Vätskerör Kabelrör Gasrör Rörhål på undersidan Fundament rörhölje Skruv Ta bort flänsen och packningen från enheten före ANM:...
  • Página 339 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.1.4. ÅTDRAGNING Åtdragning av flänsmutter Använd inte två skiftnycklar vid den här positionen Använd två skiftnycklar här för att dra åt flänsmuttern Stoppventil Stoppventilen bör användas enligt nedan. Storlek Vridmoment ventil (mm) (N.m) Enhet Sexkantnyckel Rör (Sexkantnycke Vätska...
  • Página 340 KYLRÖR OCH PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.2. KYLRÖRENS LÄNGD Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Håll utformningspunkten inom det mörka området i diagrammet, som visar tillåtna höjdskillnader efter rörlängd. Kontakta Hitachis återförsäljare om en rörlängd är kortare än 5 meter. Specifikationer för rörlängd: RAS-8~12 När...
  • Página 341 4. Korrekt placering av grenrör med tre anslutningar. Installera vågrätt Exempel: Grenrör med tre anslutningar Max 3m Gasrör Installera fördelaren 1. Installera fördelningsapparaten (levereras av HITACHI vid förfrågan). Vätskerör Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Exempel: System med två utomhusenheter...
  • Página 342 EXTRA PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 12.3. PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDIUM Utomhusenheter är påfyllda med kylmedium för upp till OBS! 30 m av den faktiska rörlängden. Extra påfyllning av När du fyller på kylmedium ska du mäta upp mängden kylmedium krävs i system där den faktiska rörlängden är noggrant.
  • Página 343 EXTRA PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM Beräkning av mängden kylmedium för påfyllning W (kg) Beräkna mängden extra kylmedium enligt följande metod: Exempel: 1.1. Beräkning av påfyllning av extra kylmedium för vätskerör (W Beräkna mängden extra kylmedium för vätskerör enligt nedanstående exempelmodell som visar beräkningen för RAS- 10HRNM.
  • Página 344: Elektriska Ledningar

    DRÄNERINGSRÖR 14. DRÄNERINGSRÖR 14.1. DRÄNERINGSKLACK FÖR AVTAPPNING När basen på utomhusenheten tillfälligt används för att Den här dräneringsklacken räcker inte till för att samla upp samla upp dränering, och dräneringsvattnet i den tappas allt dräneringsvatten. Om du behöver samla upp allt av, används den här dräneringsklacken för att ansluta dräneringsvatten skaffar du ett dräneringskar som är större dräneringsrören.
  • Página 345 ELEKTRISKA LEDNINGAR 15.2. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR FÖR UTOMHUSENHETEN OBS! Anslutning av de elektriska ledningarna för Fäst de skärmade ledningarna mellan inom- och utomhusenheten visas här nedan. utomhusenheten med ett buntband på ett enda ställe. Skärmade ledningar får endast anslutas till jord vid Anslut strömförsörjningskablarna till L1, L2, L3 och N inomhusenheten.
  • Página 346 ELEKTRISKA LEDNINGAR Inställning av dipkontakter Dipkontakt Funktion Inställning Kommentarer Innan leverans 1 2 3 4 Kontinuerlig drift under 2 Provkörning för kylning timmar utförs utan termostat i 1 2 3 4 läget OFF. DSW1 Provkörning 3-minutersspärren för Provkörning för kompressorskydd är inte aktiv uppvärmning under provkörningen.
  • Página 347 ELEKTRISKA LEDNINGAR 15.4. ANSLUTNING AV ELEKTRISKA LEDNINGAR MELLAN INOMHUS- OCH UTOMHUSENHETEN Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och Även skärmad parkabel kan användas. utomhusenheten enligt nedanstående bild. Skärmarna ska bara vara jordade vid kabelns ena ände. Anslut inte mer än tre trådar för styrkablar (-H-Link). Kontrollera att kontakterna för anslutning till strömkällan Trådstorleken måste väljas i enlighet med nationella (kontakterna ”L1”...
  • Página 348 ELEKTRISKA LEDNINGAR OBS! Var noga med driftslinans anslutning. Felaktig anslutning kan orsaka fel i det tryckta kretskortet. Modeller: RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM System 0, Utomhusenhet System 1, Utomhusenhet Jordfelsbrytare Driftslina (Tvinnad skärmad parkabel eller tvinnad kabel) DC5V (Icke-polär överföring, H-LINK-system) Huvudströmbrytare 400 V/50 Hz Inomhusenhet Inomhusenhet...
  • Página 349 MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire), som tillverkas av HITACHI Cable Ltd. Japan. 4. Om elkablarna ansluts i serie adderas maximal ström för varje enhet och sedan väljs kablar enligt nedanstående.
  • Página 350: Installation Av Fjärrkontroll

    INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 16. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 16.1. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL <PC-2HTE> All information om installation av fjärrkontrollen för PC-P2HTE finns i den särskilda installationshandboken. Läs installationshandboken PMML0120 A. 17. PROVKÖRNING När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och kontrollera att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna.
  • Página 351 PROVKÖRNING 17.1. PROVKÖRNING MED FJÄRRKONTROLL Slå på strömkällan för enheterna Operation Lamp Setting temperature Procedur för provkörningsläge för fjärrkontroll. Tryck ned MODE och CHECK samtidigt i mer än tre sekunder. Counting Number of a Om ”TEST RUN” och antalet enheter som är anslutna till fjärrkontrollen (till Connected exempel ) visas på...
  • Página 352 PROVKÖRNING 17.2. PROVKÖRNING FRÅN UTOMHUSENHETEN Proceduren för att provköra från utomhusenheten VARNING! beskrivs nedan. Den här dipkontakten kan ställas in Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det när strömförsörjningen är på. tryckta kretskortet används. Sätt inte fast eller ta loss serviceluckan när Inställning för dipkontakt (innan leverans) strömförsörjningen för utomhusenheten är på...
  • Página 353 SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 18. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR Kompressorskydd Fläktmotorskydd Högtrycksvakt: När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket motorprestanda. överstiger det inställda. Begränsningen hävs sedan när temperaturen sjunker. Modell RAS-8 RAS-10 RAS-12 För kompressor Automatisk återställning, ej justerbar Tryckvakter -0,05 -0,05 -0,05 Hög...
  • Página 354 FELSÖKNING Kod nr Kategori Vad problemet består i Vanlig orsak Tilluftstermistor Frånluftstermistor Fel på termistor, sensor, anslutning. Sensor på Frysskyddstermistor inomhusenhet Gasrörstermistor Utlösning av skyddsenhet för fläktmotor Fel på fläktmotor Kompressortermistor Sensor på Termistor för utomhusluft Fel på termistor, sensor, anslutning utomhusenhet Avdunstningstermistor Felaktig inställning av utomhus- och...
  • Página 355 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ HITACHI µ µ µ µ µ µ µ µ µ HITACHI µ µ µ µ µ µ µ 32 °C DB/23 °C WB 21 °C DB/15 °C WB...
  • Página 356 µ µ µ µ µ PED ( µ µ µ µ µ PED. µ µ , µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ (MPa) (MPa) HRNM RAS-8~12HRNM R410A 4.15...
  • Página 357 µ µ µ , 7 34 µ µ µ 5,0 kW 25,0 µ µ RAS-8~12HRNM µ Lo-i µ µ µ µ µ Ho-i µ µ µ µ µ µ Hi-i µ µ µ µ µ µ µ µ : µ µ...
  • Página 358 5.1 EXTRA LCD-FJÄRRKONTROLL (PC-P2HTE) µ CHECK µ RESET (µ µ µ "RESET". FILTER ( µ µ µ µ µ TEMP ( µ µ T.RUN ( Check ( µ ("TEST RUN") ("CHECK") ABNML ( : PC-P2HTE “FILTER” Fan speed indicator SET TEMP ( µ...
  • Página 359: High (Élev.)

    5.1.1. µ µ µ µ µ µ µµ µ µ (µ µ µ 50°C). µ µ µ µ 50°C, µ µ µ µ µµ . VENTI MODE. µµ MODE, µ COOL, HEAT, DRY FAN ( µ , COOL, DRY FAN). µ...
  • Página 360 5.1.3. µ µ µ µ “NO FUNCTION” µ VENTI. µµ VENTI, µ A/C, VENTI A/C+VENTI.( µ µ "A/C + VENTI"). µ µ HITACHI µ VENTI µ µ µ µ µ µ µ 5.1.4. µ µ µ µ µ HITACHI µ...
  • Página 361 5.1.5. µ SWING LOUVER, RCI ( µ µ 70° " " µ 20° 25° 30° 35° 45° 55° 70° µ µ µ SWING LOUVER. µ µ " " µ (20° RCD ( 40° RCD) µ µ µ 30 °C µ 40°...
  • Página 362 5.1.6. µ µ µ µ µ µ . µ µ (SET) µ . µ µ µ 2. 2. µ (DAY), µ µ µ µ µ “ ”. µ SELECT µ µ . µ “ ” “ ”. 4. 4. µ “...
  • Página 363 µ µµ µ µ µ µ TIMER µ SET. µ µ µ µµ µ µ (DAY), µ µ µ µ µ [Mon] [Tue] … [Sun] [Mon~Sun] [Mon~Fri] [Sat, Sun] [Mon]… µ µ µ µ µ SCHEDULE µ µµ µ µ µ...
  • Página 364 µ µ µ µ µ µ µ µ (ON) µ µ µ µ µ µ µ MODE µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ (*1) The temperatures (5,10,or 15ºC) can be selected using an optional setting. µ...
  • Página 365 5.1.8. µ µ RUN ( ”ALARM” µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ HITACHI. µ µ µ (OFF). µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 366 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ RUN/STOP ( µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 367: Ras

    µ µ µ µ 8.1. RAS (8~12 HP) HRNM µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µµ µµ...
  • Página 368 µ µ µ µ (µ µ µ µ R410A 4.15 MPa µ µ µ µ µ µ (5/8) µ (3/8) µ (1/4) (1/2) (3/4) µµ (1/4) µµ (3/8) µ µ µ µ µ µ...
  • Página 369 10.1. 10.1.1. , µ µ µ µ µ µ 10.1.2. µ µ µ µ 2 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 60º µ µ 1,0m µ µ µ 20º µ...
  • Página 370 11.1. µ µ µ , µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 371 11.2. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ (1.650mm) + µ µ µ µ 0 < L 1/2H 1400 1/2H < L...
  • Página 372 11.3. 11.3.1. µ µ µ µ µ µ µ µ (M12) µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 100mm µ µ µ 60mm (µ µ 100mm µ µ µ (*), µ...
  • Página 373: Mpa

    µ µ µ µ R410A. , µ µ µ µ µ µ µµ µµ µ µ µ µ µ µ µ µ µ HRNM µ µ µ , µ µ µ µ µ µ µ µ , µ µ µ µ...
  • Página 374 12.1. 12.1.1. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ , µ µ µ µ µ µ µ Schrader µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 375 12.1.3. µ µµ µµ µ µ µµ - µµ µ µµ µ (µ µ (µ µ µ µ µ µ (µ µ µ µµ µ µ µµ µ µ µ µ µ µµ µ µµ µ HCFC/HFC R410A, µ HRNM, µ...
  • Página 376 Ø25,4 µ RAS- µ µ µµ 8~12HRNM, µ µ µµ µ µ µ µ µ µ µ ( µ µ µ µ µ µ µµ «C» µ µµ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 377 12.1.4. µ µ µ µ (mm) (N.m) (Hex1) Ø9,53 (3/8”)* RAS-8 Ø25,4 (1”) Ø12,7 (1/2”) RAS-10 Ø25,4 (1”) Ø12,7 (1/2”) RAS-12 Ø25,4 (1”) µ Ø12.7 (1/2”) µ µ 70m (µ µ RAS-8) µ µ µ µ Hex1 µ (µ µ µ...
  • Página 378 12.2. µ µ µ µ µµ . µµ µ µµ µ µ µ µ µ µ µ 5 µ µ Hitachi. µ RAS-8~12 µ µ µ µ µ L(m) µ µ µ µ µ µ µ µ L= A + µ...
  • Página 379 9.05 (3/4”) (9.53 (3/8”) µ µ 12.2.2. µ µ µ µ µ µ µ µ µ 3 µ µ µ µ µ : µ µ µ µ µ µ µ µ : µ µ µ µ HITACHI µ µ µ...
  • Página 380 12.3. µ µ µ µ , µ µ µ µ µ µ 30m. µ µµ µ µ µ µ µ µ 5 m, µ µ µ µ µ µ Wo (Kg) RAS-8 RAS-10 RAS-12 µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 381 µ µ W (kg) µ µ µ µ µ : 1.1. µ µ µ µ µ RAS-10HRNM. µ µ : µ µ µ (mm) (Kg/m) (Kg) 12.7 0.120 10 x 0,120 = 1,2 9.53 0.07 10 x 0.07 = 0,7 6.35 10+5 0.03...
  • Página 382 14.1. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ DBS-26 RAS-HRNM µ (2-Ø26) µ 40 µ µ 32 mm µ µ µ 15.1. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 383 15.2. µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µµ L1, L2, L3 380-415V/50Hz) µ µ µ µ µ µ µ 415V, µ µ µ 15.3. µ µ “ ” µ µ µ µ DSW4, 7 µ µ µ...
  • Página 384 µ µ µ 1 2 3 4 µ 1 2 3 4 µ DSW1 µ µ 1 2 3 4 µ µ µ (OFF) µ 1 2 3 4 µ 1 2 3 4 5 6 (6m~30m) µ 1 2 3 4 5 6 µ...
  • Página 385 15.4. µ µ µµ µ µ µ “L1” “L1”, “L2” “L2”, “L3” µ “L3” “N” “N” (-H-Link). µ AC380-415V) µ µ µ µµ : “1” “1” “2” “2” : DC5V) µ µµ µ µ µ µµ µ µ µ µ µµ...
  • Página 386 µµ µ µ µ µ : RAS-8HRNM RAS-10HRNM RAS-12HRNM µ µ µ 1 µ µµ µ µµ µ DC5V ( µ H-LINK) 400V/50Hz 400V/50Hz µ µ µ µ 400V/50Hz 230V/50Hz µ µ µ . 4 µ µ µ µ µ µ...
  • Página 387 µ µ µ EN60 335-1. µ µ µ H05RN-F). µ µ µ µ µ µ MLFC (Flame Retardant Polyflex Wire) Hitachi Cable Ltd. Japan. µ µ µ µ µ µµ µ : IEC 245, . 571. µ µ µ µ...
  • Página 388 16.1. <PC-P2HTE> PC-P2HTE PMML0120 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µµ µµ µ 1 M , µ µ µ µ µ µ µ , µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ...
  • Página 389 17.1. µ Operation Lamp Setting temperature µ µ MODE CHECK Counting µ TEST RUN Number of Connected µ µ µ Units µ µ µ µ µ µ µ . µ µ µ µ µ µ µ µµ µ µ µ µµ...
  • Página 390 17.2. µ µ µ µ µ µ µ µ ( PCB). µ µµ µ µ µ DIP DSW4 DSW1 µ µ µ COOL/HEAT (ON: µ 1 2 3 4 3. OFF ( µ µ µ µ µ µ DSW1-2 µ µ...
  • Página 391: Mpa 3,20

    & & µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ RAS-8 RAS-10 RAS-12 µ µ µ -0.05 -0.05 -0.05 4.15 4.15 4.15 -0.15 -0.15 -0.15 3.20 ± 0.15 3.20 ± 0.15 3.20 ± 0.15 3~ 400V 50Hz µ...
  • Página 392 µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ µ 55°C µ...
  • Página 394 P5414122, PMML0129A rev.2 - 06/07...

Tabla de contenido