INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso Manutenzione e lubrificazione Accessori Figure Certificato di conformità CE - Rumorosità e livelli di vibrazione INHALTSÜBERSICHT Sicherheitsvorschriften Anleitung: Sicherheitsrelevante Hinweise Identifikation der Maschine und Kundendienst Technische Daten Inbetriebnahme der Maschine Betriebsanleitung...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MOTOCOLTIVATORE 4BIS - 7BIS Gentile Cliente, Nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa Sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, La preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
17) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo. 18) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale. 19) Attenzione: utilizzare unicamente attrezzature e accessori approvati da Grillo S.p.A. USI IMPROPRI DA EVITARE 20) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità...
COME ORDINARE I RICAMBI Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ad un centro autorizzato Grillo. Il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original CARATTERISTICHE TECNICHE 4 BIS MOTORE ROBIN SUBARU EX27 LOMBARDINI 15LD350 MACCHINA Frizione: conica . Cambio: a ingranaggi in bagno d'olio Versione motocoltivatore: 3 velocità: 2 AV+ 1 RM Versione motofalciatrice: 3 velocità: 1 AV + 2 RM...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Controllare l’integrità della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto. 2) Riempire di grasso la flangiatura PTO della macchina intorno all’innesto (fig. 1 n. 20 - fig. 3, n. 20).
Página 8
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original AVVIAMENTO DEL MOTORE A SCOPPIO Aprire il rubinetto del carburante, spingere fino a metà corsa la levetta comando gas e, se il motore è freddo, azionare il dispositivo di starter posto sul carburatore. Avviare il motore tirando con forza la manopola dell'autoavvolgente (fig.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original condensatore o bobina o in qualche altro organo, ed è conveniente rivolgersi al centro di assistenza più vicino o ad una officina specializzata. 2) Il motore non parte (motore diesel).
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original 6) Se nella prima giornata la macchina si surriscalda, fermarsi e lasciarla riposare. 7) Controllare spesso la pressione degli pneumatici. 8) Durante il montaggio di attrezzi (es. la fresa), fare attenzione a non rovinare il centraggio (fig. 29).
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTREZZI Attenzione Montando i vari attrezzi sulla flangia attacco attrezzi fare combaciare perfettamente la flangiatura della macchina con quella dell'attrezzo, in modo da mantenere un perfetto centraggio. I dadi dei due prigionieri devono essere accostati a mano alla fine della loro corsa e poi serrati con una chiave in maniera che stringano contemporaneamente sulla flangiatura.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original BARRA FALCIANTE La barra falciante applicabile al motocoltivatore è a comando centrale. La costruzione robusta e l'elevato rendimento la rende il mezzo ideale per falciare piccoli appezzamenti di terreno dove non sia giustificato l'acquisto di una motofalciatrice, che rimarrebbe inutilizzata per gran parte dell'anno, mentre il motocoltivatore può...
Página 13
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TRINCIAERBA Il trinciaerba a lama rotante cm 75 per il motocoltivatore (fig. 15) è stato studiato per la manutenzione di appezzamenti con erbe alte. Infatti l'elevata potenza a disposizione, le ruote motrici, le velocità...
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ZAVORRE PER RUOTE Le zavorre si montano nei cerchi delle ruote e vengono fissate con due dei quattro dadi che fissano le ruote stesse. Servono ad aumentare il peso della macchina e quindi l'aderenza; sono consigliabili nei lavori con l'aratro, con l'assolcatore registrabile ed eventualmente con la fresa o il rimorchio se si vogliono ottenere prestazioni limite.
Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH Der Grillo Einachser ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und gedacht für kleine Feldstücke,...
17) Den Treibstoff in speziell zu diesem Zweck hergestellten Behältern aufbewahren. 18) Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung arbeiten. 19) Ausschließlich von Grillo S.p.A. genehmigtes Zubehör anschließen. FOLGENDES IST ZU VERMEIDEN 20) Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des Herstellers zur Folge.
Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE-BESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils...
Übersetzung der Original-Anleitungen 11) Prüfen Sie, dass ein 5 mm Spiel zwischen Hebel und Einstellschraube vorhanden ist. 12) Den Tank auffüllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgerüsteten Trichter verwenden. 13) Bei den Ölstandkontrollen muss die Maschine immer horizontal stehen. BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer kontrollieren: –...
Übersetzung der Original-Anleitungen BEGINN DER ARBEIT Die Zapfwelle einschalten und gegebenenfalls mit kurzen Kupplungsschlägen nachhelfen. Gas geben, die Kupplung loslassen und mit der Arbeit beginnen. ENDE DER ARBEIT Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, den Motor ausschalten, das Getriebe in den Leerlauf setzen, die Zapfwelle ausschalten und den roten Kupplungshebel loslassen.
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zündkerzenkabel aus Zündspule entfernen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsoperationen an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesicherten Zustand (ohne Radkeile) und unbewacht, vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben können.
Página 22
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION JEDE 8 NACH DEN JEDE 50 JEDE 100 JEDE 200 STUNDEN ERSTEN 20 STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN Motoröl das Niveau ● überprüfen wechseln ● ● Luftfilter überprüfen ● wechseln ٭ Zündkerze überprüfen/ ●...
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUBEHÖR WICHTIGER HINWEIS: Achten Sie beim Montieren der verschiedenen Anbaugeräte auf die Gerätekupplung darauf, dass der Maschinen- und der Geräteflansch genau zusammenpassen, um ein perfekte Zentrierung zu erhalten. Die Muttern von beiden Stiftschrauben müssen zuerst von Hand bis zu Ihrem Hubende angelegt und danach mit einem Schlüssel so festgezogen werden, dass sie gleichzeitig auf die Kupplung drücken (Abb.
Página 24
Übersetzung der Original-Anleitungen PFLÜGE Die für den Einachsschlepper konzipierten Pflüge (Abb. 14) ermöglichen ein gutes Pflügen ohne übermäßige Kraftanstrengung für den Benutzer. Es stehen zwei Pflug -typen zur Verfügung: Einscharpflug oder 180- Drehpflug. Der Letzte eignet sich besonders für Arbeiten, die in beide Richtungen ausgeführt werden müssen, wie zum Beispiel in Wein- oder Obstgärten.
Übersetzung der Original-Anleitungen Wichtig: Wird die Fräse wieder aufgesetzt, dann ist die Sicherheitsvorrichtung neuerlich zu aktivieren. Der Hersteller lehnt im Falle der Nichtbeachtung dieses Hinweises jegliche Verantwortung ab. Die Schneefräse ist 70 cm breit und kann Schnee bis zu einer maximalen Höhe von 40 cm räumen.
Página 26
Übersetzung der Original-Anleitungen ANHÄNGERKUPPLUNG Die Anhängerkupplung dient zum Ankuppeln des Sitzwagens oder des Anhängers, ohne dass die Fräse abgenommen werden muss. Sie wird am Zughaken der Maschine befestigt (Abb. 20). SPURERWEITERUNGEN Sie dienen zur Verbreiterung der Spur und erhöhen daher die Stabilität der Maschine in Schräglage.
Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR 4BIS – 7BIS Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
17) Almacenar el combustible en recipientes fabricados específicamente con dicha finalidad. 18) Trabaje sólo con la luz natural o con luz artificial muy buena. 19) Atención: utilizar únicamente accesorios o herramientas aprobados por Grillo S.p.A. EVITAR LOS USOS INCORRECTOS 20) Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad del fabricante.
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
Traducción de las Instrucciones Originales contrapesos para ruedas, juego de contrapesos para motor de gasolina, ruedas de hierro, pala frontal, barredora. CARACTERISTICAS TECNICAS 7 BIS TIPOS DE MOTOR: ROBIN SUBARU EX 27 LOMBARDINI 15LD350 LOMBARDINI 15LD440 MÁQUINA: Embrague: cónico y activo. Cambio: con engranajes en baño de aceite.
Traducción de las Instrucciones Originales PRESIÓN NEUMÁTICOS 4.00-8 2 PLY RATING 1,1 BAR 4.00-10 2 PLY RATING 1,1 BAR 5.00-10 2 PLY RATING 1,5 BAR 5.00-12 (sólo aradura) 2 PLY RATING 1,5 BAR 10) En caso de versiones con arranque eléctrico controlar el voltaje de la batería, que no debe resultar inferior al valor de 12,5 voltios;...
Traducción de las Instrucciones Originales PARO DEL MOTOR DIESEL Apagar el motor por medio del mando indicado (fig. 1 – 3, n.25), hasta el paro completo del motor. Para las versiones con arranque eléctrico, llevar la llave en posición 0. Nota: para evitar problemas en el embrague durante el trabajo la palanca roja debe mantenerse bien presionada.
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACION ¡ATENCIÓN! Desconectar la bujía antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Traducción de las Instrucciones Originales TABLA RECAPITULATIVA DE MANTENIMIENTO INTERVENTOS CADA 8 PRIMERAS CADA 50 CADA CADA 200 HORAS 20 HORAS HORAS HORAS HORAS Aceite motor Controlar el nivel ● Sustituir ● ● Controlar ● Filtro aire Sustituir ٭ Bujía Controlar/registrar ●...
Traducción de las Instrucciones Originales comprar una sola pieza para la máquina y otra para cada accesorio (fig. 24). Lubrificar con grasa cada 50 horas. DISTANCIADOR Este complemento puede ser utilizado para equilibrar una escasidad de peso de los accesorios frontales.
Traducción de las Instrucciones Originales que se engranen simultáneamente la marcha atrás y la toma de fuerza (en cambio es necesario para el uso de la fresa). Para ello basta con quitar el tornillo que hace de contraste contra la palanca del cambio impidiendo la doble activación (fig.27 - 28).
Página 37
Traducción de las Instrucciones Originales velocidad de trabajo y el mecanismo de inversión, permiten trabajar en las condiciones más difíciles sin que se canse el operador y con notable ahorro de tiempo. La desbrozadora está equipada con patines laterales, para trabajar en condiciones difíciles con hierba muy alta, y con una rueda frontal de soporte para hierba baja y terrenos planos.
Traducción de las Instrucciones Originales hacen de rodamiento elástico entre ésta y el terreno. También se ofrecen unos anillos gemelos que se han de acoplar a dichas ruedas. CONTRAPESOS PARA RUEDAS Los contrapesos se montan en las llantas de las ruedas y se fijan con dos de las cuatro tuercas que fijan las ruedas en cuestión.
Página 47
Motocultor /Motocultivador Machine model / Macchina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo : 4 BIS – 7 BIS Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número : see label on the machine/ vedere targhetta sulla macchina/ voir autocollant sur la machine/ siehe Typenschild auf dem Gerät /véase etiqueta en la maquina...