Danfoss TL3G Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para TL3G:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Instructions
Fan-cooled non packaged condensing units
(fractional range)
© Danfoss | DCS (CC) | 2018.11
English / English
Dansk / Danish
Deutsch / German
Français / French
Español / Spanish
Svenska / Swedish
Nederlands / Dutch
Suomi / Finnish
/ Arabic
‫العربية‬
p. 6
p. 8
p. 10
p. 12
p. 14
p. 16
p. 18
p. 20
p. 22
FRCC.PI.052.A2.ML | 1
loading

Resumen de contenidos para Danfoss TL3G

  • Página 1 Français / French p. 12 Español / Spanish p. 14 Svenska / Swedish p. 16 Nederlands / Dutch p. 18 Suomi / Finnish p. 20 / Arabic p. 22 ‫العربية‬ © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 FRCC.PI.052.A2.ML | 1...
  • Página 2 1C - Start relay 1D - Winding protector 1E - Start capacitor 1F - Bleeder resistance 1G - Run capacitor 1H - Thermostat 1J - Fan 1K - Pressure control 1L - PTC FRCC.PI.052.A2.ML 2 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 3 2200 1650 GS26CLX 2000 2300 SC18MLX 1300 1100 GS21MLX, GS26MLX, GS34CLX 2000 2300 SC12/12CL, SC15/15CL, SC18/18CL, SC21/21CL 2200 R452A/R404A/R507A MLY45LAb MLY60LAb, MYL80LAb 1000 MLY12LAb, MPT12LA, MPT14LA, MPT16LA 1200 BG4/5 1000 FRCC.PI.052.A2.ML © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 3...
  • Página 4: Label Information

    SC10MLX, SC12MLX, SC12CL, SC15CL, SC18CL, SC21CL SC18ML 1200 Label information A: Condensing unit code number B: Production serial number C: Refrigerant D: Model number E: Power supply for compressor & fan motor FRCC.PI.052.A2.ML 4 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 5 Instructions Factory setting For R404A models HP (bar) LP (bar) FRCC.PI.052.A2.ML © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 5...
  • Página 6 Connect the discharge line to the suction stop FR, GS, L, P, NF, NL, PL, SC and TL. valve (1) of the unit. • Eco-design DIRECTIVE 2009/125/ EC, establishing a framework for the setting FRCC.PI.052.A2.02 6 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 7 Therefore, wait for the installed professionally. longer periods the crankcase heater must be protector to reset. The operating condition must be monitored in cut in 2-3 hours before starting. The following FRCC.PI.052.A2.02 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 7...
  • Página 8 Tilslut trykledningen på sugestopventilen nævnte kondenseringsaggregater med og skal være helt sammenloddet. (1) på aggregatet. kompressorplatformene FR, GS, L, P, NF, NL, PL, SC og TL. FRCC.PI.052.A2.01 8 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 9 Krumtaphusvarmeren opvarmer Kontrollér, at ventilatoren fungerer perfekt. kompressorolien under perioder med stilstand. De anvendelsesgrænser, producenten har Når kølesystemet har været i stilstand i angivet, skal overholdes. længere perioder, skal krumtaphusvarmeren FRCC.PI.052.A2.01 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 9...
  • Página 10 Kältemittelempfänger und einer der Einheit übertragen wurde, schließen Sie starten und bedienen). Stickstoff-Schutzgasfüllung geliefert. Sie den Warungsanschluss des Ablassventils (2) ist zur Verwendung in Kühlsystemen mit durch Drehen der Spindel „linksdrehend“ FRCC.PI.052.A2.03 10 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 11 Kältemitteln empfohlen zu vermischen, und das Kältemittel TL und FR: 35 W (Bestell-Nr. 192H2095) darf nicht in die Umgebung gelangen. SC: 55 W (Bestell-Nr. 192H2096) (Siehe auch „Installation“). FRCC.PI.052.A2.03 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 11...
  • Página 12 Ouvrez les vannes (5) et (7) du bloc de vannes compresseurs : P, T, N, F, S. La version avec régulateur de pression est en laissant les autres vannes fermées. Fig. 5. Schéma électrique pour les séries de FRCC.PI.052.A2.04 12 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 13 CEI 335-2-89 et CEI 79-15 notamment. dépasser la capacité du condenseur et du la protection de l’enroulement s’est déclenchée. réservoir. Par conséquent, attendre que la protection Éviter toute surcharge de fluide frigorigène ! se réinitialise. FRCC.PI.052.A2.04 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 13...
  • Página 14 Se recomienda usar un filtro deshidratador con Establezca la conexión (9) entre la bomba Versión T2/A01 sin control de presión tamiz molecular de 3 Å, p. ej. Danfoss tipo DML. de vacío y el colector (4). Esta versión sin control de presión, que se Use únicamente componentes secos y evite...
  • Página 15 Se deben respetar los intervalos de TL y FR: 35 W (código 192H2095) mantenimiento y limpieza especificados. SC: 55 W (código 192H2096) Es peligroso trabajar en componentes FRCC.PI.052.A2.05 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 15...
  • Página 16 Utformad för användning i kylsystem 10. Anslutning till laddningscylinder SS-EN 60335-1:2012 + A11:2014 – Elektriska med expansionsventil och ska lödas helt. hushållsapparater och liknande bruksföremål - Säkerhet - Del 1: Allmänna fordringar för FRCC.PI.052.A2.07 16 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 17 återställs. Kontrollera att fläkten fungerar perfekt. Vevhusvärmaren värmer upp kompressoroljan De tillämpningsgränser som anges av under stilleståndsperioder. När kylsystemet har tillverkaren måste följas. varit stillastående under längre perioder måste FRCC.PI.052.A2.07 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 17...
  • Página 18 (1) en (2). volledig worden gesoldeerd. Deze units worden Plaats de doppen op de afsluiterspindels compressorserie: MP & ML koelgroepen. geleverd met een hogedrukpressostaat van en draai ze vast. het type CC. FRCC.PI.052.A2.10 18 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 19 De carterverwarming moet direct over de met andere koudemiddelen en het mag las worden geplaatst. niet naar de omgeving lekken. De carterverwarming verwarmt de (Zie ook ”Installatie”). compressorolie tijdens stilstandperioden. FRCC.PI.052.A2.10 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 19...
  • Página 20 EN 60335-1:2012 + A11:2014 - Versio, joka ei sisällä painekytkintä, toimitetaan 7. Sulkuventtiili painepuolelle Kotitaloussähkölaitteiden ja vastaavien varustettuna jäähdytysaineen varaajalla, ja sen 8. Sulkuventtiili imupuolelle turvallisuus - Osa 1: Yleiset vaatimukset – FRCC.PI.052.A2.20 20 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 21 2 - 3 tuntia ennen käynnistystä. Seuraavia Jos painekytkimet on määritetty, ne on kampikammion lämmityselementtejä asennettava ammattilaisen toimesta. suositellaan Käyttökuntoa on seurattava moitteettoman TL ja FR: 35 W (koodinro 192H2095) FRCC.PI.052.A2.20 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 21...
  • Página 22 ‫9. الوصلة اخلاصة مبضخة التفريغ‬ ‫لالستخدام في أنظمة التبريد ذات صمامات التمدد وينبغي حلامه‬ ‫01. الوصلة اخلاصة بأسطوانة الشحن‬ .‫بالكامل بالقصدير‬ ‫قم بتوصيل خط التفريغ بصمام إيقاف السحب (1) اخلاص‬ .‫بالوحدة‬ FRCC.PI.052.A2.38 22 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 23 ‫إذا لزم األمر إحداث تهوية اضطرارية، يجب إظهار ذلك بوضوح‬ .‫إعادة ضبط الواقي‬ )192H2096 ‫: 55 واط (رقم الرمز‬SC .)‫(أي عن طريق وضع ملصق‬ ‫ال تقم بتركيب اجلهاز في البيئات القاسية أو املمتلئة بالرطوبة‬ .‫أو الغبار‬ FRCC.PI.052.A2.38 © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 23...
  • Página 24 → 32 bar 35 bar 505 psi max. 65°C (150°F) Reset KP 17 LP: -0.2 → 7.5 bar 17 bar 250 psi → HP:8 32 bar 35 bar 505 psi FRCC.PI.052.A2.ML 24 | © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11...
  • Página 25 Manual test Konvertibel reset / Convertible reset / Austauschbares Reset / Réarmement convertible KP 15 - LP/HP convertible, KP17WB - HP convertible LP-man. LP-auto. LP-auto. LP-man. HP-man. HP-man. HP-auto. HP-auto. FRCC.PI.052.A2.ML © Danfoss | DCS (CC) | 2018.11 | 25...
  • Página 26 Denmark Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trade- marks in this material are property of the respective companies.