Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Présentation générale
Numéro de référence
1011742
Type de produit
Antichute
Gamme
Enrouleurs à Rappel Automatique et Treuils
Marque
Miller by Honeywell
Industrie
Bâtiment et Construction
Utilisation du produit
L'enrouleur à rappel automatique est la solution antichute idéale pour le bâtiment, l'industrie, les entrepôts, les services,
l'industrie minière et les applications dans les espaces confinés.
Boîtier composite haute résistance pratiquement indestructible, câble en acier galvanisé et mousqueton à vis.
Caractéristiques & Avantages
Caractéristique
Plus grande sécurité:
Le système de freinage à déclenchement rapide permet d'arrêter une chute sur quelques centimètres.
Témoin de chute.
Confort accru:
Léger.
Avantage
L'enrouleur à rappel automatique est la solution antichute idéale pour le bâtiment, l'industrie, les entrepôts, les services,
l'industrie minière et les applications dans les espaces confinés. Boîtier composite haute résistance pratiquement
CODE ARTICLE: 1011742
Enrouleur à rappel
automatique Falcon™
Câble en acier galvanisé - 10m
Industrie
page 1 de 3
© Honeywell International Inc.
France
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honeywell 1011742

  • Página 1 France CODE ARTICLE: 1011742 Enrouleur à rappel automatique Falcon™ Câble en acier galvanisé - 10m Présentation générale Numéro de référence 1011742 Type de produit Antichute Gamme Enrouleurs à Rappel Automatique et Treuils Marque Miller by Honeywell Industrie Bâtiment et Construction...
  • Página 2 Enrouleur à rappel automatique Falcon™ câble en acier galvanisé - 10m - 1011742 indestructible, câble en acier galvanisé et mousqueton à vis. Descriptif technique Extérieur carter Nylon haute résistance Manivelle/ volant Aluminium traité à chaud Câble Acier galvanisé Ø4.5 mm Connecteurs Mousqueton à...
  • Página 3 Enrouleur à rappel automatique Falcon™ câble en acier galvanisé - 10m - 1011742 Assurance qualité ISO 9001 / 2000 Numéro de certificat CE 0333 AFAQ/CTH Attestation CE EC Attestation Numéro d'attestation 0082/490/160/04/09/0189 Documentation NT90004211 IND P http://www.honeywellsafety.com/supplementary/4294998016/1033.aspx Informations complémentaires Manuel d'utilisation NT90011466 IND I Fiche d'informations sur l’utilisateur...
  • Página 5: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Le fabricant ou le fournisseur agissant en qualité de représentant légal au sein de la Communauté européenne: Honeywell Safety Products Europe Déclare que l'Équipement de Protection Individuelle décrit ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive européenne 89/686/CEE: Désignation: Enrouleur à...
  • Página 7 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Página 8 Latviešu valoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Magyar .
  • Página 13: How Does It Work

    INSTRUCTIONS FOR USE Personal Protective Equipment While in use, protect your PPE against RETRACTABLE LIFELINE all risks connected with the work en- vironment : thermal, electrical or me- Conforms to the CE chanical shocks, acid splashes, sharp Standard EN 360 : 2002 edges, etc.
  • Página 14 so, to keep its results, under no cir- to check there is no risk of pendulum cumstances its adjustment must be movement and to protect the cable, changed. strap from any cutting edges or abra- sive surfaces . THE CHANGE OF AN ADJUSTMENT For retractable fall arrester fi tted with WOULD MAKE THE EQUIPMENT a fall indicator, check before use that...
  • Página 15: Maintenance And Storage

    AT THE MOMENT OF CONNECTION  Never connect more than one TO THE CARABINER, CHECK person to the fall arrester. THAT THE LOCKING SYSTEM IS  Never block the winding out of CORRECTLY IN PLACE the cable, strap.  ATTENTION The cable or the strap must always be tensed.
  • Página 16  check the functioning and the braking of the device.  make sure that no foreign body is in the casing.  store the fall arrester, hanging up, in a ventilated place away from humidity and from ultraviolet lights (Picture 1.13) ...
  • Página 17: Equipement De Protection Individuel

    NOTICE D’UTILISATION Equipement de protection Vérifi ez que le produit que vous venez d’acquérir est bien compatible avec individuel les recommandations des autres com- ANTICHUTE À RAPPEL posants du système. AUTOMATIQUE En cours d’utilisation, protégez votre EPI contre tout risque lié à l’environ- Conforme à...
  • Página 18 REMARQUES permettra l’arrêt de la chute dans des conditions optimales. Les antichutes à rappel automatique L’appareil étant réglé en usine, il ne sont conçus principalement pour faut en aucun cas modifi er son ré- fonctionner en position verticale. glage pour ne pas altérer ses perfor- Toutefois, certains modèles sont aussi mances.
  • Página 19: Entretien & Stockage

    MOUSQUETON de l’antichute et qu’il existe un tirant d’air suffi sant, compatible avec les ca- Connecteur conforme à la norme EN 362 ractéristiques de l’appareil en cas de  Lorsque le mousqueton sert à se chute. fixer à un point d’ancrage, vérifiez ...
  • Página 20 Néanmoins il est conseillé de : d’utilisation.   Nettoyer régulièrement le câble soumettre l'appareil à des ou la sangle et de vérifier son état manipulations violentes ou à des (cf § Nettoyage ci-dessous) (Fig chocs. 1.11). Pour connaître la composi- ...
  • Página 21: Persönliche Schutzausrüstung

    GEBRAUCHSANWEISUNG PERSÖNLICHE Benutzer persönlich zuzuweisen. SCHUTZAUSRÜSTUNG Prüfen Sie, ob das neu erworbene Pro- dukt auch mit den Empfehlungen der Persönliche Schutzausrüstung übrigen Teile des Sicherungssystems kompatibel ist. Höhensicherungsgerät Gem . Norm Schützen Sie Ihre PSA während des EN 360:2002 Einsatzes vor Gefahren aus der Arbeit- WICHTIGE HINWEISE sumgebung: Wärme-/Kälteschock,...
  • Página 22 Gerät straff gehalten. Im Sturzfall Anzeichen von Abnutzung, wie wird das Drahtseil bzw. Gurtband Risse, Abscheuerungen, Ausfran- durch den eingebauten Mechanismus sungen oder Brüche. (Abb. 1.3) blockiert, der durch eine kalibrierte HINWEISE Bremse den Sturz unter optimalen Be- Die automatisch sichernden Auff ang- dingungen auff...
  • Página 23 Vorkehrungen vor dem Einsatz: Hinweise) :   Prüfen Sie, ob die Höhe des eine Mindestbelastbarkeit von 12 Anschlagpunktes über dem kN aufweist (Abb. 1.10),  Arbeitsbereich ausreichend ist sich oberhalb der zu sichernden für die Nutzung des Höhensiche- Person befindet (Abb. 1.7), rungsgerätes und daß...
  • Página 24: Wartung Und Lagerung

    Häufi gkeit der Untersuchungen muss siehe spezifi sche Benutzeranweisun- erhöht werden gemäß den Vorschrif- gen). Folgende Faktoren können die ten, im Falle eines wichtigen Einsatzes Leistungsfähigkeit des Produktes und oder unter schwierigen Umgebungs- seine Lebensdauer jedoch schmälern: bedingungen (Siehe Kontrollblatt schlechte Lagerung, unsachgemäße FALCON™).
  • Página 25: Instrucción De Utilización

    INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN Equipo de Proteccion Individual recomendaciones de los otros com- ponentes del sistema anticaída. DISPOSITIVO ANTICAÍDAS Durante el uso, proteger el EPI contra RETRÁCTIL todo riesgo relacionado con el en- torno de trabajo : choques térmicos, Conforme Norma EN 360 : 2002 eléctricos o mecánicos, salpicaduras de ácidos, aristas afi ladas, etc.
  • Página 26: Observaciones

    El ajuste del aparato se hace en la fá- tante, algunos modelos son aptos brica, en consecuencia está prohibido igualmente para funcionar en posi- modifi car su ajuste para que sus cuali- ción horizontal (para confi rmación, dades no estén alteradas. contacte al fabricante o su manda- tario).
  • Página 27: Examen Periódico

    MOSQUETÓN alrededor de un brazo o de una pierna. Conector conforme a la norma EN 362.   Nunca conectar más de una per- Cuando el mosquetón se utiliza sona al dispositivo anticaídas para fijarlo a un punto de anclaje, ...
  • Página 28: Limpieza

    anticaída con reposición automática cuando no se utilice el dispositivo no requieren nin gúnmantenimiento  someter el dispositivo a manipu- particular. Sin embargo, se aconseja: laciones violentas o a choques   limpiar regularmente el cable o exponer el dispositivo anticaídas la banda y verificar su estado (cf.
  • Página 29: Princípio De Funcionamento

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO Equipamento de Protecção dações dos outros componentes do sistema. Individual Aquando da sua utilização, proteja o ANTI-QUEDAS COM seu EPI contra qualquer risco associa- CHAMADA AUTOMÁTICA do ao ambiente de trabalho: choque térmico, eléctrico ou mecânico, pro- Em conformidade jecção de ácido, arestas cortantes, etc.
  • Página 30 NOTAS brica, não se deve de forma alguma modifi car o seu ajuste para não alterar Os anti-quedas com chamada au- as suas performances. tomática são concebidos principal- mente para funcionar em posição A MODIFICAÇÃO DE UM AJUSTE vertical. No entanto, certos modelos TORNA O APARELHO PERIGOSO .
  • Página 31: Manutenção E Armazenagem

    ancoragem em relação ao espaço  não apresenta qualquer aresta de trabalho é compatível com a cortante. capacidade do anti-queda e se MOSQUETÃO existe um espaço de ar suficiente, compatível com as características Conexão Conforme a Norma EN 362. do aparelho no caso de queda. ...
  • Página 32 armazenagem adequada do seu EPI mas acompanhar a sua entrada no assegura melhor longevidade ao pro- antiqueda (fig. 1.15).  duto enquanto garante a sua segu- deixar o cabo ou a tira sair fora rança. Os anti-quedas com chamada dos períodos de utilização. automática não requerem nenhuma ...
  • Página 33: Belangrijke Aanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZING Individuele uitrusting voor U dient te controleren of de Persoonlijke Beschermingsuitrusting die u heeft aan- bescherming geschaft overeenkomt met de voors- ANTI-VAL UITRUSTING chriften van de andere onderdelen van MET AUTOMATISCH het valbeschermingssysteem. Bescherm uw Persoonlijke Beschermingsuitrus- AFDAALMECHANISME ting tijdens het gebruik tegen elk met Conform de norm EN 360:2002 de werkomgeving verbonden risico: thermische, elektrische, mechanische...
  • Página 34 interne blokkeringsysteem de kabel slijtage vertonen (scheur, rafels, of band blokkeren doordat er een breuk, corrosie, enz….) (Afb. 1.3) afgestelde rem wordt geactiveerd die OPMERKINGEN de val in optimale condities zal stop- De antivalbeschermingen met auto- pen. Het apparaat wordt in de fabriek matische terugslag werden hoofdza- afgesteld, de afstelling dient onder kelijk ontworpen voor een gebruik in...
  • Página 35 wegzakking te voorkomen (in boven de positie van de gebruiker poedervormige of modderachtige bevinden (Afb. 1.7).  producten) (Afb.1.9) Moet zich in de verticale as ten Gebruiksvoorzorgen: opzichte van de werkplek bevinden:  (maximale hoek ± 30°), Controleer of de hoogte van het ...
  • Página 36: Onderhoud En Opslag

    gebruik of van gebruik onder moeilijke prestaties van het product en de levens- omgevingsomstandigheden (Zie ins- duur negatief beïnvloeden: Slechte op- pectie formulier FALCON™). De lees- berging, slecht gebruik, het opvangen baarheid van de markeringen op het van een val, mechanische vervorming, product moet worden gecontroleerd.
  • Página 37: Vigtige Bemærkninger

    BRUGSVEJLEDNING Udstyr til personbeskyttelse ponenter, der indgår i faldsikrings- systemet. Beskyt altid det personlige FALDSIKRING MED beskyttelsesudstyr under brug mod AUTOMATISK RETUR de risici, der er forbundet med arbe- jdsmiljøet, f.eks. varmechok, elektrisk I overensstemmelse med normen eller mekanisk stød, opsprøjt af syre, EN 360:2002 skarpe genstande mv.
  • Página 38 ling må under ingen omstændigheder tion (kontakt fabrikanten eller dennes ændres, da apparatets ydeevne i så repræsentant for godkendelse). Det fald kan forandres. anbefales kraftigt at kontrollere, at der ikke er risiko for pendulbevægelser. ÆNDRING AF APPARATETS Kablet, remmen skal desuden bes- INDSTILLINGER GØR APPARATET kyttes mod alle skærende genstande FARLIGT AT A VENDE .
  • Página 39 ER KORREKT INSTALLERET .  Der må aldrig tilkobles mere end én person til faldsikringen. VIGTIGT:  Bloker aldrig kablets remmens Karabinhagen er et meget vigtigt ele- oprulning. ment for din sikkerhed. Vi anbefaler  Kabel og rem skal altid holdes derfor: stramt.
  • Página 40 MÆRKNINGENS BETYDNING  apparatet ikke smøres (Fig. 1.12)  (p92) kontrollere, at apparatets spærre- funktion virker,  sikre sig, at der ikke er kommet fremmedlegemer ind i faldsikrin- gens hus.  opbevare faldsikringen hæn- gende i et korrekt ventileret lokale uden fugt og uden ultraviolette stråler.
  • Página 41: Tärkeitä Huomautuksia

    KÄYTTOOHJE Henkilösuojain HUOMIO PUTOAMISEN ESTÄVÄ Korkealla suoritettavat tehtävät TURVALAITE ovat vaarallisia, ja niissä voi ta- Standardin EN 361: 2002 mukainen pahtua vakavia, pahoja vammoja aiheuttavia onnettomuuksia . LISÄVARUSTEET Standardin EN Muistutamme, että onnettomuu- 358: 2000 mukaiset den sattuessa olet itse vastuussa TÄRKEITÄ...
  • Página 42 ti sen kunto samoin kuin kaikkien mui- tai että se on joutunut voimakkaaseen denkin käyttöön mandollisesti kuulu- vetoon. Tällöin se on lähetettävä tar- vien osien kunto (liittimet, hihnat jne.) kistettavaksi takaisin tehtaalle tai Ennen tuotteen käyttämistä varmista huollettavaksi valtuutettuun korjaa- tapaturman tai onnettomuuden sat- moon (Kuva 2).
  • Página 43 Tämä laite on tarkoitettu pystysuoras-  Työpäivän mittaan ei tule avata sa käytettäväksi. Mikäli sisäänrullaus- ja sulkea sulkurengasta moneen laite on suunniteltu erikoiskäyttöön kertaan, jos siinä on käsin suljet- (vaakasuoraan tai kallellaan), noudata tava lukko. liitteessä olevia erikoisohjeita. LISÄKSI, JOS SULKURENGAS VAPAA TILA ON OLLUT KÄYTÖSSÄ...
  • Página 44 (Kuva 1.14) Metalliset vaijerit:  Harjaa ne. Älä käytä liuottimia, vettä eikä puhdistusaineita.  Rasvaa ne säännöllisesti kevyesti yleisrasvalla. KÄYTTÖIKÄ Pääosin tekstiilirakenteisen hen- kilökohtaisen turvavarusteen (EPI) maksimikäyttöiäksi arvioidaan val- mistuspäivästä lukien 10 vuotta ; pääosin metallirakenteisen henkilöko- htaisen turvavarusteen (EPI) mak- simikäyttöikä...
  • Página 45 BRUKSANVISNING Personlig verneutstyr kjøpt er kompatibelt med de andre komponentene i den fallsikringsa- SELVSPERRENDE nordningen som brukes. FALLSIKRING Under bruk skal man beskytte ver- neutstyret mot enhver risiko som kan I overensstemmelse med fremkalles av forholdene på arbeids- norm EN 360:2002 plassen: varmesjokk, elektriske eller mekaniske støt, syresprut, skarpe kan- VIKTIGE BEMERKNINGER...
  • Página 46: Kontroll Før Bruk

    ENDRING AV EN JUSTERING PA tet mot enhver spiss gjenstand eller AP- PARATET KAN VÆRE MEGET slipende materiale. Fallsikringer som FARLIG . er utstyrt med en fallvarsler, skal man før utstyret tas i bruk kontrollere at KONTROLL FØR BRUK varsleren ikke har vært aktivert. Der- som denne har vært aktivert, betyr Hver gang fangbeltet skal tas i bruk, det at fallsikringen har vært brukt i...
  • Página 47: Vedlikehold Og Oppbevaring

    den bakke/arbeidsplan. person så langt det er mulig, All forflytning bør skje i normal Sjekk karabinkroken før hver gangs gangfart. Akselerering, hopp bruk: den skal ikke være deformert eller annet vil utløse apparatets eller ha slitasjemerker, og låsesys- blokkeringssystem. temet skal fungere riktig (Fig 4), Dette apparatet er spesielt tiltenkt for Hvis kroken har manuell låsing: loddrett bruk.
  • Página 48 pvarmet eller nedkjølet luft. MERKINGENS BETYDNING RENGJØRING (p92) Komponenter i tekstil: Rengjør dem med vann og mild såpe. Du må under ingen omsten- digheter bruke løsemidler som består av syrer eller baser (Fig 1.14) Metallkabler : Disse skal børstes. Bruk ikke løse- midler, vann eller rensemidler.
  • Página 49: Viktiga Anmärkningar

    BRUKSANVISNING Personlig skyddsutrustning SJÄLVÅTERSTÄLLANDE Under användning skall skyddsanord- FALLSKYDD ningen skyddas mot varje risk knuten till arbetsmiljön: termiska chocker, Överensstämmer med elektriska eller mekaniska stötar, sy- normen EN 360:2002 rastänk, vassa kanter etc... VIKTIGA ANMÄRKNINGAR VARNING Ni har just anskaff at en individuell Arbete på...
  • Página 50 dess inställning absolut inte ändras för menderar vi dock varmt att kontrol- att inte försämra dess prestationsför- lera att det inte förekommer någon måga. pendelrisk samt att skydda linan, remmen mot alla vassa föremål och APPARATEN BLIR FARLIG mot slipämnen. Indragbara säkerhets- ATT ANVÄNDA OM NÅGON block har en fall indikator inmonterad.
  • Página 51 Kopplingsanordningen bara Linan eller stroppen ska alltid hållas spänd. Är den slak, så tilldelas en enda person när så är ska apparaten kontrolleras av möjligt, tillverkaren. Det kontrolleras före varje använd- En förflyttning sidledes får inte ning för att i synnerhet säkerställa överstiga en tredjedel av avstån- att det inte har deformerats, inte det mellan marken/arbetsytan.
  • Página 52 TRANSPORT utan fukt, skyddad för UV-strålning (Fig 1.13). Kontrollera vid transport att skydd- Undvik all frätande, overhettad sanordningen är skyddad från vär- eller nedkyld miljö. mekällor, fukt, korrosiv atmosfär, ultra- violett strålning, etc… RENGÖRING Beträff ande komponenter i textilma- MÄRKNINGENS BETYDELSE terial, (p92) Rengör dem med tvålblandat...
  • Página 53: Principio Di Funzionamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Dispositivi per la protezione Verifi care che il prodotto acquistato sia compatibile con le istruzioni e le individuale raccomandazioni degli altri compo- DISPOSITIVI ANTICADUTA nenti del sistema. DI TIPO RETRATTILE Durante l’uso è necessario proteggere il dispositivo per la protezione indivi- Conforme alla normativa duale da tutti i rischi connessi all’am- EN 360: 2002...
  • Página 54 interno di bloccaggio arresterà lo I dispositivi anticadute a richiamo srotolamento del cavo, cinghia azio- automatico sono principalmente nando un freno calibrato che consen- concepiti in posizione verticale. Alcuni tirà l’arresto della caduta in condizioni modelli sono però anche in grado di ottimali.
  • Página 55: Manutenzione E Stoccaggio

    MOSCHETTONE capacita’ dei dispositivi anticaduta e che ci sia un sufficiente tirante Connettore conforme alla normativa d’aria libero, e che sia compatibile EN 362. con le caratteristiche del disposi-  Se il moschettone serve per tivo in caso di caduta. fissarsi ad un punto d’ancoraggio, Controllate che durante l’uso, il verificate che le raccomandazioni...
  • Página 56 tendo sempre la massima sicurezza srotolato ma seguirlo quando si dell'utilizzatore. Il dispositivo retrattile riavvolge nel carter (Fig 1.15).  non richiede nessuna particolare ma- Non lasciare il cavo o la cinghia al nutenzione. In ogni caso, si consiglia di fuori durante il non utilizzo. di : ...
  • Página 57: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA UŻYCIA UWAGA WAŻNE UWAGI: Prace wysokościowe są niebez- pieczne i mogą powodować Stali się Państwo posiadaczem sprzętu ochrony osobistej, dziękujemy za poważne wypadki i obrażenia okazane nam zaufanie. Aby produkt ciała . Przypominamy, że ponoszą spełniał wszystkie Państwa wyma- Państwo pełną...
  • Página 58: Przed Użyciem

    DaN. Urządzenie zostało wyregulo- lub karabińczyka dołączonego wane fabrycznie, nie należy w żadnym do produktu. W miarę możliwości wypadku zmieniać regulacji, aby nie należy stosować z urządzeniami zmienić jego właściwości. mocującymi (zgodnymi z normą EN 795) lub z kotwami struktu- MODYFIKACJA REGULACJI ralnymi., który (przypadki spec- SPOWODUJE, ŻE URZĄDZENIE...
  • Página 59 działanie złych warunków atmos-  posiada minimalną ferycznych. *(1.13) wytrzymałość 12kN. *(1.10) KONSERWACJA i W MOMENCIE PODŁĄCZANIA PRZECHOWYWANIE KARABIŃCZYKA, SPRAWDZIĆ, CZY SYSTEM BLOKOWANIA ZNAJDUJE Wciągnik samohamowny SIĘ NA MIEJSCU . zatrzymujący spadanie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwa- UWAGA: cyjnych. Karabińczyk jest podstawowym Zaleca się:...
  • Página 61: Инструкции По Применению

    ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Средство индивидуальной иным стандартам, и что защитные характеристики не являются защиты взаимоисключающими. БЛОКИРУЮЩЕЕ По возможности всякий раз УСТРОЙСТВО настоятельно рекомендуется лично ВТЯГИВАЮЩЕГО ТИПА знакомить пользователя данного СИЗ с инструкцией по применению. • СООТВЕТСТВУЕТ ТР ТС 019/2011 Убедитесь, что приобретённое вами СИЗ...
  • Página 62: Принцип Работы

    ПРИНЦИП РАБОТЫ: 1. Трос или лента свободно вытягиваются и втягиваются. Блокирующее устройство 2. Функция торможения работает втягивающего типа должно при быстром рывке троса. крепиться к конструкции с Трос должен затормозиться помощью своего карабина. немедленно. Самозащелкивающийся карабин, расположенный на конце троса или 3.
  • Página 63 системы. должен быть присоединён к ‘D’-образному кольцу страховочной привязи. Устройство предназначено для работы в вертикальном положении. Если барабан для кабеля вашего ВНИМАНИЕ! устройства разработан для особых условий использования НЕ КРЕПИТЕ ТРОС УСТРОЙСТВА (горизонтальное или наклонное ЗАЩИТЫ ОТ ПАДЕНИЯ К ДРУГИМ положение), необходимо...
  • Página 64 ЗАПОРНОЕ УСТРОЙСТВО В  хранить устройство, подвесив ПРАВИЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ . его в вентилируемом не влажном помещении, ВНИМАНИЕ: вдали от источников тепла, Карабин – незаменимый элемент ультрафиолетового излучения и Вашей безопасности. Мы открытого огня (рис. 1.13); рекомендуем Вам, чтобы:  проверять функционирование ...
  • Página 65 Во время транспортировки убедитесь, что СИЗ находится вдали от источников высоких температур, влажности, агрессивной среды, УФ- излучения и т.п. МАРКИРОВКА (p92) Представитель производителя в России: ЗАО «Хоневелл» 121059, Москва, ул. Киевская, 7 Тел.: (495) 980-99-10, факс: (495) 980-99-13 [email protected] www.honeywellsafety.com...
  • Página 66 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Asmens apsaugos priemonė mechaninės iškrovos, aptaškymo rūgštimi, aštrių kampų ir panašių ĮTRAUKIAMAS GELBĖJIMO dalykų. LYNAS ĮSPĖJIMAS Atitinka CE standartą EN360: 2002 Veiksmai aukštyje yra pavojingi ir gali kelti rimtų nelaimingų atvejų SVARBU – ŽINOKITE: ir susižeidimų riziką . Primename, Jūs ką...
  • Página 67 KEISTI ĮRANGOS SUREGULIAVIMĄ – įrenginys paruoštas dirbančiojo PAVOJINGA kritimui arba stipriai traukos jėgai. Tokiu atveju įrenginys turi būti PATIKRINIMAS PRIEŠ NAUDOJIMĄ grąžinamas patikrinti gamintojui arba Prieš naudojimą vizualiai apžiūrėkite, sertifi kuotam remonto centrui (pav. 2). kad AAP ir kita prie AAP jungiama NAUDOJIMAS įranga (jungtys lynai ir kita) yra Sujungimas:...
  • Página 68   Judėjimo greitį suvienodinkite Jei sistema fiksuojama rankiniu su savo normaliu ėjimo tempu. būdu, darbo dienos metu Greitinimas, lipimas ir kitokie neprijunkite ir neatlaisvinkite kelis panašūs veiksmai gali nulemti kartus. įrangos per didelį įsitempimą. JEI PANAŠIAI KARABINAS TURI Ši įranga sukurta naudoti vertikaliai. BŪTI NAUDOJAMAS STABDYTI Jei troso būgno paskirtis specifi nė...
  • Página 69 rūgštiniai valikliai arba valymo priemonės. (pav. 1.14) Metalinius trosus:  NUvalykite šepetėliu. Nenaudokite tirpalų, vandens arba valomųjų skysčių.  Reguliariai juos sutepkite universaliu tepalu. TARNAVIMO TRUKMĖ Maksimalus AAP tekstilės tarnavimo laikas yra 10 metų nuo pagaminimo datos. Maksimalus metalinių AAP tarnavimo laikas –...
  • Página 70 KASUTUSJUHEND Isikukaitsevahend eest: termilised, elektrilised või mehaanilised löögid, happe pritsmed, TAGASIKERIV teravad servad jne. KUKKUMISVASTANE TURVAVARUSTUS HOIATUS Vastab CE Kõrgustes tegutsemine standardile EN 360:2002 ohtlik ning see võib põhjustada tõsiseid õnnetusi ja vigastusi . OLULINE! TÄHELEPANU! Pidage meeles, et te vastutate Olete ostnud endale...
  • Página 71 MUUDAB VARUSTUSE OHTLIKUKS kas kukkumise indikaator ei ole aktiveerunud. Aktiveerumine KONTROLLIMINE ENNE näitab, et vahend on üle elanud KASUTAMIST kukkumise või tähelepanuväärse tõmbejõu. Sel juhul tuleb vahend Enne iga kasutamist tehke põhjalik tagastada kontrollimiseks tootjale või visuaalne ülevaatus, et kontrollida, kas sertifi tseeritud remondikohta (joonis isikukaitsevahend ja igasugune muu varustus (ühenduslüli, ankurdusköis...
  • Página 72 varustust kontrollima. võimalik;   Külje suunas liigutused ei tohi kontrollida karabiini enne iga ületada kolmandikku vahemaast kasutamist, et oleks välistatud maa-/tööpinnani. igasugused deformatsioonid ja  kulumise märgid ning tagatud Tehke liigutusi tavalisel kõndimise lukustussüsteemi korralik kiirusel. Kiirendamine, aeglane funktsioneerimine; (joonis 4) ronimine ja muu seesugune paneb ...
  • Página 73 PUHASTAMINE Tekstiilist komponendid  Puhastage neid vee ja vedelseebiga. Ärge kasutage happelisi ega aluselisi lahusteid (joonis 1.14). Metallist liinid  Harjake neid. Ärge kasutage lahusteid, vett ega pesuvahendit.  Määrige neid regulaarselt universaalse määrdega. KASUTUSIGA Peamiselt tekstiilist isikukaitsevahendi maksimaalne kasutusiga hinnangu järgi 10 aastat pärast tootmiskuupäeva.
  • Página 74 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Individuālais aizsarglīdzeklis no visiem riskiem, kas saistīti ar darba vidi, piemēram, siltuma, elektriskās IEVELKAMĀ DROŠĪBAS strāvas un mehāniskajiem triecieniem, TROSE skābes noplūdes un asām malām. Atbilst CE BRĪDINĀJUMS standartam EN 360: 2002 Darbības augstumā ir bīstamas SVARĪGI — LŪDZU, ŅEMIET VĒRĀ! izraisīt nopietnus Jūs tikko esat iegādājies individuālo...
  • Página 75 tāpēc, lai saglabātu tā izpildi, nekādā parāda, ka ierīce ir nokritusi vai uz to ir gadījumā to nedrīkst pārregulēt. iedarbojies ievērojams vilkmes spēks. Šādā gadījumā ierīce ir jānogādā PĒC PĀREGULĒŠANAS APRĪKOJUMS atpakaļ ražotājam sertifi cētā VAR KĻŪT BĪSTAMS remonta centrā, lai veiktu pārbaudes (2. attēls) PĀRBAUDE PIRMS LIETOŠANAS IZMANTOŠANA...
  • Página 76 trešdaļu no attāluma pamata/ arī nodrošinātu labu bloķēšanas darba virsmas; sistēmas darbību (4. attēls);   izdariet kustības normālā iešanas ja tai ir manuālais bloķējums, ātrumā. Paātrinājums, kāpšana nevajag to pievienot un noņemt un tamlīdzīgas kustības ieslēdz vairākas reizes darba dienas laikā. aprīkojuma iespīlēšanas sistēmu.
  • Página 77 Nekad neizmantojiet skābus šķīdinātājus vai bāzes (1.14. attēls). Metāla troses:  tīriet ar birsti. Neizmantojiet šķīdinātājus, ūdeni vai mazgāšanas līdzekli;  regulāri ieeļļojiet ar universālo smērvielu. KALPOŠANAS LAIKS IAL, kas galvenokārt izgatavots no auduma, maksimālais izmantošanas laiks ir 10  gadi no izgatavošanas datuma;...
  • Página 78: Személyi Védőfelszerelés

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Személyi védőfelszerelés vonatkozó ajánlásoknak. Használat közben védje a felszerelé- VISSZAHÚZHATÓ sét a munkakörnyezetben található FELVONÓKÖTÉL veszélyektől: hő-, elektromos vagy mechanikai hatásoktól, ráfröccsenő Megfelel az savtól, éles szélektől stb. EN 360:2002 szabványnak FIGYELEM FONTOS - KÉRJÜK, VEGYE A magasban végzett tevékeny- FIGYELEMBE: ség veszélyes, komoly balese- Ön...
  • Página 79 drótkötelet és a hevedert kifeszített fém részeken. állapotban kell tartani a felszerelésbe  A drótkötélen vagy a hevederen beépített visszahúzó rugó segítségé- nem láthatóak az elhasználódás vel. Zuhanás esetén a belső szorító jelei (szakadás, kopás, törés, rozs- rendszer megállítja a kötelet és a dásodás stb.) (1.3.
  • Página 80: Karbantartás És Tárolás

    Elővigyázatos használat:  A lehető legjobban illeszkedik a  Ellenőrizze, hogy a munkaterület biztosító rendszerhez feletti kikötési pont magassága  Nincs jelen éles szél megfelel a zuhanásgátló kapaci- KARABINER tásának és az eszköz tulajdonsá- gainak megfelelő elegendő szabad Az összekötőelem megfelel az EN 362 eséstér biztosított zuhanás esetén.
  • Página 81 védőfelszerelés megfelelő tárolása amikor nem használja. meghosszabbítja a termék élettar-  kitenni az eszközt erőszakos tamát, miközben biztonságot nyújt behatásnak vagy ütéseknek. Önnek. A visszahúzódó zuhanás-  rossz időjárásnak kitenni a gátlók nem igényelnek különleges zuhanásgátlót. karbantartást. Ennek ellenére aján- lott: rendszeresen tisztítsa a drótkö- SZÁLLÍTÁS telet vagy a hevedert, hogy így...
  • Página 82 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Echipament de protecţie personală echipament să fi e alocat personal unui singur utilizator. COARDĂ DE SIGURANŢĂ Verifi caţi ca produsul pe care l-aţi RETRACTABILĂ achiziţionat să fi e compatibil cu recomandările celorlalte componente Conformitate cu standardul de sistem. CE EN 360: 2002 În timpul utilizării, protejaţi echipa- REMARCI IMPORTANTE:...
  • Página 83 Echipamentul este reglat în fabrică astfel că tabile sunt concepute, în principal, reglajul nu trebuie modifi cat în niciun caz pentru a funcţiona în poziţie verticală. Totuşi, unele modele pot funcţiona şi pentru a nu afecta performanţele. în poziţie orizontală (pentru confi r- mare, contactaţi producătorul sau pe agentul acestuia).
  • Página 84 CARABINIERA cablul sau cordonul să nu fie încolăcit în jurul mâinilor sau picioa- Conectorul trebuie să fi e conform cu relor. standardul EN 362   Nu încercaţi niciodată să În cazul în care carabiniera este modificaţi sau să reparaţi un EPP. folosită...
  • Página 85 lui, garantându-vă, în acelaşi timp, căldură. siguranţa. Dispozitivele anticădere re-  Nu lubrifiaţi dispozitivul (Fig. 1.12) tractabile nu necesită nicio întreţinere  Verificaţi funcţionarea şi blocarea specială. Totuşi, se recomandă să: dispozitivului. Curăţaţi în mod regulat  TRANSPORT Asiguraţi-vă că nu există corpuri străine în carcasă.
  • Página 86: Dôležité Upozornenie

    NÁVOD NA POUŽITIE Osobné ochranné zariadenie Keď používate OOZ, chráňte ho pred všetkými rizikami, ktoré sú spojené s SAMONAVÍJACIE pracovným prostredím: pred tepelný- ZÁCHRANNÉ LANO mi, elektrickými alebo mechanickými šokmi, zásahmi kyselinou, ostrými V súlade s CE hranami atď. Norma EN 360 : 2002 VAROVANIE DÔLEŽITÉ...
  • Página 87 ZMENOU NASTAVENIA BY SA prípade samonavíjacieho ZARIADENIE STALO NEBEZPEČNÉ . zachytávača pádu, ktorý je vybavený indikátorom pádu, pred použitím KONTROLY PRED POUŽITÍM skontrolujte, či indikátor pádu nebol aktivovaný. Jeho aktivácia preukazuje, Pred každým použitím vykonajte že zariadenie bolo vystavené pádu dôkladnú...
  • Página 88 UPOZORNENIE  Kábel alebo popruh musia byť Karabína je kľúčovým prvkom vašej vždy napnuté. V prípade, že sú bezpečnosti. Preto vám odporúčame, „uvoľnené“, musí sa zariadenie dať aby ste: skontrolovať výrobcovi.   Bočné pohyby nesmú prekročiť pridelili prípojku jednej konkrét- jednu tretinu vzdialenosti od zeme nej osobe, ak je to možné.
  • Página 89 žiadne cudzie teleso.  Zachytávač pádu skladujte zavesený na vetranom mieste, kde nie je vlhko a ultrafialové svetlo (obr. 1.13)  Chráňte pred korozívnou, prehriatou alebo chladnou atmosférou. ČISTENIE Pre textilné zložky:  Čistite vodou a jemným mydlom. Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani zásady (obr.
  • Página 90: Kullanma Tali̇matlari

    KULLANMA TALİMATLARI Kişisel Koruyucu Ekipman Kullanım sırasında Kişisel Koruyu- GENİŞLETİLEBİLİR cu Ekipmanınızı çalışma ortamıyla bağlantılı tüm risklere karşı koruyun: CANKURTARAN HALATI Elektrik çarpması, termal veya meka- nik şok, asit sıçraması, keskin uçlar, vb. EN 360 CE Standardına uygundur: 2002 UYARI Yüksekte gerçekleştirilen faa-...
  • Página 91 si için bu ayarlar hiçbir koşulda değiştirilmemelidir. Kendinden genişletilebilir düşme önleyiciler, temelde dikey konumda çalışacak şekilde tasarlanmıştır. An- AYARLARIN DEĞİŞTİRİLMESİ cak bazı modeller yatay konumda EKİPMANI TEHLİKELİ HALE çalışma kabiliyetine sahiptir GETİRECEKTİR (doğrulamak için acente ile irtibata geçin). KULLANIM ÖNCESİ KONTROLLER Fakat kurulum yapmadan önce hiç- kullanımdan önce...
  • Página 92 KARABİNA bulunduğunu kontrol edin.  Kullanım sırasında kablonun Konektör, EN 362 standardına uygun- veya ağın kola veya bacağına dur. sarılmadığını kontrol edin.  Sabitleme noktasına takmak  Asla Kişisel Koruyucu Ekipmanı için karabiner kullanıldığında, kendi başınıza değiştirmeye "SABİTLEME NOKTASI" veya onarmaya çalışmayın. paragrafındaki önerilere uyulup Sadece imalatçı...
  • Página 93 NAKLİYE tanımak için özel ek talimata bakın.  Kordonu havalandırmalı bir yerde Nakliye sırasında Kişisel Koruyucu ve doğrudan gelen ateşin ya da Ekipmanınızı her türlü ısı, nem, başka bir ısı kaynağının uzağında aşındırıcı ortam, morötesi ışık, saklayın. vb. kaynağının oldukça uzağında ...
  • Página 94 FALCON CABLE SRL 6,2 à 20m Model/Lg Modèle/Lg: Reference: XXXXXXX Date of Manufacture Date de fabrication: XX/XX Serial N°/Lot N° N° Série/N° Lot: xxxxxxxx /xxx Model/Lg Falcon Xm G + Y Modèle/Lg: Reference: XXXXXXX Date of Manufacture Date de fabrication: XX/XX Serial N°/Lot N°...
  • Página 95 FALCON SANGLE 6m Model/Lg MILLER FALCON Modèle/Lg: SANGLE 6m NU Reference: XXXXXXX Date of Manufacture Date de fabrication: XX/XX Serial N°/Lot N° N° Série/N° Lot: xxxxxxxx /xxx Model/Lg MILLER FALCON Modèle/Lg: SANGLE 6m NU Reference: XXXXXXX Date of Manufacture Date de fabrication: XX/XX Serial N°/Lot N°...
  • Página 96 SCORPION EDGE TESTED SCORPION Edge Tested xm CS20+Snaphook XXXXXXX EN360:2002 0333 xxxxxxxx /xxx XX/XX...
  • Página 97 AVIABLOC 1,5 - 2,5 m XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX XXX XXXXXXX XXX XXX XXX XXX XXX D /E WW/YY 123415678 /005 D /E WW/YY 123415678 /005 Utilisation: Verticale ENXXX:YYYY ENXXX:YYYY 0333 0333 SIGNIFICATION DU MARQUAGE MEANING OF LABELING A: Le nom, la marque commerciale A: The name, trademark or any ou tout autre moyen other means of identifying the...
  • Página 98: Significación Del Marcado

    BEDEUTUNG DER MARKIERUNG SIGNIFICACIÓN DEL MARCADO A: Name, Warenzeichen oder A: El nombre, la marca comercial jedes sonstige Mittel zur o cualquier otra marca de Kennzeichnung des Herstellers identificación del fabricante o oder Lieferanten, del proveedor B: Produktnummer B: La referencia del producto -Bezeichnung La designación del producto C: Der bzw.
  • Página 99 MÆRKNING TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Fabrikantens eller forhandlerens A: Nimi, tavaramerkki tai mikä navn, varemærke eller anden tahansa muu valmistajan tai identifikation tavarantoimittajan käyttämä tunnistustapa B: Produktets reference B: Tuotenumero Produktets betegnelse og størrelse Käyttötarkoitus ja koko C: Sammensætningen af de C: Varusteen valmistuksessa vigtigste syntetiske fibre i käytetyt synteettiset pääkuidut...
  • Página 100 SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ODCZYTYWANIE OZNACZEŃ A: Il nome, il marchio commerciale A: Nazwa, marka handlowa lub o ogni altro mezzo per każdy inny środek identyfikacji identificare il produttore o il producenta lub dostawcy fornitore B: Odniesienie dot. produktu; B: Il riferimento del prodotto Przeznaczenie produktu, jego La descrizione del prodotto e le rozmiar;...
  • Página 101 ŽENKLŲ REIKŠMĖS SILTIDE TÄHENDUS A: pavadinimas, prekės ženklas A: Nimetus, kaubamärk või muud arba bet kokia priemonė, skirta vahendid tootja või tarnija identifikuoti gamintoją arba identifitseerimiseks tiekėją. B: Toote kirjeldus ja/või selle tähis, suurus B: produkto aprašymas ir / arba jo savybės, dydis.
  • Página 102 A CÍMKE JELENTÉSE SEMNIFICAŢIA ETICHETĂRII A: Név, márka vagy más informá- A: Numele, marca sau orice alte mijloace de identificare ció, amely a gyártó vagy a szol- gáltató azonosítására szolgál, a producătorului sau a furnizorului B: A termék leírása és/vagy hi- vatkozása, mérete, B: Referinţa produsului - Denumirea produsului şi/sau...
  • Página 109 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

Tabla de contenido