Enlaces rápidos

INSTALLATION &
OPERATION
MANUAL
INDOOR UNITS SYSTEM FREE
4-way cassette
MODELS
RCIM-(0.4-2.5)FSRE
EN
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
DE
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
FR
MANUEL D'INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT
IT
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USOI
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE FUNCIONAMENTO
DA
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING
NL
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
SV
INSTALLATION- OCH DRIFTHANDBOK
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
PMML0550 rev.2 - 08/2021
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
CS
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
ET
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
HU
TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
LV
UZSTĀDĪŠANAS UN EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATA
LT
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO VADOVĄ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTALARE SI OPERARE
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RCIM-0.4FSRE

  • Página 1 – INSTALLATION & OPERATION MANUAL – INDOOR UNITS SYSTEM FREE 4-way cassette MODELS RCIM-(0.4-2.5)FSRE INSTALLATION AND OPERATION MANUAL РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT TELEPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Página 3 τελευταίες καινοτομίες στους πελάτες της. Αν και έχει γίνει κάθε προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές είναι σωστές, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη για αυτά τα λάθη.
  • Página 4 AT T E N T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropria- ted local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
  • Página 5 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σημαίνει ότι το προϊόν δεν θα πρέπει να αναμιχθεί με τα διάφορα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του και θα πρέπει να αποσυρθεί σύμφωνα με τους κατάλληλους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς και με τρόπο φιλικό προς το...
  • Página 6 R 3 2 English VORSICHT WA R N I N G Dieses auf dem Gerät angezeigte Symbol zeigt an, dass dieses Gerät ein entzündbares Kältemittel verwendet. Bei einem Kältemit- BURST HAZARD telaustritt besteht die Gefahr der Entzündung, wenn das Kältemittel Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger- in Kontakt mit einer äußeren Zündquelle kommt.
  • Página 7 R 3 2 AVVERTENZA WAARSCHUWING Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale d’installazione e Dit symbool op het apparaat geeft aan dat het apparaat is gevuld d’uso. met R32, een geurloos ontvlambaar koelmiddel met een lage brandsnelheid (klasse A2L volgens ISO 817). Als het koelmiddel lekt, kan het ontbranden wanneer het in contact komt met een ex- Português terne ontstekingsbron.
  • Página 8 R 3 2 Eesti ΠΡΟΣΟΧΗ H O I AT U S Αυτό το σύμβολο που εμφανίζεται στη μονάδα δείχνει ότι υπάρχουν σχετικές πληροφορίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας και/ή στο εγχειρίδιο LÕHKEMISOHT εγκατάστασης. Ärge laske jahutussüsteemi (s.o torustikku) õhku või gaasisegu, mis sisaldab hapnikku. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 9 R 3 2 Română UZMANĪBU AV E R T I S M E N T Šis uz ierīces redzamais simbols norāda, ka ar šo ierīci drīkst rīkoties tikai pilnvarots servisa personāls, atsaucoties uz uzstādīšanas PERICOL DE DEFLAGRAȚIE rokasgrāmatu. Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în ciclul agentului frigorific (adică...
  • Página 10 EXPLOSIONSGEFAHR bundled with the outdoor unit. In case that the CD- Der Kompressor muss abgeschaltet werden, bevor die Kälte- ROM is missing or it is not readable, please contact mittelleitungen entfernt werden. your Hitachi dealer or distributor. Alle Betriebsventile müssen nach dem Abpumpbetrieb voll- • PLEASE READ MANUALS AND THE FILES ON ständig geschlossen sein. THE CD-ROM CAREFULLY BEFORE STARTING • Stellen Sie sicher, dass die Anlageninstallation und WORK ON THE INSTALLATION OF THE AIR die Kältemittelleitungsinstallation die anwendbare...
  • Página 11 Manuale di installazione vous trouverez l’information supplémentaire à propos CD-ROM Manuale du produit acquis. Si vous n’avez pas ce CD-ROM Manuale di sicurezza aggiuntivo per d’installazione où il est illisible contactez avec votre fournisseur ou climatizzatore e pompa di calore con e d’uso distributeur Hitachi. refrigerante R32 in conformità con la norma IEC 60335-2-40:2018 • VEUILLEZ LIRE LE MANUEL ET LES FICHIERS DU CD-ROM ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMEN- CER LES TRAVAUX D’INSTALLATION DU SYSTÈME Português DE CONDITIONNEMENT D’AIR. Le non-respect des RISCO DE EXPLOSÃO instructions d’installation, d’utilisation et de fonctionne-...
  • Página 12 • Försäkra att installation av enheten och kylrör uppfyller medføre driftsfejl, alvorlige defekter eller ødelæggelse tillämpbara bestämmelser för varje land. Inom Europa af klimaanlægget. så måste man även uppfylla EN378 som tillämpbar standard. • Kontroller, at alle de oplysninger, der er nødvendige for en korrekt montering af systemet, findes i manualerne • Ytterligare information om den förvärvade produkten til indendørs- og udendørsenhederne. Hvis dette ikke finns på en CD-ROM som medföljer utomhusenheten. er tilfældet, skal du kontakte din distributør. Om CD-ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er Hitachi-handlare eller återförsäljare. Indendørs enhed Udendørs enhed • LÄS IGENOM HANDBOKEN NOGGRANT Installationsmanual INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN CD-ROM Installations- og AV LUFTKONDITIONDSYSTEMET. Om inte Ekstra sikkerhedsmanual til klimaanlæg betjeningsvejledning instruktionerna för installation, användning och drift og varmepumpe med R32-kølemiddel i som beskrivs i denna dokumentation följs kan det leda...
  • Página 13 όλες οι απαιτούμενες πληροφορίες για τη σωστή neboť jde o příslušnou normu. εγκατάσταση του συστήματος. Αν δεν περιλαμβάνονται, • Doplňkové informace o zakoupených produktech jsou επικοινωνήστε με το διανομέα σας. dodávány na disku CD-ROM, který lze nalézt přiložený k venkovní jednotce. Pokud CD-ROM chybí nebo Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα není čitelný, obraťte se na prodejce nebo distributora Οδηγίες εγκατάστασης společnosti Hitachi. Εγχειριδιο CD-ROM • NEŽ ZAČNETE S INSTALACÍ KLIMATIZAČNÍHO Εγκαταστασης Και Επιπλέον οδηγίες ασφάλειας για ψυκτικό SYSTÉMU, PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ Λειτουργιας κλιματιστικού R32 και αντλία θέρμανσης NÁVODY A SOUBORY NA CD-ROMU. Nedodržení σύμφωνα με το IEC 60335-2-40:2018 pokynů pro instalaci, použití a provoz popsaných v této dokumentaci může mít za následek selhání provozu...
  • Página 14 Papildu drošības rokasgrāmata R32 un lietošanas aukstumaģentam gaisa kondicionierim • A megvásárolt termékre vonatkozó további információt rokasgrāmata un siltumsūknim saskaņā ar a kültéri egységhez mellékelt CD-ROM tartalmazza. IEC 60335-2-40:2018 Hiányzó vagy nem olvasható CD-ROM esetén kérjük, forduljon a Hitachi kereskedőjéhez vagy forgalmazójához. Lietuviškai • KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ SPROGIMO RIZIKA ÚTMUTATÓKAT ÉS A CD-ROMON TALÁLHATÓ Prieš ištuštinant aušinimo medžiagos vamzdžius turi būti TUDNIVALÓKAT A LÉGKONDICIONÁLÓ sustabdytas kompresorius.
  • Página 15 • Dodatkowe informacje o nabytym produkcie znajdują informațiile necesare pentru instalarea corectă a się na płycie CD-ROM, która została dołączona do sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. jednostki zewnętrznej. Jeżeli w komplecie brakuje tej Unitate płyty lub nie nie jest możliwe jej odczytanie, prosimy o Unitate exterioară interioară skontaktowanie się z przedstawicielem handlowym lub Manual de instalare dystrybutorem firmy Hitachi. CD-ROM Manual de • PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU Manual de siguranță suplimentar pentru instalare si INSTALACJI KLIMATYZACYJNEJ, NALEŻY aparatul de aer condiționat cu agent operare ZAPOZNAĆ SIĘ TREŚCIĄ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI frigorific R32 și pompă de căldură conform ORAZ ZAWARTOŚCIĄ DOŁĄCZONEJ PŁYTY IEC 60335-2-40:2018 CD-ROM. Nieprzestrzeganie prezentowanych tutaj...
  • Página 16 R 3 2 English Deutsch R32 Kältemittelkreislauf R32 Refrigerant circuit Die Anlageninstallation und die Kältemittelleitungen The unit installation and refrigerant piping should comply müssen die entsprechenden lokalen und nationalen with the relevant local and national regulations for the Vorschriften für das konzipierte Kältemittel einhalten. designed refrigerant. Wegen des Kältemittels R32 und abhängig von Due to R32 refrigerant and depending on final refrigerant der endgültigen Kältemittelmenge, muss eine charge amount, a minimum floor area for installation must Mindestbodenfläche für die Installation berücksichtigt be considered. werden. • If total refrigerant charge amount <1.84kg, there are no • Wenn die Gesamtkältemittelmenge <1,84 kg beträgt, additional minimum floor area requirements. gibt es keine zusätzlichen Anforderungen an die • If total refrigerant charge amount ≥1.84kg, there are Mindestbodenfläche. additional minimum floor area requirements to be • Wenn die Gesamtkältemittelmenge ≥1,84 kg checked. beträgt, gibt es zusätzliche Anforderungen an die  Minimum area requirements Mindestbodenfläche, die geprüft werden müssen.
  • Página 17 R 3 2 Italiano Dansk Circuito del refrigerante R32 R32 Kølemiddelkredsløb L’installazione dell’unità e quella della linea del refrigerante Installationen af enheden og af kølemiddelrørene skal devono essere conformi alle normative locali e nazionali overholde alle relevante lokale og nationale forskrifter for relative al refrigerante progettato. det pågældende kølemiddel. A causa del refrigerante R32 e in base alla quantità finale Som følge af R32 og afhængig af den endelige mængde di carica di refrigerante, deve essere considerata una af kølemiddel påfyldt, skal installationen have et mindste superficie minima di pavimento per l’installazione. gulvareal. • Se la quantità totale di carica di refrigerante è <1,84 kg, • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er <1,84 kg, non ci sono ulteriori requisiti di superficie minima per il kræves der ikke noget ekstra gulvareal. pavimento. • Hvis samlet mængde af påfyldt kølemiddel er ≥1,84 kg, • Se la quantità totale di carica di refrigerante è ≥1,84 kg, skal krav til ekstra gulvareal tages i betragtning. devono essere verificati ulteriori requisiti di superficie  Krav til mindsterareal minima per il pavimento.
  • Página 18 R 3 2 Svenska Български R32 Kylkrets Кръг на хладилния агент R32 Installationen av enhet och kylrör måste uppfylla alla Монтажът на изделието и тръбите за хладилния агент relevanta lokala och nationella bestämmelser för det следва да съответстват на съответните разпоредби в avsedda kylmedlet. страната, отнасящи се за предназначения за изделието хладилен агент. På grund av kylmedlet R32 och beroende på slutlig mängd kylmedel, så måste en minsta golvyta för installation Минималната площ за монтажа трябва да се съобрази beaktas. с хладилния агент R32 и с крайното количество хладилен заряд. • Om den totala mängden kylmedel understiger 1,84 kg så krävs ingen ytterligare minsta golvyta. • Ако общото количество хладилен заряд <1,84 kg, към минималната площ за монтажа няма • Om den totala mängden kylmedel uppnår eller допълнителни изисквания. överstiger 1,84 kg så den minsta golvytan kontrolleras. • Ако общото количество хладилен заряд ≥1,84 kg,  Krav på minsta yta трябва да се провери какви допълнителни...
  • Página 19 R 3 2 Více informací o chladivové náplni naleznete v Návodu k instalaci A hűtőközeg mennyiségére vonatkozó további információkért lásd venkovní jednotky. a kültéri egység Telepítési útmutatóját. Eesti Latviešu R32 Jahutussüsteem R32 Aukstumaģenta kontūrs Seadme paigaldus ja jahutustorustik peab olema Ierīces uzstādīšanai un aukstumaģenta cauruļvadiem vastavuses ette nähtud jahutusvahendile kehtivate jāatbilst attiecīgajiem vietējiem un nacionālajiem asjakohaste kohalike ja üleriigiliste eeskirjadega. noteikumiem par projektēto aukstumaģentu. Jahutusvahendi R32 tõttu ja olenevalt lõplikust Sakarā ar R32 aukstumaģenta daudzumu un atkarībā no jahutusvahendi täitekogusest tuleb arvestada...
  • Página 20 R 3 2 Polski Русский Obieg czynnika chłodniczego R32 Контур хладагента R32 Montaż jednostki i przewodów rurowych czynnika Установка блока и трубопровода хладагента должны chłodniczego powinien spełniać obowiązujące w соответствовать местным и национальным нормам для odniesieniu do niego lokalne i krajowe przepisy. применяемого хладагента. Uwzględniając zastosowanie czynnika chłodniczego R32 i Принимая во внимание использование хладагента R32, łączną ilość zładu w instalacji, niezbędne jest zapewnienie и в зависимости от конечного количества хладагента minimalnej powierzchni podłogi. для зарядки системы, необходимо учитывать минимальную площадь пола для установки. • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego <1,84 kg, przestrzeganie zaleceń dotyczących minimalnej • Если общее количество хладагента для зарядки powierzchni podłogi nie jest konieczne. системы <1,84 кг, то нет необходимости применять дополнительные требования к минимальной • Jeżeli całkowita ilość czynnika chłodniczego ≥1,84 kg, площади пола. istnieją dodatkowe wymagania w tym zakresie, które należy uwzględnić. • Если общее количество хладагента для зарядки системы ≥1,84 кг, то следует проверить...
  • Página 21 R 3 2 Refrigerant Amount Minimum Area Cantidad de refrigerante Área mínima Kältemittelmenge Minimale Fläche Quantité de frigorigène Surface minimale Quantità di refrigerante Superficie minima Quantidade de refrigerante Área mínima Mængde af kølemiddel Mindsteareal Hoeveelheid koelmiddel Minimale oppervlakte Mängd kylmedel Minsta yta Ποσότητα...
  • Página 22 R 3 2 από την κάτω πλευρά της εσωτερικής μονάδας έως το χαμηλότερο σημείο όπου μπορεί να πραγματοποιηθεί η διαρροή ψυκτικού στον εσωτερικό χώρο. • A : Minimum installation area of an Indoor unit for a given refrigerant charge m (kg) • m : Συνολική πλήρωση με ψυκτικό μέσο του συστήματος που μπορεί ελευθερωθεί and considering the installation height h στον εσωτερικό χώρο σε περίπτωση που δεν ανιχνευτεί η διαρροή ψυκτικού μέσου. • h : Installation height of the bottom side of the indoor unit + distance from the indoor • LFL: Χαμηλότερο όριο ευφλεκτότητας για R32, 0,307 kg/m σύμφωνα με το EN 378- unit bottom side to the lowest part for which a refrigerant leak may release to the 1:2016 και ISO 817 indoor area • m : total system refrigerant charge that could be released to the indoor area in case of • A : Минимална площ за монтаж на вътрешно тяло с известно количество хладилен undetected refrigerant leak. заряд m (kg) и съобразно височината на монтажа h • LFL: Lower Flammability Limit for R32, 0,307 kg/m as established by EN 378-1:2016 • h : Височината на монтажа на дъното на вътрешното тяло + разстоянието от дъното and ISO 817 на вътрешното тяло до най-ниската част, от която може да се получи теч на хладилен агент в помещението.
  • Página 23 R 4 1 0 A English D A N G E R • Check to ensure that the number of below is within 0.44kg/m3. Otherwise it may cause danger situation if the refrigerant in the outdoor unit leaks into the room where this indoor unit is installed. (Total refrigerant quantity per one outdoor unit) ≤0.44kg/m (Volume of the room where this indoor unit is installed) For detail, refer to the Installation Manual for outdoor unit. • Make sure that the refrigerant leakage test should be performed. The refrigerant (Fluorocarbon R410A) for this unit is incombustible, non- toxic and odorless. However if the refrigerant is leaked and is contacted with fire, toxic gas will generate. Also because the fluorocarbon is heavier than air, the floor surface will be filled with it, which could cause suffocation. • Use the specified non-flammable refrigerant (R410A) to the outdoor unit in the refrigerant cycle. Do not charge material other than R410A into the unit such as hydrocarbon refrigerants (propane or etc.), oxygen, flammable gases (acetylene, etc.) or poisonous gases when in- stalling, maintaining and moving. These flammables are extremely dangerous and may cause an explosion, a fire, and injury. Español P E L I G R O • Asegúrese de que la siguiente cifra está en un margen de 0,44kg/m . De lo contrario, podría darse una situación de peligro si se produce una fuga del refrigerante de la unidad exterior en la habitación en la que está instalada la unidad interior. (Cantidad total de refrigerante por unidad exterior) ≤0,44kg/m (Volumen de la estancia en la que está instalada la unidad interior) Para obtener más detalles al respecto, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
  • Página 24 R 4 1 0 A Italiano P E R I C O L O • Accertarsi che il valore risultante dall’operazione sotto riportata sia inferiore o uguale a 0,44 kg/m . in caso contrario potrebbero verificarsi situazioni di pericolo se il refrigerante contenuto nell’unità esterna fuoriuscisse nel locale in cui è installata l’unità interna. (Quantità totale di refrigerante per un’unità esterna) ≤0,44kg/m (Dimensioni del locale in cui questa unità interna è installata) Per informazioni dettagliate, consultare il Manuale di installazione dell’unità esterna. • Accertarsi che sia stata svolta la prova di tenuta idraulica del refrigerante. Il refrigerante (fluorocarburo R410A) contenuto in questa unità non è infiammabile, non è tossico ed è inodore. Tuttavia, se sono presenti perdite di refrigerante e questo entra in contatto con fuoco, si genererà gas tossico. Anche perché il fluorocarburo è più pesante dell’aria, la superficie del pavimento si riempirebbe di esso, e ciò potrebbe provocare soffocamento. • Usare il refrigerante non infiammabile specificato (R410A) per l’unità esterna nel ciclo di refrigerazione. Non immettere materiali di- versi dall’R410A nell’unità come refrigeranti idrocarburi (propano, ecc.), ossigeno, gas infiammabili (acetilene, ecc.) o nocivi durante l’installazione, la manutenzione e la movimentazione. Questi prodotti infiammabili sono estremamente pericolosi e potrebbero causare esplosioni, incendi e lesioni.
  • Página 25 R 4 1 0 A Svenska FA R A • Kontrollera och se till att numret på följande ligger inom 0,44 kg/m3. Om utomhusenhetens kylmedel läcker in i rummet där inomhusen- heten är installerad kan en farlig situation uppstå. (Total mängd kylmedel per utomhusenhet) ≤0,44kg/m (Volym på rummet där den här inomhusenheten är installerad) Se utomhusenhetens installationshandbok för detaljerade anvisningar. • Försäkra att ett läckagetest av kylmedium utförs. Enhetens kylmedel (flourkolgas R410A) är obrännbart, ogiftigt och luktfritt. Om kyl- medium läcker ut och kommer i kontakt med eld så kan emellertid giftig gas att bildas. Eftersom flourkolgas är tyngre än luft, fyller den golvytan, vilket även kan leda till kvävning. • Använd det specificerade icke brännbara kylmedlet (R410A) för utomhusenhetens kylmediecykel. Fyll inte enheten med något annat medel än R410A som exempelvis kylmedel som innehåller kolväte ( propan etc.), syra, brandfarliga gaser (acetylen, etc.) eller giftiga gaser under installation, underhåll eller flyttning. Dessa gastyper är mycket farliga och kan orsaka explosion, brand eller skada.
  • Página 26 R 4 1 0 A • Použijte specifikované nehořlavé chladivo (R410A) na venkovní jednotku v chladicím cyklu. Nevkládejte do zařízení jiný ma- teriál než R410A, jako jsou například chladicí kapaliny (propan nebo jiné), kyslík, hořlavé plyny (acetylen atd.) Nebo jedovaté plyny při instalaci, údržbě a pohybu. Tyto hořlaviny jsou extrémně nebezpečné a mohou způsobit výbuch, požár a zranění. Eesti O H T • Kontrollige, et all olev arv on kuni 0,44kg/m3. Vastasel korral võib tekkida ohuolukord, kui väliseadmest lekib jahutusvede- likku ruumi, kuhu see siseseade on paigaldatud. (Kogu jahutusvedelikukogus ühe väliseadme kohta) ≤0,44kg/m (Siseseadme paigaldusruumi maht) Vaadake täpsemalt järele väliseadme paigaldusjuhendist. • Veenduge, et jahutusvedelikulekke test on kindlasti tehtud. Selle seadme jahutusvedelik (fluorosüsivesinik R410A) on tule- kindel, mittetoksiline ja lõhnatu. Kui jahutusvedelikku lekib ja see puutub kokku tulega, võib siiski tekkida toksiline gaas. Ka seetõttu, et fluorosüsivesinik on raskem kui õhk, laotub see üle kogu põrandapinna ja võib põhjustada lämbumist. • Kasutage jahutussüsteemis väliseadmete spetsiaalset mittesüttivat jahutusvedelikku (R410A). Ärge laske paigaldam- ise, hooldustööde ja liigutamise ajal seadmesse muud materjali kui R410A, näiteks süsivesinime baasil jahutusvedelikke (propaani vms), hapnikku, tuleohtlikke gaase (atsetüleen vms) või mürgiseid gaase. Need tuleohtlikud ained on äärmiselt ohtlikud ja võivad põhjustada plahvatust, tulekahju ja vigastusi. Magyar V E S Z É LY •...
  • Página 27 R 4 1 0 A • Įsitikinkite, kad atliktas aušinimo medžiagos nuotėkio patikrinimas. Šio elemento aušinimo medžiaga (Anglies fluoridas R410A) yra nedegi, netoksiška ir bekvapė. Tačiau aušinimo medžiagai pratekėjus ir susijungus su ugnimi, susidaro nuodin- gos dujos. Be to, anglies fluoridas yra sunkesnis už orą, todėl jam užpildžius grindų paviršių, gali sukelti uždusimą. • Išorinio elemento aušinimo ciklui naudokite nurodytą nedegią aušinimo medžiagą (R410A). Nepripilkite kitos nei R410A medžiagos, pvz., angliavandenilių aušinimo medžiagų (propano ar pan.), deguonies, degių dujų (acetileno ar pan.) ar nuodingų dujų montuodami, prižiūrėdami ir perkeldami. Šie degieji skysčiai yra labai pavojingi ir gali sukelti sprogimą, gaisrą ir sužeidimus.
  • Página 28 English Original Version English Original Version Español Versión traducida Български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Página 29 DANGER – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death. PELIGRO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte. GEFAHR – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. DANGER –...
  • Página 30 NOTE – The text following this symbol contains information or instructions that may be of use or that require a more thorough explanation. NOTA – El texto que sigue a este símbolo contiene información o instrucciones que pueden ser de utilidad o requeridas para ampliar una explicación.
  • Página 31 INDEX INDICE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........105 2 SAFETY ................1 2 SICUREZZA ................. 105 3 IMPORTANT NOTICE ............2 3 NOTA IMPORTANTE ............106 4 BEFORE OPERATION ............3 4 PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ......... 107 5 REMOTE CONTROLLER OPERATION ......
  • Página 32 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INDEKS 1 ALLMÄN INFORMATION ............ 209 1 ÜLDTEAVE ................313 2 SÄKERHET ................209 2 OHUTUS ................313 3 VIKTIGT MEDDELANDE ............. 210 3 TÄHTIS TEADE ..............314 4 FÖRE ANVÄNDNING ............211 4 ENNE TÖÖLE PANEMIST ..........315 5 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN ......
  • Página 33 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE OGÓLNE ............. 417 2 BEZPIECZEŃSTWO ............417 3 WAŻNE INFORMACJE ............418 4 CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ..419 5 OBSŁUGA ZDALNEGO STEROWNIKA ......420 6 KONSERWACJA ..............420 7 CZĘŚCI SKŁADOWE ............422 8 CZYNNOŚCI PRZEDMONTAŻOWE ........423 9 MONTAŻ...
  • Página 34 дена, скопирована, занесена в файл или передана в какой бы предоставления точной и актуальной информации. Тем не то ни было форме без предварительного разрешения Johnson менее, при публикации возможны ошибки, которые Hitachi не Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. может контролировать, и за которые не несет ответственности.
  • Página 35 ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ 2.2 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ О П А С Н О • Hitachi не может предвидеть все возможные обстоятель- • Если автоматический выключатель или предохранитель питания ства, которые могут привести к потенциальной опасности. блока часто включаются, остановите систему и обратитесь к поставщику услуг. •...
  • Página 36 ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ 4 ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ В Н И М А Н И Е • После длительного выключения осуществите подачу электроэ- • Когда система запускается после выключения дольше, чем на нергии в систему примерно за 12 часов до запуска. Не запускай- приблизительно...
  • Página 37 РАБОТА ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 5 РАБОТА ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Для получения дополнительной информации см. руководство по установке и эксплуатации пульта дистанционного управления. 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ О П А С Н О В Н И М А Н И Е • Отключите подачу питания перед проведением работ...
  • Página 38 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Появится экран подтверждения. 2 Снимите воздухозаборную решетку. • Снимите цепочку, поддерживающую панель. Menu 15:10(Fri) Filter Sign Reset Elevating Grille Function 3 Simple Timer Schedule Timer SEL. ENT. RTN. • Выберите «Yes» (Да), нажимая « » или « », и нажмите «ОК».
  • Página 39 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ 7 НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ Internal Figure of A Внутренняя фигура A (мм) № Название детали Модель Вентилятор RCIM-0.4FSRE 12,7 6,35 Двигатель вентилятора (DC) RCIM-0.6FSRE 12,7 6,35 Теплообменник RCIM-0.8FSRE 12,7 6,35 Распределитель RCIM-1.0FSRE 12,7 6,35 Фильтр RCIM-1.5FSRE 12,7 6,35 Расширительный клапан, управляемый...
  • Página 40 Хладагент, используемый в каждом блоке, указан на может произойти поломка или возгорание блока. этикетке спецификации и в руководствах пользователя. • Перед выполнением монтажных работ, работ по подключе- Hitachi не несет ответственности за любой сбой, нию трубопровода хладагента, дренажных насосов, труб и неполадки в работе, неисправность или несчастный электропроводки, в обязательном порядке ознакомьтесь случай, вызванные блоками, незаконно заправленными...
  • Página 41 Accessory Q'ty Purpose Purpose Accessory Q'ty УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА Accessory Q'ty Purpose For Adjusting Space of False Checking Scale For Adjusting Space of False Checking Scale For Adjusting Space of False Checking Scale Ceiling Opening and (Cut and Take Out it Ceiling Opening and (Cut and Take Out it Ceiling Opening and...
  • Página 42 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА 9.2 ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА Suspension Bolt Подвесной болт для внутреннего блока for Indoor Unit • При установке оставьте вокруг блока достаточное расстояние для эксплуатации и обслуживания, уделяя особое внимание направлению установки для создания рабочего пространства для трубопроводов, проводки и технического...
  • Página 43 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА 9.3 УСТАНОВКА  Открытие подвесного потолка и Для деревянных балок: расположение подвесных болтов Установите внутренний блок на балку перекрытия (для • Определите конечное местоположение и направление одноэтажного здания) или на главную балку второго этажа установки внутреннего блока, обращая внимание на про- (для...
  • Página 44 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА b. Позиционная связь между внутренним блоком и 4 Монтаж внутреннего блока воздушной панелью (опция) показана на рисунке ниже: a. Поднимите внутренний блок с помощью подъемника и (мм) не прилагайте никаких усилий к дренажному поддону (часть для выпуска воздуха и часть дренажного 4 положен.
  • Página 45 УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА b. Для подвесного потолка без отверстия 7 Верхняя поверхность блока покрыта гофрированным картоном, чтобы защитить ее от попадания брызг и Если в подвесном потолке нет отверстия, вырежете т. д. При монтаже воздушной панели (опционально) его перед установкой внутреннего блока. Вырежьте убедитесь, что...
  • Página 46 Through a Hole in the Wall стие Модель Газовая труба Жидкостная труба Do not place the pipe In Case of Getting the Pipe RCIM-0.4FSRE Incorrect Correct Correct Колпачок или полиэтиленовый пакет directly on the ground. Attach a cap or put a plastic bag...
  • Página 47 ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА 10.3 РАЗМЕР СОЕДИНЕНИЯ ТРУБ Выполняйте развальцовку согласно приведенным ниже Рекомендуемый момент затяжки рисункам и таблицам: Размер трубы Момент затяжки  Размеры трубы с раструбом Ø6,35 мм (1/4) 14 - 18 (Н.м) Ø9,52 мм (3/8) 34 - 42 (Н.м) мм...
  • Página 48 ДРЕНАЖНЫЕ ТРУБЫ Изолируйте каждое место развальцовки без зазора с После установки опциональной воздушной панели с помощью помощью поставляемого на месте материала, чтобы формовочного материала (рекомендуется Gupoflex), убеди- предотвратить образование конденсата. Затем изолируйте тесь, что материал не контактирует с панелью. Иначе это мо- каждую...
  • Página 49 Drain Pipe Connection ДРЕНАЖНЫЕ ТРУБЫ Drain Hose 6 Полностью вставьте сливной шланг. Если он вставлен (Accessory) неправильно или изогнут, может возникнуть утечка воды. (Correct) ПРАВИЛЬНО НЕПРАВИЛЬНО Drain Hose Сливной шланг Скрученная (Accessory) Twisted (аксессуар) Drain Pipe Подсоединение Connection дренажной трубы Неполная...
  • Página 50 ДРЕНАЖНЫЕ ТРУБЫ   Проверка дренажа и утечки воды Упрощенный процесс работы механизма слива После монтажа дренажного трубопровода и электропроводки, Ниже приведен упрощенный процесс работы механизма и перед установкой воздушной панели убедитесь, что вода слива. течет без каких-либо проблем, следуя процедуре, описанной ниже.
  • Página 51 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 12 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 12.1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ О П А С Н О В Н И М А Н И Е • Выключите главный выключатель подачи питания на • Используйте экранированную витую пару или экранированную внутренний и наружный блок перед проведением электро- пару для проводов передачи между внутренним и наружным монтажных работ или при проведении периодической про- блоками, для...
  • Página 52 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 12.3 ПОЛОЖЕНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ Подключите кабель для дополнительного пульта В Н И М А Н И Е дистанционного управления или дополнительный • Убедитесь, что клеммы электропроводки надежно закреплены удлинительный кабель к клеммам внутри электрической с заданными моментом затяжки. Ослабленные клеммы могут коробки...
  • Página 53 силового редающего *3: В случае если ток превышает 63A не подключайте серийные кабели. Модель ник ток кабеля кабеля питания IEC 60335-1 IEC 60335-1 RCIM-0.4FSRE RCIM-0.6FSRE RCIM-0.8FSRE 1~ 230 В RCIM-1.0FSRE 0,75 мм 0,75 мм 50 Гц RCIM-1.5FSRE RCIM-2.0FSRE RCIM-2.5FSRE 12.5 НАСТРОЙКА DIP-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ...
  • Página 54 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА   DSW6 и RSW2: Настройка номера блока DSW4: Настройка кода модели блока Не требуется настройка. Этот переключатель используется Нет необходимости настраивать номера всех внутренних для настройки кода модели, соответствующего типу блоков. Номер внутреннего блока устанавливается с помо- внутреннего блока. щью...
  • Página 55 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПАНЕЛИ 13 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПАНЕЛИ 13.1 ПРИМЕНИМАЯ МОДЕЛЬ Эта воздушная панель применима к следующей модели внутреннего блока: Воздушная панель Модель внутреннего блока P-AP56NAM P-AP56NAMS RCIM-(0.4- 2.5)FSRE P-AP56NAMR Дополнительная информация о приобретенных продуктах поставляется на компакт-диске, который можно найти в комплекте с...
  • Página 56 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПАНЕЛИ 4 Снимите покрытия угловых крышек. 8 Надежно закрепите воздушную панель четырьмя крепежными винтами «A» и «B» (каждые 2 части), как Покрытия угловых крышек можно снять, потянув часть Ⓐ показано на рисунке. в направлении стрелки, как показано на рисунке ниже. Не...
  • Página 57 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПАНЕЛИ 10 Прикрепление покрытия угловой крышки П Р И М Е Ч А Н И Е Прикрепите покрытия угловых крышек (4 части) после • Надежно затяните длинные винты. Если длинные винты полного монтажа воздушной панели. недостаточно затянуты, это может привести к следующим неполадкам.
  • Página 58 МОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПАНЕЛИ 13.5 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА В Н И М А Н И Е • При выполнении электромонтажных работ следуйте нормам безопасности. Если электромонтажные работы не завершены, может произойти выработка тепла при подключении, пожар или поражение электрическим током. • Убедитесь, что провода надежно закреплены, без приложения чрезмерного усилия к клеммным соединениям проводки. Если кабели закреплены...
  • Página 59 НАСТРОЙКА ЗАЩИТНЫХ И УПРАВЛЯЮЩИХ УСТРОЙСТВ 13.6 ПРОБНЫЙ ПУСК 1 После завершения монтажа воздушной панели b. Угол направления заслонки изменится при нажатии необходимо выполнить пробный пуск в соответствии с « » или « ». руководством по монтажу и эксплуатации внутреннего Индикация ЖК-экрана блока.
  • Página 60 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2021 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. Printed in Spain...