12
Removing the seat Adjust the seat to the upright posi-
tion. Release the locking device in the handle (H) by
pressing upwards on the flat section inside H and then
GB
pull outwards, then lift the seat off. The green indica-
tors are not locking devices and do not unlock the seat
unit from the stroller. If the seat is facing backward, the
Sitz abnehmen. Bringen Sie den Sitz in die aufrechte
Stellung. Lösen Sie die Sicherung im Hebel (H) und neh-
men Sie den Sitz ab. Bei rückwärtsgerichtetem Sitz muss
DE
erst die Fusstütze abgenommen werden (siehe Seite
13). Dabei darf das Kind nicht im STOKKE™ XPLORY™
sitzen.
Verwijderen van het zitje. Zet het zitje rechtop.
Ontgrendel de hendel (H) en til het zitje omhoog. Als
het zitje in de achterwaartse stand staat, moet u eerst de
NL
voetsteun verwijderen (zie pag. 13). Er mag geen kind in
het zitje zitten terwijl u dit doet.
Retrait du siège. Amener le siège en position redressée.
Libérer le système de verrouillage du levier (H) en pous-
sant vers le haut la partie mobile à l'intérieur. Pousser
FR
ensuite vers l'extérieur et retirer le siège. Les indicateurs
verts ne sont pas des systèmes de verrouillage et ne
permettent pas d'enlever le siège de la poussette. Si
Retirada del asiento. Poner el asiento en la posición
erguida. Desbloquear el dispositivo de fijación situado
en el interior de las asas (H), tire hacia afuera y podrá
ES
levantarlo.Si el asiento está vuelto hacia atrás habrá que
retirar primero el reposapiés (ver la página 13). El asiento
Retirando o assento. Coloque o assento na posição
vertical. Solte o dispositivo de bloqueio do manípulo
(H) e retire o assento. Caso o assento estiver na posição
PT
virada para trás, será preciso retirar o apoia-pés primeiro
(veja página 13). Ao fazer isso, o assento não deverá
estar ocupado por uma criança.
Come togliere il sedile. Mettere il sedile in posizione
verticale. Sbloccare il dispositivo di serraggio che si
trova sulla maniglia (H) e sfilare il sedile. Se questi è
IT
rivolto verso i genitori, si deve innanzitutto togliere la
pedana (si veda pagina 13). Non compiere questa oper-
azione mentre il bambino è seduto nel passeggino.
Ta av sete. Sett setet i utgangposisjon. Utløs låsemekan-
ismen i håndtak (H) ved å presse opp den flate delen
NO
inni H og deretter presse utover, løft så setet av. De
grønne indikatorene er ikke en del av låsemekanismen og
utløser ikke setet fra vognen. Dersom setet er i bakover-
Afmontering af sædet. Sæt sædet i udgangposition.
Tryk låsemekanismen op i håndtaget (H) og løft sædet af.
Såfremt sædet er i bagudrettet position, må du først tage
DK
fodhvileren af (se side 13). Der må ikke sidde et barn i
sædet når dette gøres.
Ta bort sitsen. Ställ in sitsen i upprätt läge. Frigör spär-
rmekanismen i fästet (H) och lossa sitsen. Om sitsen
SE
är monterad i bakåtvänt läge måste fotstödet tas bort
först (se sidan 13). Barnet får inte sitta i sitsen när du
gör detta.
Istuinosan irrottaminen. Käännä istuinosa pystyasen-
toon. Vapauta kahvan (H) lukitus ja nosta istuinosa pois
paikaltaan. Jos istuinosa taka-asennossa, jalkatuki täytyy
SF
irrottaa ensin (katso sivua 13). Lapsi ei saa istua istuimella
tämän toimenpiteen aikana.
STOKKE
™
XPLORY
®
H
footrest must be removed first (see page 13). The child
should not be in the seat when you remove the seat.
Using the seat on its own If you want the child to sit
in the seat when it is not ounted on the stroller, use the
accessory pocket for support. To do this press down the
Benutzung des Sitzes ohne Fahrgestell. Wenn das
Kind ohne Fahrgestell in der Sitzschale liegen soll, dient
die Utensilientasche an der Rückseite der Sitzschale als
Stütze. Drücken Sie hierzu auf den Knopf (I) und ziehen
Sie die Tasche heraus. (Einbau siehe Seite 19)
Los gebruik van het zitje. Als u uw kind in het zitje wilt
plaatsen terwijl dit niet gemonteerd is op de wandelwa-
gen, moet u het opbergzakje op de achterkant van de
zitting gebruiken. Duw knop (I) in en wip het opberg-
zakje naar achteren. (Voor montage zie pag. 19).
le siège est dos à la route, retirer le repose-pieds en
premier (voir page XX). Ne pas exécuter cette opération
avec un enfant assis sur le siège
Utilisation du siège sans le châssis. Pour asseoir
l'enfant sur le siège alors que celui-ci n'est pas monté
tendrá que estar desocupado.
Uso del asiento por separado. Si se desea sentar al
niño en el asiento desmontado de la sillita se usará el
bolsillo del dorso del asiento como pata de apoyo. Esto
Utilizando o assento separadamente. Se quiser sentar
a criança no assento quando este não estiver montado
no carrinho, utilize o porta-acessórios como apoio.
A fim de fazer isto, aperte o botão (I) e vire o porta-
acessórios para fora. (Montagem, veja página 19).
Come usare il sedile separatamente. Se si desidera
utilizzare il sedile quando questi non è montato sul
passeggino, utilizzare la tasca degli accessori come
supporto. Premere il pulsante (I) e sfilare la tasca degli
accessori (per il montaggio si veda pagina 19).
vendt posisjon må du først ta av fotbrettet (se side 13).
Det må ikke sitte et barn i setet når setet taes av.
Bruk av sete separat. Dersom du ønsker at barnet skal
sitte i setet når det ikke er montert på vognen brukes
Brug af sædet separat. Såfremt du ønsker, at barnet skal
sidde på sædet, når det ikke er monteret på vognen,
bruges sædelommen som understøttelse. Dette
gøres ved at trykke knap I (ned) og vippe lommen ud.
(Montering se side 19)
Använda sitsen separat. Om du vill låta barnet sitta
i sitsen när denna inte är monterad på vagnen kan du
använda tillbehörsfickan som stöd. För att göra detta try-
cker du ned knappen (I) och fäller ut fickan. (Montering
se sidan 19.)
Istuinosan käyttäminen irrotettuna. Jos haluat lapsen
istuvan istuinosassa sen ollessa irrotettuna rattaista, käytä
lisätarviketaskua istuinosan tukena. Tämä tehdään pain-
amalla alas painike (I), jolloin lisätarviketaskun voi irrottaa.
(Asennus on esitetty sivulla 19 ).
I
button (I) and flip out the accessory pocket. (Mounting
see page 19).
WARNING! Never leave your child unattended!
WICHTIG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im
STOKKE
®
XPLORY
®
sitzen!
Der Sitz lässt sich in der Liegeposition nicht abnehmen.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht
achter!
sur le châssis, utiliser la structure rigide placée au dos
de la coque comme support. Pour ce faire, enfoncer
le bouton (I) et extraire la sacoche. (Voir page 19 les
instructions de montage)
MISE EN GARDE ! Ne jamais laisser l'enfant sans surveil-
lance !
se hace apretando el botón (I) y abriendo hacia fuera el
bolsillo (para el montaje, ver la página 19).
¡ADVERTENCIA! ¡No dejar nunca al niño desatendido!
ATENÇÃO! Nunca deixe a sua criança sem supervisão!
ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino da solo!
setelommen som støtte. Dette gjøres ved å trykke ned
knapp (I) og vippe ut lommen (Montering se side 19).
ADVARSEL! Barnet skal aldri være ubevoktet!
ADVARSEL! Lad aldrig barnet være uden opsyn!
VARNING! Lämna aldrig barnet utan tillsyn!
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta yksin ilman valvontaa!