Hilti VC 20-U-Y Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VC 20-U-Y:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01
VC 20-U-Y /
VC 20-UM-Y /
VC 40-U-Y /
VC 40-UM-Y
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Инструкция по зксплуатации
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
ru
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti VC 20-U-Y

  • Página 1 VC 20-U-Y / VC 20-UM-Y / VC 40-U-Y / VC 40-UM-Y Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Инструкция по зксплуатации Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trockensauger VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ Lesen Sie die Bedienungsanleitung VC 40‑UM‑Y. Alle Texte dieser Bedienungsan- vor Inbetriebnahme unbedingt leitung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei durch. denn sie sind explizit für den VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y ausgewiesen.
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise Gebotszeichen 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. Schutzklei- Schutzhand- Gehörschutz Schutz- dung schuhe benutzen schuhe WARNUNG benutzen benutzen benutzen Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Página 7: Beschreibung

    Das Gerät ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät kann sowohl am Netz als auch netzunabhängig mit Hilti 36V Li‑Ion Akkus betrieben werden. Im Netzbetrieb kann das Gerät gleichzeitig als universelle Ladestation für alle Hilti Li‑Ion Akkus (14V/22V/36V) verwendet werden.
  • Página 8: Einsatz Von Verlängerungskabel

    Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Página 9: Zubehör

    LED 1 LED 2 25 % bis 50 % LED 1 < 25 % 3 Zubehör Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich. Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Staubsack Kunststoff PE VC 20 203854, M-Klasse-Sauger: mineralische An- wendungen Staubsack Kunststoff PE VC 40...
  • Página 10: Technische Daten

    Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Zubehörbox 2044212 Zubehörset 2044213, 1 Krümmer, 3 Verlängerungsrohre, 1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz Bürsten 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungs- 220…240 V 36 V 220...240V/CH 220...240V/GB spannung Bemessungs- 1200 W 1200 W 1200 W 750 W aufnahme Anschlussleis-...
  • Página 11 Gerät VC 20‑U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y / VC 40‑UM‑Y Abmessungen (L x B x H) 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm Netzanschlusskabel Behältervolumen 21 l 36 l Staubnutzmenge 23 kg 40 kg Wassernutzvolumen...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise elektrischen Schlags. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin- e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien weise und Anweisungen. Versäumnisse bei arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An- rungskabel, die auch für den Aussenbe- weisungen können elektrischen Schlag, Brand reich geeignet sind.
  • Página 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    e) Wenn Staubabsaug- vorgesehenen Anwendungen kann auffangeinrichtungen montiert gefährlichen Situationen führen. werden können, vergewissern Sie sich, 5.1.5 Service dass diese angeschlossen sind und Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali- richtig verwendet werden. Verwendung fiziertem Fachpersonal einer Staubabsaugung kann Gefährdungen Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Página 14 d) Überprüfen Sie den korrekten Sitz des 5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter Arbeitsplätze unbeschädigt ist. e) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht über das Netzkabel. f) Die Wasserstandsbegrenzungsein- richtung ist nach den Anweisungen a) Sorgen Sie für gute Belüftung des regelmässig mit einer Bürste zu reinigen Arbeitsplatzes.
  • Página 15 Kontrollieren Sie regelmässig die An- verschmutzte Geräte in regelmässigen schlussleitung des Geräts und lassen Sie Abständen vom Hilti Service überprüfen. diese bei Beschädigung von einer Hilti o) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie nicht in Pfützen liegt.
  • Página 16: Inbetriebnahme

    Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH<5), 5.2.7 Sauggut Laugen (pH>12,5)usw.) d) Gerät sofort ausschalten, bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeiten. e) Vermeiden Sie den Kontakt mit basi- schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zu- a) Gesundheitsgefährliche, brennbare fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. und/ oder explosive Stäube dürfen Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spü- nicht gesaugt...
  • Página 17: Akku-Pack Laden

    6.2.2.3 Wiederholungsladung Li‑Ionen 6.2.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku-Packs Akku‑Pack VORSICHT VORSICHT Das Gerät ist auf die angegebenen Hilti Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen Akku‑Packs abgestimmt. Andere Akku‑Packs des Akku-Packs sauber und trocken sind dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst bevor Sie es in die Ladestation einsetzen.
  • Página 18: Bedienung

    3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku- 6.3 Saugen im Akku-Betrieb (nach dem Pack kann Sie und/oder andere gefähr- Laden) den. Setzen Sie einen oder zwei für den Betrieb Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den si- zulässigen Akku‑Packs wie vorher beschrieben cheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät. ein.
  • Página 19: Trockene Stäube Saugen

    Im Akku Betrieb kann die Gerätesteckdose Saugschlauch befindliche Staub nicht benutzt werden. abgesaugt wird. 1. Setzen Sie mindestens einen Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion Akku in einen Akku‑Schacht. 7.5 Trockene Stäube saugen 2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung HINWEIS "ON".
  • Página 20: Flüssigkeiten Saugen

    VORSICHT HINWEIS Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei Das Sauggut muss gemäss den gesetzli- angeschlossenem Saugschlauch. chen Bestimmungen entsorgt werden. Das Gerät verfügt über eine automatische Fil- 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- terabreinigung, um das Filterelement von an- dose.
  • Página 21: Nach Der Arbeit

    Enfernen Sie vor der Entleerung des Saug- Verschmutzung und reinigen Sie diese bei gutes alle auf dem Saugerkopf befestigten Verunreinigungen mit einer Bürste. Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adap- terplatte. 7.7.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten 7.9.1 Schmutzbehälter entleeren bei Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates...
  • Página 22 Ladezustandsanzeige aus, ziehen Sie das entsprechende Akku‑Pack aus der Ladestation. Bleiben auch die LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack selbst nach deren Aktivierung aus, so ist das Akku‑Pack defekt. Lassen Sie das Akku‑Pack im Hilti Center überprüfen. 7.11 Verwendung als Transportwagen 7.12 Fixieren des DPC 20 (Anwendungen...
  • Página 23: Pflege Und Instandhaltung

    Entfernen Sie vor dem Öffnen des Akkudeckels Sie die Deckelarretierung nach vorne klap- alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. pen. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte. 4. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben des Filterdeckels mithilfe eines Schrauben- HINWEIS drehers nach rechts.
  • Página 24 - Wird das Akku‑Pack nicht mehr vollständig Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens geladen, hat es durch Alterung oder Überbe- jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil- anspruchung an Kapazität verloren. Ein Ar- deten Person eine staubtechnische Überprü- beiten mit diesem Akku‑Pack ist noch mög- fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä-...
  • Página 25: Fehlersuche

    9 Fehlersuche GEFAHR Im Falle einer Störung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkuschacht. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt sein. 9.1 Akku‑ und Netzbetrieb Fehler Mögliche Ursache Behebung Ansprechen des akus- Staubsack voll.
  • Página 26 Kein Kontakt. Akku‑Pack nochmals einset- res Akku‑Pack. zen. Akku‑Pack nicht erkannt. Akku-Pack aus Gerät nehmen und Hilti Service aufsuchen. Motor läuft nicht im Auto- Angeschlossenes Gerät ist de- Angeschlossenes Gerät auf matikbetrieb. fekt oder nicht richtig einge- Funktion prüfen bzw. Stecker steckt.
  • Página 27: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor- aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 28: Herstellergewährleistung Geräte

    Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de- troffene Teile unverzüglich nach Feststellung fekten Teile während der gesamten Lebens- des Mangels an die zuständige Hilti Marktor- dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen ganisation zu senden. Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt-...
  • Página 29: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircher- Bezeichnung: Nass-Trockensauger strasse 100, FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: Konstruktionsjahr: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Wir erklären in alleiniger Verantwortung,...
  • Página 30 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y wet / dry vacuum cleaner In these operating instructions, the designation It is essential that the operating in- “the appliance” always refers structions are read before the appli- VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ ance is operated for the first time.
  • Página 31: General Information

    Make a note of this data in your op- Warning signs erating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: General...
  • Página 32: Description

    It is suitable for wet and dry vacuum cleaning applications. The appliance can be powered by the electric mains supply or operated cordlessly using Hilti 36V Li‑ion batteries. When powered by the electric mains supply, the appliance can be used simultaneously as a charging station for all Hilti Li‑ion batteries (14V/22V/36V).
  • Página 33: Using Extension Cords

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. 2.2 Hose diameter settings (only VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) In order to ensure that the M-function warning signal tone threshold is configured correctly, the hose diameter setting must correspond to the hose diameter used. 2.3 The items supplied as standard include: 1 Appliance with filter element 1 Suction hose complete with hose...
  • Página 34: Accessories

    LED 2 25 % to 50 % LED 1 < 25 % 3 Accessories Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels. Designation Item number, description PE VC 20 plastic dust bag 203854, M-class vacuum cleaner: working...
  • Página 35: Technical Data

    4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 220…240 V 220...240V / CH 220...240V / GB 36 V Rated power 1,200 W 1,200 W 1,200 W 750 W input Maximum load 2,000 W 700 W 1,400 W on built-in power outlet for electric tools (if fitted) Mains connec-...
  • Página 36: Safety Instructions

    Appliance VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Automatic filter cleaning (can 15 s 15 s be disabled) approx. every Charging station Output power 365 W Output voltage 7.2…36 V Control Electronic charging control (microcontroller) Cooling Active cooling Battery Li-ion NOTE Battery charging times are extended if temperatures are too high or too low.
  • Página 37: Electrical Safety

    and appliances create sparks which may on the switch or plugging in appliances that ignite the dust or fumes. are already switched on invites accidents. c) Keep children and other persons away c) Avoid unusual body positions. Keep from the area while the appliance is in proper footing and balance at all times.
  • Página 38: Additional Safety Precautions

    work to be performed. Use of appliances b) Keep the work area tidy. Any objects for applications different from those inten- which may cause injury should be re- ded could result in a hazardous situation. moved from the area. Untidiness at the workplace can lead to accidents.
  • Página 39 Do not expose batteries to high tem- regular intervals and have it replaced at peratures or fire. This presents a risk of a Hilti service center if damage is found. explosion. Check extension cords at regular inter- k) Do not disassemble, squash or incinerate...
  • Página 40: Before Use

    Do not use the appliance to pick up to electric shock. Dirty or dusty appli- flammable, explosive or aggressive li- ances should thus be checked at a Hilti quids (coolants and lubricants, gasoline, service center at regular intervals, espe- solvents, acids (pH<5), alkalis (pH>12.5)
  • Página 41: Operating The Appliance For The First Time

    3. Push the cardboard flange of the paper DANGER dust bag into the plastic adapter. Use only the specified Hilti batteries. 4. Engage the plastic adapter with the pa- DANGER per dust bag in the holder provided in the Charge the batteries only in this appliance container.
  • Página 42: Fitting The Battery

    (trans- DANGER portation by road, rail, sea or air). Use only the specified Hilti batteries. 1. Open the battery compartment cover. 6.3 Using the vacuum cleaner in battery- 2. Push the battery into the appliance from...
  • Página 43: Picking Up Dry Dust

    7.5 Picking up dry dust NOTE 1. Insert at least one Hilti 36V 6.0Ah Li‑ion Before using the appliance to pick up dry dust, battery in a battery compartment. especially dust from mineral materials, always 2.
  • Página 44: Picking Up Liquids

    months and more frequently if the appliance is CAUTION subject to heavy use. The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula- NOTE tions. The filter element cleaning system functions only when a suction hose is connected. 1.
  • Página 45: After Finishing Work

    If possible, use a separate filter element for wet applications. 7.9.1 Emptying dry dust from the waste NOTE material container If possible, use a Hilti PTFE filter element. 7.9.1.1 Before emptying the waste material container, proceed as If foaming occurs, switch the appliance off follows: immediately and empty the container.
  • Página 46 3. Make sure that the toolbox retaining bar is engaged in the horizontal position. vertical position. 4. Slide the grip of the applicable Hilti toolbox 4. Place the DPC 20 in the recess provided. over the toolbox retaining bar. Make sure...
  • Página 47: Care And Maintenance

    4. Use a screwdriver to tighten the two filter All items attached to the vacuum cleaner top cover retaining screws (turn the screws section (e.g. Hilti toolboxes) should be removed clockwise). from the adapter plate before the battery com- 5. Reinsert any batteries you previously re- partment cover is opened.
  • Página 48: Troubleshooting

    A vacuum cleaner of the class M must be sub- stressing. It is possible to continue working jected to a technical inspection by Hilti Service with a battery in this condition but it should or a trained person at least once a year to be replaced in good time.
  • Página 49 9.1 Battery and mains-powered operation Fault Possible cause Remedy The warning tone is activ- The dust bag is full. Change the dust bag. See section: 7.5.3 Changing ated (reduced suction per- formance; VC 20‑UM‑Y/ the plastic dust bag 4 See section: 7.5.2 Changing VC 40‑UM‑Y).
  • Página 50: Battery-Powered Operation

    Allow the power tool to cool work and the charging cut-out has been activated. down. station LED blinks. The battery runs down Battery condition is not op- Have the battery condition more quickly than usual. timal. checked by Hilti or replace the battery.
  • Página 51: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 52: Manufacturer's Warranty

    The drilling dust collected must be disposed of in accordance with the applicable national regulations. 11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of Additional claims are excluded, unless strin- defects in material and workmanship. This war- gent national rules prohibit such exclusion.
  • Página 53: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Wet / dry vacuum FL‑9494 Schaan cleaner Type: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Year of design: 2012 Head of BA Quality and Process...
  • Página 54 NOTICE ORIGINALE VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Les textes du pré- Avant de mettre l'appareil en sent mode d'emploi se rapportent tous aux marche, lire impérativement son 4 appareils, à moins qu'ils ne se rapportent mode d'emploi et bien respecter les explicitement au VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
  • Página 55: Consignes Générales

    1 Consignes générales Symboles d'obligation 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. Porter des Porter des Porter un Porter des AVERTISSEMENT vêtements gants de casque chaussures Pour attirer l'attention sur une situation pouvant de protection protection antibruit...
  • Página 56: Description

    Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides. L'appareil peut tout aussi bien fonctionner sur réseau que sur le bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V indépendant du réseau. En mode de fonctionnement sur réseau, l'appareil peut être utilisé...
  • Página 57: Utilisation De Câbles De Rallonge

    Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 58: Accessoires

    DEL 1 < 25 % 3 Accessoires Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti. Désignation Code article, Description Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854, Aspirateurs de classe M : applications minérales...
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    Désignation Code article, Description Flexible d'aspiration antistatique 27 mm 203865 avec 3,5 m Flexible d'aspiration antistatique 36 mm 203867 avec 4,65 m Adaptateur conique 203878 Arceau de poussée VC 20 2044214 Arceau de poussée VC 40 2047174 Plaque adaptatrice 2044211 2044212 Boîtier d'accessoire Set d'accessoires...
  • Página 60 Informations concernant les appareils et les applications Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé contre les projections d'eau Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) : Niveau de pression acoustique d'émission 71 dB (A) pondéré...
  • Página 61: Consignes De Sécurité

    Par exemple pour Tension Type Durée de la charge les appareils : 21,6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A...
  • Página 62: Sécurité Des Personnes

    tif d'aspiration peut engendrer un risque à câble endommagé ou torsadé augmente le cause des poussières. risque d’un choc électrique. e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur, 5.1.4 Utilisation et maniement de l'appareil convient d'utiliser uniquement a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser une rallonge homologuée pour les l’appareil approprié...
  • Página 63: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    b) Laisser le poste de travail en ordre. Dé- 5.2 Consignes de sécurité barrasser le poste de travail de tous ob- supplémentaires jets susceptibles de causer des bles- 5.2.1 Équipement de protection individuel sures. Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents.
  • Página 64 Les blocs-accus ne doivent pas être dé- remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en- montés, écrasés, chauffés à une tempé- dommagés. Contrôler régulièrement les rature supérieure à 80 °C ou jetés au feu.
  • Página 65 Porter des gants pour aspirer des maté- les appareils encrassés à intervalles riaux brûlants jusqu'à une températures réguliers par le S.A.V. Hilti. max. de 60 °C. o) S'assurer que le câble ne repose pas g) N'aspirer aucun objet susceptible de dans des flaques.
  • Página 66: Mise En Service

    L'appareil est prévu pour recevoir les blocs- de classe M. Mettre en place dans la accus Hilti indiqués. Ne pas l’utiliser pour char- cuve, le sac à poussières (plastique) pour ger d’autres blocs-accus. Si tel est le cas, il y poussières minérales ou le sac en papier...
  • Página 67 6.2.4 Retrait du bloc-accu 3 DANGER 1. Ouvrir le couvercle du compartiment Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti d'accu. prévus à cet effet. 2. Appuyer sur l'un des boutons de déver- DANGER rouillage ou les deux.
  • Página 68: Utilisation

    En mode de fonctionnement sur accu, la prise et des mesures appropriées doivent être de l'appareil ne doit pas être utilisée. prises, pour éviter la propagation des pous- 1. Installer au moins un bloc-accu Li‑Ion Hilti sières. 36V 6.0Ah dans l'un des compartiments à ATTENTION accu.
  • Página 69: Aspiration De Poussières Sèches

    éteint = le nettoyage de filtre est désactivé. Au vérifier que le sac à poussières qui convient démarrage de l'appareil, le nettoyage de filtre a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). est automatiquement activé (MARCHE). Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et La cartouche filtrante est automatiquement proprement éliminé.
  • Página 70: Aspiration De Liquides

    REMARQUE 1. Débrancher la fiche de la prise. Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti 2. Ouvrir les deux brides de fermeture. PTFE. 3. Soulever la tête aspirante de la cuve col- lectrice de saletés.
  • Página 71: Vidage De La Cuve Collectrice De Saletés

    Mettre la tête aspirante en place sur la cuve toutes les pièces montées sur la tête aspi- collectrice de saletés et fermer les deux brides rante (cf. par ex. coffret d'appareil Hilti) de de fermeture. la plaque adaptatrice. 7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés 7.9.1 Vidage de la cuve collectrice en cas...
  • Página 72: Utilisation En Tant Que Chariot De Transport

    Vérifier que l'inscription 5. Fixer le DPC 20 à l'aide des tendeurs en caoutchouc. du coffret Hilti est bien lisible (n'est pas tête en bas). 5. Des nervures ainsi que l'étrier de retenue empêchent que les coffrets d'appareil Hilti ne se déplacent.
  • Página 73: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    à ne pas se coincer et à ne pas en- poussière au moins une fois par an par le S.A.V dommager le câble d'alimentation réseau. Hilti ou une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, 1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête que l'appareil est étanche à...
  • Página 74: Guide De Dépannage

    L'appareil s'arrête. doit être effectuée que par un électricien Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs qualifié. Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion. Vérifier régulièrement toutes les pièces exté- REMARQUE rieures de l'appareil pour voir si elles ne sont - Contrairement aux blocs-accus NiCd, une pas abîmées et s'assurer que tous les organes...
  • Página 75 Défauts Causes possibles Solutions Retentissement du si- La cartouche filtrante est très Activer la fonction de net- gnal d'avertissement encrassée. toyage de filtre automatique, (puissance d'aspiration puis procéder à un nettoyage affaiblie ; VC 20‑UM‑Y/ intensif: Retirer le flexible, VC 40‑UM‑Y). obturer l'ouverture du flexible avec la main, laisser s'écouler trois cycles de nettoyage.
  • Página 76 Le bloc-accu n'est pas re- Sortir le bloc-accu de l'appareil connu. et contacter le S.A.V. Hilti. Le moteur ne marche pas L'appareil raccordé est défec- Contrôler le fonctionnement de en mode automatique. tueux ou n'est pas correcte- l'appareil raccordé...
  • Página 77: Recyclage

    Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa- tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller...
  • Página 78: Garantie Constructeur Des Appareils

    Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma- pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu tières et de fabrication. Cette garantie s'ap- pour responsable de toutes détériorations,...
  • Página 79: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Aspirateur de dé- FL‑9494 Schaan chets secs et li- quides Désignation du mo- VC 20-U‑Y/VC 20- dèle : UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Génération : Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Página 80 ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con Leggere attentamente il manuale il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento d'istruzioni prima della messa in fun- agli aspiratori a umido/a secco VC 20‑U‑Y/ zione.
  • Página 81: Indicazioni Di Carattere Generale

    1 Indicazioni di carattere generale Segnali di obbligo 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. Utilizzare Indossare Indossare Indossare l'abbiglia- guanti di protezioni calzature ATTENZIONE mento protezione...
  • Página 82: Utilizzo Conforme

    Può essere utilizzato sia per applicazioni a secco che per applicazioni a umido. L'attrezzo può essere azionato sia mediante cavo di alimentazione che con le batterie al litio Hilti da 36V. Nel funzionamento con cavo di alimentazione, l'attrezzo può anche essere utilizzato al contempo come stazione di carica universale per tutte le batterie al litio Hilti (14V/22V/36V).
  • Página 83: Utilizzo Dei Cavi Di Prolunga

    Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Página 84 25% a 50% LED 1 < 25% 3 Accessori Le parti di ricambio, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti. Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto per la polvere in plastica 203854, Aspiratori di classe M: applicazione...
  • Página 85: Dati Tecnici

    Denominazione Codice articolo, descrizione Sacchetto raccoglipolvere carta compl. 203858, Aspiratori di classe M: applicazioni VC 20 con legno Sacchetto raccoglipolvere carta compl. 203856, Aspiratori di classe M: applicazioni VC 40 con legno Elemento filtrante PTFE 436058 Elemento filtrante VC 20/40 203862 Elemento filtrante PES VC 20/40 203863...
  • Página 86 Con collegamento alla rete Alimentazione Funzionamento a batteria elettrica (230V) Depressione max 22 kPa 15,6 kPa VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni Classe di protezione Classe di protezione I Tipo di protezione Protezione da spruzzi d'acqua IP X4 Informazioni sulla rumorosità...
  • Página 87: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Esempi di attrezzi Tensione Tipo Tempo di carica che utilizzano que- ste batterie: 14,4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min...
  • Página 88: Sicurezza Delle Persone

    mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo aumentano il rischio di scosse elettriche. a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a- l'attrezzo adatto per eseguire il lavoro. perto, impiegare esclusivamente cavi di Utilizzando l'attrezzo adatto, si potrà...
  • Página 89: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    b) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te- 5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive nere il piano di lavoro libero da oggetti 5.2.1 Equipaggiamento di protezione che possano ferire. Il disordine nella po- personale stazione di lavoro può essere causa di inci- denti.
  • Página 90: Evitare Un Cortocircuito Della Batte

    Centro Ri- j) Tenere le batterie lontano da fonti di ca- parazioni Hilti. Controllare regolarmente lore e dal fuoco. Sussiste pericolo di esplo- i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri- sione.
  • Página 91: Materiale Aspirato

    In caso di contatto casuale, sciac- lari gli attrezzi sporchi presso un Centro quare con acqua. Se il liquido entra in Riparazioni Hilti. contatto con gli occhi, risciacquare ab- o) Accertarsi che il cavo non sia immerso in bondantemente con acqua e consultare pozzanghere.
  • Página 92: Prima Messa In Funzione

    L'attrezzo è stato progettato per l'uso con bat- NOTA Per aspirare polveri con valori li- terie Hilti. Non è consentito ricaricare altre bat- mite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare terie. In caso contrario si possono causare la versione classe M.
  • Página 93: Inserimento Della Batteria

    Inserire una o due batterie adatte all'uso come 6.2.3 Inserimento della batteria precedentemente descritto. PERICOLO NOTA Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste. Accertarsi che le batterie siano cariche. 1. Aprire il coperchio delle batterie. 6.4 Trasporto 2. Inserire la batteria dalla parte posteriore PERICOLO nell'attrezzo, finché...
  • Página 94: Funzionamento A Batteria

    Nel funzionamento a batteria non è possibile utilizzare la presa dell'attrezzo. 7.5 Aspirazione di polveri asciutte NOTA 1. Impiegare almeno una batteria al litio Hilti Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in da 36V 6,0 Ah in un vano batteria. particolare, di polveri minerali, occorre accer- 2.
  • Página 95 PRUDENZA PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante. Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge. PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira- 1. Estrarre la spina dalla presa. zione, prestare attenzione a non incepparsi 2. Aprire i due fermagli di chiusura. e a non danneggiare il cavo di rete.
  • Página 96: Aspirazione Di Liquidi

    PRUDENZA sati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta Non aspirare mai senza elemento filtrante. Hilti) dalla piastra dell'adattatore. 7.7.1 Prima dell'aspirazione di liquidi 7.9.1 Svuotamento del contenitore rifiuti 1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal con- con polveri asciutte tenitore dei rifiuti.
  • Página 97 LED di un indicatore del livello di carica sono spenti, scollegare la batteria dalla stazione di carica. Se anche i LED dell'indicatore del livello di carica sulla batteria rimangono spenti dopo l'attivazione, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria presso un Centro Riparazioni Hilti. 7.11 Utilizzo come carrello di trasporto 7.12 Fissaggio del DPC 20 (applicazioni...
  • Página 98: Cura E Manutenzione

    4. Girare verso destra le due viti di chiusura zione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'a- del coperchio del filtro con l'ausilio di un dattatore.
  • Página 99: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    - Se non è più possibile caricare completa- assistenza Hilti o da personale competente, ad mente la batteria, significa che la sua capa- esempio per individuare eventuali danneggia- cità è stata compromessa a causa dell'invec- menti del filtro, controllare la tenuta ermetica chiamento o di sollecitazioni eccessive.
  • Página 100: Problemi E Soluzioni

    9 Problemi e soluzioni PERICOLO In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie eventualmente presenti nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia. 9.1 Funzionamento a batteria e con cavo di alimentazione Problema Possibile causa Soluzione...
  • Página 101 Reinserire la batteria. tare sulla batteria scarica. Batteria non riconosciuta. Estrarre la batteria dall'attrezzo e rivolgersi al Centro Ripara- zioni Hilti più vicino. Il motore non funziona in L'attrezzo collegato è difet- Controllare il funzionamento modalità di servizio auto- toso o non è innestato corret- dell'attrezzo collegato o inne- matico.
  • Página 102: Smaltimento

    Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuo- sede con un "clic" udibile. vamente la batteria nell'at- trezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore Guasto elettrico. Spegnere immediatamente...
  • Página 103: Garanzia Del Costruttore

    Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Página 104: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    / o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi alla garanzia. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Aspiratore a umido/a FL‑9494 Schaan secco Modello: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y...
  • Página 105 MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco y húmedo VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y en seco y húmedo VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/ Lea detenidamente el manual de VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Todos los textos de instrucciones antes de la puesta en este manual de instrucciones se refieren a las servicio.
  • Página 106: Indicaciones Generales

    1 Indicaciones generales Señales prescriptivas 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Utilizar Utilizar Utilizar Utilizar prendas guantes de protección zapatos de ADVERTENCIA protectoras protección para los protección Término utilizado para una posible situación...
  • Página 107: Descripción

    Se puede emplear tanto en entornos secos como húmedos. La herramienta se puede usar tanto conectada a la red como sin conexión, usando baterías Hilti de Ion-Litio de 36 V. Conectada a la red, la herramienta se puede usar al mismo tiempo como estación de carga universal para cualquier batería Hilti de Ion-Litio (14 V/22 V/36 V).
  • Página 108: Uso De Alargadores

    A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Página 109: Uso De Un Generador O Transformador

    LED 1 < 25 % 3 Accesorios Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti. Denominación Número de artículo, descripción Saco de plástico para polvo PE VC 20 203854, Aspiradores de la clase M: aplicacio- nes minerales Saco de plástico para polvo PE VC 40...
  • Página 110: Datos Técnicos

    Denominación Número de artículo, descripción Saco de papel para polvo comp. VC 20 203858, Aspiradores de la clase M: aplicacio- nes en madera Saco de papel para polvo comp. VC 40 203856, Aspiradores de la clase M: aplicacio- nes en madera Elemento de filtro PTFE 436058 Elemento de filtro VC 20/40...
  • Página 111 Alimentación por red Alimentación de corriente Alimentación por batería (230 V) Flujo volumétrico máximo 136 m³/h 106 m³/h (aire) VC 20‑UM‑Y, VC 40‑UM‑Y Depresión máxima VC 20‑U- 23 kPa 16,6 kPa Y, VC 40‑U‑Y Depresión máxima 22 kPa 15,6 kPa VC 20‑UM-Y, VC 40‑UM‑Y Información sobre la herramienta y su aplicación Clase de protección...
  • Página 112: Indicaciones Generales De Seguridad

    Refrigeración Refrigeración activa Batería Ion-Litio INDICACIÓN En condiciones ambientales de temperaturas muy bajas o muy altas se prolongan los tiempos de carga de la batería. Las temperaturas bajas pueden provocar que la batería no se cargue por completo. Por ejemplo, para Tensión Tipo Tiempo de carga...
  • Página 113: Seguridad De Personas

    respectivas tomas de corriente reducen el con la herramienta conectada, podría pro- riesgo de descarga eléctrica. ducirse un accidente. b) Evite el contacto corporal con superfi- c) Evite adoptar posturas forzadas. Procure cies que tengan puesta a tierra, como que la postura sea estable y manténgase pueden ser tubos, calefacciones, coci- siempre en equilibrio.
  • Página 114: Servicio Técnico

    cionamiento de la herramienta. Encargue instruido en lo referente a los riesgos de la reparación de las piezas defectuosas uso. antes de usar la herramienta. Muchos b) Tenga especial cuidado al trabajar sobre accidentes son consecuencia de un man- escaleras. tenimiento inadecuado de la herramienta.
  • Página 115 Utilice solo las baterías Hilti previstas 5.2.4 Manipulación y utilización segura de para su herramienta. Si utiliza otras bate- la herramienta rías o emplea la batería para otro fin, existe a) No deje la herramienta desatendida. peligro de fuego y explosión.
  • Página 116: Sustancias Aspiradas

    5.2.8 Sistema térmico de la herramienta sucia al servicio téc- nico de Hilti, sobre todo si se ha usado No aspire materiales calientes de >60 ºC con frecuencia para cortar materiales (cigarrillos encendidos, cenizas calientes, conductores.
  • Página 117: Aspiración

    INDICACIÓN Para absorber polvo con va- La herramienta ha sido diseñada para las ba- lores de exposición límite de ≧ 0,1 mg/m³, terías Hilti especificadas. No cargue otras ba- utilice la versión para clase M. Coloque en terías. En caso contrario, podrían producirse el depósito el saco (de plástico) para polvo...
  • Página 118: Carga De La Batería

    2. Pulse uno o ambos botones de desblo- queo. PELIGRO 3. Extraiga la batería de la herramienta tirando Utilice tan solo las baterías Hilti indicadas. hacia atrás. PELIGRO 6.2.5 Transporte y almacenamiento de las Cargue la batería únicamente en la herra- baterías...
  • Página 119: Alimentación Por Red

    1. Coloque al menos una batería Hilti de Ion- contaminadas. Llegado el caso, deberán to- Litio de 36 V 6,0 Ah en uno de los compar- marse las medidas adecuadas a fin de evitar timentos de la batería.
  • Página 120: Aspiración De Polvo Seco

    = limpieza de filtro desactivada. Cada que el saco de polvo adecuado esté colocado vez que se arranca la herramienta, la limpieza en el depósito (accesorio Hilti). Los materiales de filtro se conecta de forma automática. aspirados podrán ser eliminados de una forma El elemento de filtro se limpiará...
  • Página 121: Aspiración De Líquidos

    1. Extraiga el enchufe de red de la toma de INDICACIÓN corriente. A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti 2. Abra las dos pinzas de cierre. PTFE. 3. Separe el cabezal de aspiración del depó- sito de suciedad.
  • Página 122: Vaciado Del Depósito De Suciedad

    Hilti para que la reparen. 7.10.1 Indicador del proceso de carga Si el LED verde del indicador de estado de la estación de carga está encendido con una luz continua, el parpadeo de un LED de los dos indicadores de estado de carga indica el proceso de carga.
  • Página 123: Utilización Como Carro De Transporte

    Si los LED del indicador de estado de carga de la batería continúan también apagados después de activarla, entonces la batería está defectuosa. Encargue la comprobación de la batería al centro de reparaciones de Hilti. 7.12 Fije el DPC 20 (aplicaciones con 7.11 Utilización como carro de transporte...
  • Página 124: Montaje Del Elemento De Filtro

    Al colocar el cabezal de aspiración, asegú- Para los aspiradores de la clase M, el servicio rese de que las partes no están bloqueadas técnico de Hilti o una persona debidamente y de no dañar el cable de red. cualificada deberá realizar una comprobación técnica de la herramienta al menos una vez...
  • Página 125: Mantenimiento

    La herramienta se La reparación de los componentes eléctri- apaga. cos sólo puede llevarla a cabo un técnico Cargue la batería con cargadores Hilti autori- electricista cualificado. zados para baterías de Ion-Litio. Compruebe regularmente que ninguna de la INDICACIÓN...
  • Página 126 Fallo Posible causa Solución La señal de aviso acús- El elemento de filtro está muy Conecte la limpieza de filtro tica se activa (reducción sucio. automática y, a continuación, del rendimiento de as- realice una «limpieza potente»: piración; VC 20‑UM‑Y/ Extraiga la manguera, cierre la VC 40‑UM‑Y).
  • Página 127 Batería no reconocida. Extraiga la batería de la herra- mienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. El motor no funciona en La herramienta está defec- Compruebe el funcionamiento modo automático. tuosa o no se ha enchufado de la herramienta conectada correctamente.
  • Página 128: Reciclaje

    Limpie las lengüetas y enclave un "doble clic" audible. la batería. la batería. Póngase en con- tacto con el servicio de asis- tencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. Aumento de temperatura Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de considerable de la herra- inmediato, extraiga la batería...
  • Página 129: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 130: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Estas son las únicas obligaciones de Hilti en Hilti más cercana inmediatamente después de materia de garantía, las cuales anulan toda de- la constatación del defecto. claración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
  • Página 131: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a seco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Todo o conteúdo Antes de utilizar o aparelho, por fa- deste manual instruções refere-se vor leia atentamente o manual de todos aparelhos, não instruções.
  • Página 132: Informação Geral

    1 Informação geral Símbolos 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar aci- dentes pessoais graves ou até mesmo fatais. Leia o Recicle os AVISO manual de desperdícios Indica uma situação potencialmente perigosa instruções que pode causar graves ferimentos pessoais, antes da utilização.
  • Página 133: Utilização Correcta

    36 V da Hilti. Ligado à rede, o aparelho pode ser utilizado simultaneamente como estação de carga universal para todas as baterias de iões de lítio da Hilti (14 V/22 V/36 V). Utilizando a placa adaptadora e o estribo corrediço (acessórios), o aspirador pode ser utilizado como carro de transporte para até...
  • Página 134: Utilização De Extensões De Cabo

    Para evitar perigos, utilize exclusivamente as baterias e os carregadores indicados. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros consumidores não especificados. 2.2 Ajustes do diâmetro da mangueira (só VC 20‑UM-Y/VC 40‑UM-Y) Para o ajuste correcto do limiar do aviso acústico da função M, seleccione o diâmetro da mangueira de acordo com o da mangueira utilizada no aparelho.
  • Página 135: Acessórios

    LED 1 < 25% 3 Acessórios Peças sobresselentes, ferramentas e acessórios podem ser adquiridos através dos canais de distribuição Hilti. Designação Código do artigo, descrição Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20 203854, Aspiradores da Classe M: aplicações minerais Saco colector do pó...
  • Página 136: Características Técnicas

    Designação Código do artigo, descrição Caixa dos acessórios 2044212 Kit de acessórios 2044213, 1 tubo curvado, 3 tubos de prolon- gamento, 1 bocal para pavimentos com lábios de vedação e 1 conjunto de escovas 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nomi- 220…240 V 220...240 V/CH...
  • Página 137 Aparelho VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Peso da mangueira de aspi- 1,3 kg 1,3 kg ração Dimensões (C x L x A) 530 mm x 380 mm x 540 mm 530 mm x 380 mm x 670 mm Cabo de alimentação Volume do contentor 21 L 36 L...
  • Página 138: Normas Gerais De Segurança

    Bateria B 36/6.0 Li‑Ion Tipo de célula Iões de lítio Monitorização da temperatura Protecção contra descarga total 5 Normas de segurança d) Não use o cabo para transportar, arras- 5.1 Normas gerais de segurança tar ou desligar a ferramenta da tomada. AVISO: Leia todas as normas de segurança Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, e instruções.
  • Página 139: Equipamento De Protecção Pessoal

    tuário e luvas afastados das peças mó- 5.1.5 Reparação veis. Roupas largas, jóias ou cabelos com- A sua ferramenta eléctrica só deve ser re- pridos podem ficar presos nas peças mó- parada por pessoal qualificado e só devem veis. ser utilizadas peças sobressalentes origi- e) Se poderem ser montados sistemas de nais.
  • Página 140: Organização Do Local De Trabalho

    e) Não passe com o aspirador por cima do 5.2.3 Organização do local de trabalho cabo de rede. f) O dispositivo de regulação do nível da água deve ser limpo periodicamente com uma escova segundo as instruções e examinado quanto a indícios de danos. a) Assegure-se de que o local de trabalho g) Apenas deverá...
  • Página 141: Material Aspirado

    Certifique-se de que o cabo não está mente substituído num Centro de Assis- mergulhado numa poça. tência Técnica Hilti. Verifique as exten- p) Não utilize a tomada ou os acessórios se sões de cabo regularmente. Se estive- estiver com as mãos molhadas.
  • Página 142: Antes De Iniciar A Utilização

    adequados, consoante a nocividade das os olhos, lave-os abundantemente com poeiras a aspirar/sugar. água e procure auxílio médico. c) Não podem ser aspirados líquidos infla- f) Use luvas de protecção ao aspirar mate- máveis, explosivos ou cáusticos (líqui- riais quentes até, no máximo, 60 °C. dos de refrigeração e lubrificantes, ga- g) Não aspire objectos que possam provo- solina, solventes, ácidos (pH <...
  • Página 143: Carregar A Bateria

    5. Coloque a cabeça de aspiração por cima PERIGO do contentor. Utilize exclusivamente as baterias Hilti indi- 6. Feche os dois linguetes de segurança. cadas. 7. Certifique-se de que a cabeça de aspi- ração está...
  • Página 144 3. CUIDADO Uma bateria mal encaixada 6.3 Aspirar no funcionamento a bateria pode causar acidentes. (depois do carregamento) Verifique antes de iniciar os trabalhos se Insira, como descrito acima, uma ou duas ba- a bateria esta correctamente encaixada na terias permitidas para a operação. ferramenta.
  • Página 145: Aspirar Poeiras Secas

    3. O estado de carga é indicado, durante o do pó correcto dentro do contentor (acessó- funcionamento, pela indicação no apare- rio Hilti). O material aspirado pode então ser lho. removido de forma fácil e limpa. 7.3 Ajuste para diâmetro da mangueira CUIDADO (VC 20‑UM-Y/VC 40‑UM-Y)
  • Página 146: Aspirar Líquidos

    CUIDADO NOTA A limpeza do elemento filtrante só funciona O material aspirado deve ser eliminado de com a mangueira de aspiração ligada. acordo com as regulamentações em vigor. O aparelho dispõe de uma limpeza automá- 1. Desligue o aparelho da corrente. tica do filtro para retirar a poeira aderente ao 2.
  • Página 147: Depois De Concluir O Trabalho

    NOTA à cabeça do aspirador (por exemplo, uma Se possível, utilize o elemento filtrante Hilti de mala Hilti). PTFE. Quando houver formação de espuma, inter- 7.9.1 Esvaziar o contentor (poeiras secas) rompa o trabalho imediatamente e esvazie o 7.9.1.1 Antes de esvaziar o contentor,...
  • Página 148 3. Certifique-se de que o estribo de fixação posição vertical. da mala se encontra engatado na posição 4. Empurre a mala Hilti com a pega sobre o horizontal. estribo de fixação da mala. Certifique-se 4. Insira o DPC 20 nos encaixes. Certifique- de que a legendagem da mala Hilti está...
  • Página 149: Conservação E Manutenção

    à de uma chave de parafusos. cabeça do aspirador (por exemplo, uma mala 5. Volte a colocar as baterias eventualmente Hilti). retiradas. 6. Feche a tampa das baterias e trave a pati- NOTA lha de fecho.
  • Página 150: Manutenção

    De- técnica pelo Centro de Assistência Técnica verá substituir atempadamente a bateria por Hilti ou por uma pessoa qualificada, por exem- uma nova. plo, quanto a danos no filtro, estanquidade do aparelho e funcionamento dos dispositivos de 8.6 Manutenção...
  • Página 151: Avarias Possíveis

    9 Avarias possíveis PERIGO Desligue o aparelho da corrente no caso de uma avaria. Retire do compartimento as baterias que eventualmente aí se encontrem. A avaria tem de estar eliminada antes de nova utilização. 9.1 A bateria e ligado à rede Solução Falha Causa possível...
  • Página 152 Volte a encaixar a bateria. descarregada. Bateria não detectada. Retire a bateria do aparelho e contacte um Centro de Assis- tência Técnica Hilti. O motor não funciona no A ferramenta eléctrica ligada Verifique se a ferramenta li- modo automático. ao aspirador está avariada ou gada ao aspirador funciona a ficha não foi introduzida cor-...
  • Página 153 Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não desmantele nem incinere as baterias. CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem.
  • Página 154: Garantia Do Fabricante - Aparelhos

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 155: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Hilti, imediatamente após detecção do Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti defeito. no que se refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, acordos orais ou escri- tos anteriores ou contemporâneos referentes à garantia. 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação:...
  • Página 156 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Nat‑/droogstofzuiger 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/ Lees de handleiding vóór het eerste VC 40‑UM‑Y bedoeld. Alle teksten in deze gebruik beslist door. handleiding hebben betrekking op alle 4 de apparaten. Teksten die specifiek voor de Bewaar deze handleiding altijd bij VC 20‑UM of de VC 40‑UM gelden zijn als het apparaat.
  • Página 157: Algemene Opmerkingen

    1 Algemene opmerkingen Symbolen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. Handleiding Afval voor WAARSCHUWING vóór gebruik hergebruik Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot lezen recyclen ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Página 158: Beschrijving

    Hij is zowel voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt. Het apparaat kan zowel aan het elektriciteitsnet als ook los van het elektriciteitsnet met Hilti 36 V Li-ion accu's gebruikt worden. Bij gebruik aan het elektriciteitsnet kan het apparaat tegelijkertijd als universeel acculader voor alle Hilti Li-ion accu's (14 V/22 V/36 V) worden gebruikt.
  • Página 159: Gebruik Van Verlengsnoeren

    2.2 Slangdiameterinstellingen (alleen VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Voor de correcte instelling van de waarschuwingsdrempelwaarde voor de M‑functie selecteert u de slangdiameter overeenkomstig de met het apparaat gebruikte slang. 2.3 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: 1 Apparaat incl. filterelement 1 Zuigslang compleet met slangaanslui- ting, elektrisch geleidend, slangmof en conische adapter...
  • Página 160: Toebehoren

    50% tot 75% LED 1 LED 2 25% tot 50% LED 1 < 25% 3 Toebehoren Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruikelijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Artikelnummer, beschrijving Omschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854, M-klasse stofzuigers: minerale toe- passingen...
  • Página 161: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale span- 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V ning Nominaal opge- 1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W nomen vermo- Aansluitver- 2.000 W 700 W 1.400 W mogen geïnte- greerd stopcon- tact voor elek- trisch gereed-...
  • Página 162 Apparaat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Nuttige hoeveelheid stof 23 kg 40 kg Nuttige hoeveelheid water 13,5 l 25 l Zuigslangdiameter 36 mm 36 mm (draaimof aan stofzuiger; gereedschapsmof aan apparaat) Luchttemperatuur -10…+40 °C -10…+40 °C Automatische filterreiniging 15 s 15 s (uitschakelbaar) circa elke Acculader...
  • Página 163: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies schadigde of in de war geraakte kabels ver- 5.1 Algemene veiligheidsinstructies groten het risico van een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de vei- gereedschap werkt, dient u alleen ver- ligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in lengsnoeren te gebruiken die voor ge- acht worden genomen, kan dit een elektrische...
  • Página 164: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    e) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoor- dan de voorziene toepassingen kan tot zieningen kunnen worden gemonteerd, gevaarlijke situaties leiden. dient zich ervan verzekeren 5.1.5 Service dat deze zijn aangesloten en juist Laat het apparaat alleen repareren door ge- worden gebruikt. Het gebruik van een kwalificeerd en vakkundig personeel en al- stofafzuigsysteem kan de gevaren door leen met originele vervangingsonderdelen.
  • Página 165: Correcte Inrichting Van De Werkomgeving

    niet gebruiken van het apparaat met de 5.2.3 Correcte inrichting van de afdekking worden afgesloten. werkomgeving d) Controleer of het filter correct gemon- teerd is. Controleer of het filter onbe- schadigd is. e) Rijd de stofzuiger niet over de stroomka- bel.
  • Página 166: Op Te Zuigen Materiaal

    Hilti-service. ren. o) Let erop dat de kabel niet in plassen ligt. c) Controleer regelmatig het voedings-...
  • Página 167: Inbedrijfneming

    droog, niet brandbaar stof, houtsnippers, e) Vermijd het contact met basische of zure kwartshoudend mineraalstof en gevaarlijk vloeistoffen. Spoel bij onvoorzien con- stof explosiegrenswaarden ≧0,1 tact met water af. Komt de vloeistof in de mg/m³. Afhankelijk gevaar ogen, spoel deze dan met veel water uit van het op/af te zuigen stof moet het en neem contact op met een arts.
  • Página 168 Het apparaat is afgestemd op de vermelde accupack in de acculader plaatst. Hilti accu-packs. Er mogen geen andere accu- packs worden geladen. Dit kan persoonlijk let- Li‑ion accu-packs zijn altijd gebruiksklaar, ook sel, vuur, brand en vernietiging van het accu- wanneer ze ten dele zijn opgeladen.
  • Página 169: Bediening

    1. Plaats minstens een Hilti 36 V 6,0 ah Li-ion de overeenkomstige veiligheidsuitrusting accu in een accuschacht. (ademmasker P2 of hoger en wegwerp- 2. Draai de functieschakelaar in de stand kleding) draagt. Het apparaat niet zonder "ON".
  • Página 170: Droog Stof Opzuigen

    3. De laadtoestand wordt tijdens het gebruik stofzak in het reservoir worden geplaatst (Hilti- via de weergave op het apparaat weerge- accessoire). Het opgezogen materiaal kan dan geven. eenvoudig en zonder rondslingerend vuil wor- den verwijderd. 7.3 Slangdiameter-instelling ATTENTIE (VC 20-UM/ VC 40-UM)
  • Página 171: Vloeistoffen Opzuigen

    Gebruik zo mogelijk een apart filterelement kunnen verwonden. voor natte toepassingen. AANWIJZING ATTENTIE Gebruik zo mogelijk het Hilti PTFE filterelement. Het opgezogen materiaal moet overeen- komstig de wettelijke bepalingen worden Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er verwerkt. schuim uit komt en leeg het reservoir.
  • Página 172: Vuilreservoir Legen Bij Droog Stof

    Verwijder voor het verwijderen van het vuil Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de alle aan de zuigkop bevestigde onderdelen twee sluitklemmen. (bijv. Hilti gereedschapskoffer) van de adap- terplaat. 7.9.2 Vuilreservoir zonder stofzak leegmaken (bij vloeistoffen) 7.9.1 Vuilreservoir legen bij droog stof AANWIJZING 7.9.1.1 Voor het legen van het vuilreservoir...
  • Página 173: Verzorging En Onderhoud

    Blijven ook de LED's van de laadtoestandindicator op het accu-pack zelfs na de activering hiervan uit, dan is het accu-pack defect. Laat het accu-pack in het Hilti-center controleren. 7.11 Gebruik als transportwagen 7.12 Bevestigen van de DPC 20...
  • Página 174: Verzorging Van Het Apparaat

    Controleer de uitschakelcontacten op vervui- Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers ling en reinig deze zo nodig met een borstel. van de M-klasse door de Hilti Service of een an- der gekwalificeerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, waarbij onder an- 8.3 Apparaat sluiten...
  • Página 175: Foutopsporing

    Het is nog mo- niet correct functioneren. Laat het apparaat gelijk om met dit accu-pack te werken. U door de Hilti-service repareren. dient het op tijd door een nieuw accu-pack te vervangen. 8.7 Controle na schoonmaak- en...
  • Página 176 Geen contact. Accu-pack nogmaals plaatsen leeg accu-pack. Accu-pack niet herkend. Accu-pack uit het apparaat nemen en contact opnemen met de Hilti-service. Motor draait niet in de au- Aangesloten apparaat is defect Aangesloten apparaat op wer- tomatische stand. of niet correct aangesloten.
  • Página 177: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Beveiliging tegen oververhit- Apparaat laten afkoelen en acculader-LED knip- ting. pert. Accu-pack raakt sneller Toestand van het accu-pack Diagnose bij Hilti of accu-pack leeg dan gewoonlijk. niet optimaal. vervangen. Accu-pack klikt niet met Vergrendelpallen van het accu- Vergrendelpallen van het accu- een hoorbare „klik“...
  • Página 178: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 179: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen drukkelijk uitgesloten. van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge ver- klaringen betreffende garanties. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Nat‑/droogstofzuiger...
  • Página 180 ORIGINAL BRUGSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Våd- og tørstøvsuger I denne brugsanvisning betegner »maskinen« Læs brugsanvisningen grundigt altid våd-/tørstøvsugeren 20‑U‑Y/ igennem, inden maskinen tages i VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Alle brug. tekster i denne brugsanvisning vedrører alle 4 apparater, medmindre der gøres udtrykkeligt Opbevar altid brugsanvisningen opmærksom på,...
  • Página 181: Generelle Anvisninger

    1 Generelle anvisninger Påbudssymboler 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Brug Brug Brug Brug sikker- sikkerhedstøj beskyttel- høreværn hedssko Advarer om en potentielt farlig situation, der seshandsker kan forårsage alvorlige personskader eller dø- den.
  • Página 182: Beskrivelse

    Maskinen kan både anvendes ved tilslutning til lysnettet og uafhængigt af lysnettet ved hjælp af Hilti 36 V Li‑Ion-batterier. Ved netdrift kan maskinen samtidig anvendes som universel ladesta- tion for alle Hilti Li‑Ion-batterier (14V/22V/36V). Ved anvendelse af adapterplade og skydebøjle (tilbehør) kan støvsugeren anvendes som transportvogn for op til tre Hilti kufferter.
  • Página 183: Anvendelse Af Forlængerledning

    Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dets brug, eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Overhold også...
  • Página 184: Tilbehør

    2.7 Anvisninger for brug - tilbehør Tilbehør Anvendelsestype Støvpose af kunststof PE VC 20/40 mineralske opgaver, våd og tør Støvpose, papir VC 20/40 Opgaver i træ Filterelement PTFE Våd og intensiv anvendelse som tørstøvsuger Filterelement VC 20/40 fortrinsvis tør Filterelement PES VC 20/40 våd og tør Sugeslange antistatisk 27 mm med 3,5 m våd og tør...
  • Página 185: Tekniske Specifikationer

    Betegnelse Varenummer, beskrivelse Tilbehørsboks 2044212 Tilbehørssæt 2044213, 1 bøjning, 3 forlængerrør, 1 gulvmundstykke med lamellæber og 1 sæt børster 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spæn- 220…240 V 36 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB ding Nominel effekt 1.200 W 1.200 W 1.200 W...
  • Página 186 Maskine VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Netledning Beholdervolumen 21 l 36 l Støvnyttevolumen 23 kg 40 kg Vandnyttevolumen 13,5 l 25 l Sugeslangediameter (dre- 36 mm 36 mm jemuffe på sugeside; maskin- muffe på maskinside) Lufttemperatur -10…+40 °C -10…+40 °C Automatisk filterrengøring 15 S...
  • Página 187: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger er egnet til udendørs brug. Brug af for- 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger længerledning til udendørs brug nedsætter ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisnin- risikoen for elektrisk stød. ger og instruktioner. Hvis sikkerhedsanvis- f) Hvis det ikke kan undgås at anvende ningerne og instruktionerne ikke overholdes, maskinen i fugtige omgivelser, skal du er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller anvende et fejlstrømsrelæ.
  • Página 188: Personlige Værnemidler

    mest sikkert inden for det angivne effekt- 5.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger område. 5.2.1 Personlige værnemidler b) Maskiner med defekt afbryder må ikke anvendes. En maskine, der ikke længere kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet fra maskinen, inden du fo- retager indstillinger på...
  • Página 189: Formålstjenlig Indretning Af Arbejdspladserne

    børste og undersøges for tegn på skader 5.2.3 Formålstjenlig indretning af i henhold til anvisningerne. arbejdspladserne g) Oplad kun batterier i ladere, der er anbe- falet af fabrikanten. Der er risiko for brand, hvis en lader, der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til opladning af en anden batteritype.
  • Página 190: Opsuget Materiale

    Kontrollér regelmæssigt maskinens el- 5.2.7 Opsuget materiale ledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis den er beskadiget. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede. d) Kontrollér, at maskinen og tilbehøret er a) Sundhedsskadeligt, brændbart og/eller...
  • Página 191: Ibrugtagning

    6.2.1 Korrekt håndtering af batteriet beskadige netledningen. FORSIGTIG Maskinen er afstemt efter de angivne Hilti- 6.1.1 Første ibrugtagning batterier. Der må ikke oplades andre batterier. 1. Tag maskinen ud af emballagen, og slut I modsat fald kan det medføre personskader,...
  • Página 192: Opladning Af Batteri

    3. Træk batteriet tilbage og ud af apparatet. FARE Oplad kun batterierne i maskinen eller i Hilti 6.2.5 Transport og opbevaring af batterier ladere. Hvis du fjerner batteriet fra en maskine i forbin- delse med transport eller opbevaring, skal du 6.2.2.1 Førstegangsopladning af et nyt...
  • Página 193: Anvendelse

    (Hilti- 1. Isæt mindst ét Hilti 36 V 6.0 Ah Li‑Ion- tilbehør). Det opsugede materiale kan derefter batteri i en af batteriskakterne. bortskaffes nemt og sobert.
  • Página 194: Opsugning Af Væske

    FORSIGTIG FORSIGTIG Det opsugede materiale skal fjernes i hen- Det opsugede materiale skal fjernes i hen- hold til gældende bestemmelser. hold til gældende bestemmelser. FORSIGTIG 1. Træk stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig støvsugeren uden filterelement. 2. Åbn de to låseklemmer. 3.
  • Página 195: Efter Arbejdet

    7.7.1 Før opsugning af væske Fjern alle de dele, der er fastgjort på sugeho- 1. Tag støvposen ud af smudsbeholderen. vedet (f.eks. Hilti kuffert), fra adapterpladen, 2. Kontrollér niveauovervågningens elektro- før du tømmer det opsugede materiale. der (to metalskiver på undersiden af suge- hovedet) for tilsmudsning, og rengør dem...
  • Página 196 Hilti kufferten kan læses (må 4. Anbring DPC 20 i fordybningerne. Kontrol- ikke stå på hovedet). ler, at stikdåsen peger fremad. 5. Hilti kufferten er sikret mod at skride takket 5. Fastgør DPC 20 med spændegummistyk- være ribberne og kuffertholdebøjlen. kerne.
  • Página 197: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8.2 Kontrol af niveauovervågning Fjern alle de dele, der er fastgjort på sugeho- Kontrollér, om frakoblingskontakterne er snav- vedet (f.eks. Hilti kuffert), fra adapterpladen, før sede, og rengør dem i givet fald med en børste. du åbner batteridækslet. 8.3 Lukning af maskinen BEMÆRK...
  • Página 198: Kontrol Efter Rengøring Og Vedligeholdelse

    Oplad batterierne med de godkendte Hilti- tion. Brug ikke værktøjet, hvis der er beskadi- ladere til lithium-ion-batterier. gede dele, eller hvis der er betjeningselemen- BEMÆRK ter, som ikke fungerer korrekt. Lad et Hilti- - Vedligeholdelsesopladning batterierne serviceværksted reparere værktøjet. som ved NiCd-batterier er ikke nødvendig.
  • Página 199 Fejl Afhjælpning Mulig årsag Aktivering af det akustiske Filterelementet er meget til- Slå den automatiske filterren- advarselssignal (nedsat smudset. gøringsanordning til, gennem- sugeeffekt; VC 20‑UM‑Y/ før derefter "Power-rengøring": VC 40‑UM‑Y). Træk slangen af, luk sugeåb- ningen med hånden, gennem- før tre rengøringscyklusser. Udskift om nødvendigt filterele- mentet.
  • Página 200 Maskine fungerer ikke, og Overophedningsbeskyttelse. Lad maskinen køle af laderens lysdiode blinker. Batteriet aflades hurtigere Batterieffekten er ikke optimal. Diagnose hos Hilti eller udskift- end normalt. ning af batteri. Rengør indgrebstapperne, og Batteriet går ikke i indgreb Der er snavs på batteriets ind- sæt batteriet i maskinen.
  • Página 201: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti- kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 202: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter tidige eller efterfølgende skader, tab eller Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri omkostninger, som er opstået i forbindelse for materiale- og fabrikationsfejl. Garantien for- med eller på grund af anvendelsen af pro- udsætter, at produktet anvendes og håndte- res samt vedligeholdes og rengøres i henhold...
  • Página 203 BRUKSANVISNING I ORIGINAL VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Våt- och torrdammsugare I texten till denna bruksanvisning innebär Läs noga igenom bruksanvisningen ”verktyget” alltid våt- och torrdammsugaren innan du använder verktyget. VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Alla texter i denna bruksanvisning handlar om Förvara alltid bruksanvisningen till- alla 4 verktygen, såvida det inte uttryckligen sammans med verktyget.
  • Página 204: Allmän Information

    1 Allmän information 1.1 Riskindikationer Övriga symboler FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING Läs bruksan- Återvinning visningen av avfall Anger en potentiell risksituation som skulle före kunna leda till allvarlig personskada eller döds- användning olycka.
  • Página 205: Beskrivning

    Verktyget är en universaldammsugare för industriellt bruk som effektivt gör rent från torrt damm. Den kan användas under såväl torra som våta förhållanden. Verktyget kan drivas via elnätet men också nätoberoende med Hilti 36 V litiumjonbatterier. I nätdrift kan verktyget samtidigt användas som universell laddningsstation för alla Hiltis litiumjonbatterier (14 V/22 V/36 V).
  • Página 206: Användning Av Förlängningskabel

    2.3 I standardutrustningen ingår 1 Apparat inklusive filterelement 1 Dammsugarslang, komplett med slangkoppling, elektriskt ledande, slanganslutning och konadapter 1 Dammsugarpåse av plast PE VC 20 1 Bruksanvisning 2.4 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Annars finns det risk för nedsatt kapacitet och överhettning i kabeln.
  • Página 207: Tillbehör

    2.8 Laddningsstatus för litiumjonbatterierna under laddningen Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus i % Lysdiod 1, 2, 3, 4 = 100 % Lysdiod 1, 2, 3 Lysdiod 4 75 % till 100 % Lysdiod 1, 2 Lysdiod 3 50 % till 75 % Lysdiod 1 Lysdiod 2 25 % till 50 %...
  • Página 208 Märkspänning 220…240 V 220...240 V/CH 220...240 V/GB 36 V Anslutningsef- 2 000 W 700 W 1 400 W fekt via inbyggt eluttag för el- verktyg (om så- dant finns) Nätanslutning H07 RN‑F H07 RN‑F H07 RN‑F (typ) 3G 1,5 mm² 3G 1,5 mm²...
  • Página 209: Säkerhetsföreskrifter

    Laddningsstation 365 W Utgångseffekt 7,2…36 V Utgångsspänning Styrning Elektronisk laddningskontroll och styrning via mikrokontroller Kylning Aktiv kylning Batteri Litiumjon OBSERVERA Vid för höga eller för låga temperaturer blir batteriets laddningstider längre. Kalla temperaturer kan leda till att batteriet inte laddas upp helt. Exempel för lad- Spänning Laddningstid...
  • Página 210 d) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst häng- 5.1.2 Elektrisk säkerhet ande kläder eller smycken. Håll håret, a) Verktygets elkontakt måste passa till kläderna och handskarna på avstånd från vägguttaget. Elkontakten får absolut inte rörliga delar. Löst hängande kläder, smyc- ändras.
  • Página 211: Personlig Skyddsutrustning

    b) Håll ordning på arbetsområdet och ta 5.1.5 Service bort alla föremål som du kan skada dig Låt endast kvalificerad fackpersonal repa- på. Oordning på arbetsplatsen medför ökad rera verktyget och använd då endast origi- olycksrisk. nalreservdelar. Detta garanterar att elverkty- c) Låt inte andra personer röra vid verktyget gets säkerhet upprätthålls.
  • Página 212 Undvik kon- slutningskabel och lämna in den till en takt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt, Hilti-verkstad om den är skadad. Kon- spola med vatten. Om vätska kommer i trollera förlängningskablarna regelbun- kontakt med ögonen, uppsök dessutom det och byt ut dem om de är skadade.
  • Página 213: Före Start

    c) Brännbara, explosiva och aggressiva 5.2.7 Suggods vätskor får inte sugas upp (kylnings- och smörjmedel, bensin, lösningsmedel, syror (pH<5), lut (pH>12,5) osv.) d) Om skum eller vätska tränger ut, slå omedelbart av apparaten. a) Hälsovådligt, brännbart eller e) Undvik kontakt med basiska eller sura plosivt damm får...
  • Página 214: Sätt In Batteriet

    är avsedd för angivna Använd endast medföljande batterier från Hilti-batterierna. Andra batterier får inte laddas. Hilti. Vid laddning av andra batterier finns risk för 1. Öppna batterilocket. personskador, brand eller att batterierna och 2. Skjut in batteriet i verktyget bakifrån tills du laddaren förstörs.
  • Página 215: Drift

    6.3 Sugning i batteridrift (efter laddning) Sätt in ett eller två batterier som tillåts för drift enligt beskrivningen ovan. OBSERVERA Bär inte verktyget när det är fyllt. Kontrollera att batteriet är laddat. Töm verktyget innan det ska bäras till ett annat ställe.
  • Página 216: Uppsugning Av Torrt Damm

    Innan du börjar uppsugningen av torrt damm, Kontrollera att inga skadliga föremål har särskilt mineraliskt damm, måste du se till att trängt igenom påsen. rätt dammsugarpåse finns i behållaren (Hilti- tillbehör). Det material som sugs upp blir då FÖRSIKTIGHET enkelt och rent att hantera.
  • Página 217: Efter Arbetet

    7.9 Tömning av smutsbehållaren finns i kapitlet Felsökning. FÖRSIKTIGHET Innan du tömmer suggodset tar du bort alla 7.7 Uppsugning av vätskor delar (t.ex. Hilti-box) som sitter på sughuvu- FARA det från adapterplattan. Undvik att suga upp hälsofarligt damm. 7.9.1 Tömma smutsbehållaren när den FARA innehåller torrt damm...
  • Página 218 Dra ut aktuellt batteri ur laddningsstationen om statusindikeringens gröna lysdiod lyser kontinu- erligt och alla lysdioder på en laddningsindikering har slocknat. Om lysdioderna i laddningsin- dikeringen på batteriet inte lyser efter aktivering är batteriet defekt. Låt Hilti Center kontrollera batteriet.
  • Página 219: Skötsel Och Underhåll

    8 Skötsel och underhåll OBSERVERA 8.2 Kontrollera fyllnadsnivåavkännare Innan du öppnar batterilocket tar du bort alla Kontrollera om avstängningskontakterna är delar (t.ex. Hilti-boxen) som sitter på sughuvu- smutsiga och rengör dem vid behov med en det från adapterplattan. borste. OBSERVERA 8.3 Stäng verktyget...
  • Página 220: Felsökning

    (t.ex. i ett solbe- kontroll genomföras minst en gång om året av lyst fönster). Det påverkar batteriets livslängd Hilti-service eller av en utbildad person, med och gör att cellerna laddas ur. avseende på filterskador, apparatens lufttäthet - Om det inte längre går att ladda batteriet helt...
  • Página 221 Möjlig orsak Lösning Filterelementet är kraftigt ned- Koppla till automatisk Reaktion på akustisk smutsat. filterrensning och genomför varningssignal "Power-rensning": Dra (minskad sugeffekt; av slangen, täck över VC 20‑UM‑Y/VC 40‑UM‑Y). sugöppningen med handen och låt tre rensningscykler köras. Byt ut filterelementet om så behövs.
  • Página 222 Verktyget fungerar inte Låt verktyget svalna. Överhettningsskydd. och laddarens lysdiod blinkar. Batteriet laddas ur fortare Batteristatus är inte normal. Diagnos hos Hilti eller byt ut än vanligt. batteriet. Batteriet hakar inte i med Batteriets låsmekanism är Rengör låsmekanismen och ett hörbart ”klick”.
  • Página 223: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 224: Tillverkarens Garanti

    överenskom- melser. Framför allt kan Hilti inte hållas an- melser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Våt- och torrdamm-...
  • Página 225 ORIGINAL BRUKSANVISNING VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Støvsuger for våt-/tørrsuging teksten denne bruksanvisningen Det er viktig at bruksanvisningen betyr alltid "apparatet" støvsugeren leses før apparatet brukes for første våt/tørrstøvsuging VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/ gang. VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Alle tekstene i denne bruksanvisningen gjelder for alle fire Oppbevar alltid bruksanvisningen apparater, med mindre de henviser eksplisitt...
  • Página 226: Generell Informasjon

    1 Generell informasjon Verneutstyr 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. Bruk Bruk Bruk Bruk personlig arbeids- hørselsvern vernesko ADVARSEL verneutstyr hansker Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
  • Página 227: Forskriftsmessig Bruk

    Apparatet er en universalstøvsuger til industribruk, med et effektivt selvrensende filtersystem for tørt støv. Den kan brukes til både tørr- og våtsuging. Apparatet kan brukes med både nettstrøm og uavhengig av strømnettet med Hilti 36V Li‑Ion batterier. Ved nettstrømdrift kan apparatet samtidig brukes som universell ladestasjon for alle Hilti Li‑Ion-batterier (14V/22V/36V).
  • Página 228: Bruk Av Skjøteledning

    Apparatet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Manipulering eller modifisering av apparatet er ikke tillatt. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. Bruk bare batterier og ladere som er tillatt for ditt apparat for å unngå farer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere.
  • Página 229 Tilbehør Bruksområde Støvpose i papir VC 20/40 Treanvendelser Filterelement PTFE våt og intensiv tørr bruk Filterelement VC 20/40 hovedsakelig tørre materialer Filterelement PES VC 20/40 våte og tørre materialer Støvsugerslange antistatisk 27 mm med 3,5 m våte og tørre materialer Støvsugerslange antistatisk 36 mm med 4,65 m våte og tørre materialer Til VC 20‑UM-Y og VC 40‑UM-Y er det helt nødvendig å...
  • Página 230: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 220…240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB 36 V Nominelt strøm- 1 200 W 1 200 W 1 200 W 750 W forbruk Tilkoblingseffekt 2 000 W 700 W 1 400 W for integrert strømuttak for...
  • Página 231 Apparat VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Lufttemperatur -10…+40 °C -10…+40 °C automatisk filterrensing (kan 15 s 15 s kobles ut) etter ca. hvert Ladestasjon Utgangseffekt 365 W Utgangsspenning 7,2…36 V Styring Elektronisk ladekontroll og styring via mikro- kontroller Kjøling Aktiv kjøling Batteri Li-Ion...
  • Página 232: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks 5.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassen uoppmerksomhet ved bruk av apparatet a) Hold arbeidsområdet rent og godt kan føre til alvorlige skader. opplyst. Rotete eller dårlig belyste b) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om arbeidsområder kan føre til ulykker. at maskinen er slått av før du setter i b) Bruk ikke apparatet i eksplosjonsfarlige stikkontakten eller batteriet, løfter den...
  • Página 233: Personlig Verneutstyr

    e) Stell maskinen med omhu. Kontroller om åpningene frie for støv, lo, hår og annet bevegelige maskindeler fungerer feilfritt som kan hindre luftstrømmen. og ikke klemmes fast, og om deler 5.2.3 Riktig oppstilt og organisert er brukket eller skadet, slik at dette arbeidsplass innvirker på...
  • Página 234 d) Kontroller at filteret sitter som det skal. p) Skadde batterier (for eksempel batterier Kontroller at filteret ikke er skadet. med sprekker, ødelagte deler eller e) Ikke kjør støvsugeren over nettkabelen. kontakter som er bøyde, skjøvet tilbake f) Innretningen begrenser vann- eller trukket ut) skal ikke lades opp eller standen, skal rengjøres regelmessig...
  • Página 235: Oppsugd Materiale

    l) Hold i kontakten når du drar ut ledningen b) Apparatet i støvklasse M er egnet til opp- (du skal ikke rykke eller dra i ledningen). suging av tørt, ikke-brennbart støv, tre- m) Dra aldri i ledningen når du vil flytte støv- spon, kvartsholdig mineralstøv og farlig støv sugeren til et annet sted.
  • Página 236: Ta Apparatet I Bruk

    (bruksanvisningen trykt på). FARE Bruk kun riktig type Hilti-batteri. 6.1.1.1 Slik legger du i støvpose av papir når du skal suge opp trespon 2 FARE 1. Åpne de to låseklemmene. Batteriet skal kun lades i apparatet eller i en 2.
  • Página 237 1. Åpne batteridekselet. Ved forsendelse av batterier (vei-, tog-, 2. Skyv inn batteriet i maskinen fra baksiden båt- eller flytransport) må nasjonale og til det smekker hørbart på plass med et internasjonale transportforskrifter overholdes. klikk ved anslag. 3. FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det 6.3 Suging med batteridrift (etter lading) utgjøre en fare for deg selv eller andre.
  • Página 238: Suging Av Tørt Støv

    Før du suger opp tørt støv og særlig mineralsk støv, må du kontrollere at det er lagt inn riktig 1. Sett minst ett Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion-batteri støvpose i beholderen (Hilti-tilbehør). Posen i batterisjakten. gjør det lett å ta bort det oppsugde materialet 2.
  • Página 239: Oppsuging Av Væske

    7.5.3 Bytte støvpose av plast 4 INFORMASJON FARE Hvis mulig bør bruke Hilti Pass på at ingen gjenstander som du kan PTFE-filterelement. skade deg på, har skåret seg gjennom posen. Hvis det dannes skum, må du avslutte arbeidet med én gang og tømme beholderen.
  • Página 240: Tømming Av Beholderen

    Fjern alle deler som er festet på sugehodet 7.9.2 Tømming av beholderen uten fra adapterplaten før tømming av oppsugd støvpose (ved væske) materiale (f.eks. Hilti verktøykoffert). INFORMASJON Det oppsugde materialet må håndteres etter 7.9.1 Tømming av tørt støv gjeldende nasjonale forskrifter.
  • Página 241: Service Og Vedlikehold

    Kontroller at skriften på Hilti-kofferten er at stikkontakten peker forover. lesbar (ikke står opp-ned). 5. Fest DPC 20 med gummistroppene. 5. Hilti-apparatkofferter er sikret mot å gli ved hjelp av ribbene og koffertholdebøylen. INFORMASJON maksimale lasteevnen er 25 kg. Stable kun så...
  • Página 242 8.4 Vedlikehold av apparatet utladningen automatisk før det oppstår skader på battericellene. Apparatet slår seg av. FARE Trekk støpselet ut av kontakten. Fjern Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for Li- eventuelle batterier fra batterisjakten. Ion-batterier. INFORMASJON Ikke bruk apparatet når ventilasjonsåpningene - Det er ikke nødvendig med oppfrisknings-...
  • Página 243 9 Feilsøking FARE Ved feil må du trekke støpselet ut av kontakten. Fjern eventuelle batterier fra batterisjakten. Feilen må utbedres før du bruker apparatet på nytt. 9.1 Batteri- og nettdrift Feil Mulig årsak Løsning Aktivering av Full støvpose. Bytt støvpose. akustisk varselsignal Se kapittel: 7.5.3 Bytte støv- (redusert sugeeffekt;...
  • Página 244 9.2 Nettdrift Feil Løsning Mulig årsak Motoren går ikke. Sikringen er gått. Sett i sikringen. Om den går igjen, sjekk årsaken til dette. Beholderen er full. Slå av apparatet. Tøm beholderen. Se kapittel: 7.9.2 Tømming av beholderen uten støvpose (ved væske) Statisk elektrisitet ledes ikke Koble apparatet til jord.
  • Página 245 Avhend batterier i henhold til nasjonale bestemmelser eller lever brukte batterier tilbake til Motek. De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering.
  • Página 246: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Hilti forbruksmateriale, tilbehør og apparatet, uavhengig av årsak. Indirekte deler med apparatet. løfter...
  • Página 247: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tar- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje koittaa aina märkä-/kuivaimuria VC 20‑U‑Y/ ennen laitteen käyttämistä. VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Tä- män käyttöohjeen tekstit koskevat kaikkia 4 Säilytä...
  • Página 248: Yleistä

    Laitteen tunnistetietojen sijainti Kuljettami- Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät lait- nen nosturilla kielletty teen tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös käyttöohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun Varoitussymbolit otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti- asiakaspalveluun. Tyyppi: Yleinen Vaara: Vaara: Vaara: räjäh- varoitus syövyttäviä...
  • Página 249: Kuvaus

    Laitetta voidaan käyttää joko verkkovirralla tai verkkovirrasta riippumatta Hiltin 36 voltin litiumioni- akulla. Verkkovirtakäytössä laitetta voidaan samanaikaisesti käyttää myös Hiltin kaikkien litiumio- niakkujen (14 V / 22 V / 36 V) yleismallisena latausasemana. Jos imuriin kiinnitetään adapterilevy ja työntökahva (lisävarusteita), imuria voidaan myös käyttää enintään kolmen Hilti-varustelaukun kuljetusvaununa. Laite...
  • Página 250: Jatkojohdon Käyttö

    Älä käytä tämän sähkötyökalun akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtaläh- teenä. 2.2 Letkun halkaisijan säätö (vain VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) M-toiminnon varoitusmerkkiäänikynnyksen oikeaksi asettamiseksi valitse letkun halkaisija laitteen kanssa käytettävän letkun mukaisesti. 2.3 Laitteen mukana toimitettava vakiovarustus: 1 Laite ja suodatinelementti 1 Täydellinen imuletku jossa letkulii- täntä, sähköä...
  • Página 251: Lisävarusteet

    LED 1 LED 2 25 % - 50 % LED 1 < 25 % 3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteita voi hankkia Hilti-myyntiorganisaation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854, M-luokan imuri: Kiviaineksiin liittyvät käyttökohteet Pölypussi PE-muovinen VC 40 203852, M-luokan imuri: Kiviaineksiin liittyvät...
  • Página 252: Tekniset Tiedot

    4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Nimellisjännite 220…240 V 220...240 V / CH 220...240 V / GB 36 V Nimellisottoteho 1200 W 1200 W 1200 W 750 W Sähkötyöka- 2000 W 700 W 1400 W lun liittämiseen tarkoitetun lai- tepistorasian (jos varusteena) liitäntäteho...
  • Página 253: Turvallisuusohjeet

    Laite VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y Ilman lämpötila -10…+40 °C -10…+40 °C Suodattimen automaattisen 15 s 15 s puhdistuksen (kytkettävissä pois) väli Latausasema Antoteho 365 W Antojännite 7,2…36 V Ohjaus Latauksen elektroninen valvonta ja mikropro- sessoriohjaus Jäähdytys Aktiivinen jäähdytys Akku Li-Ion...
  • Página 254 käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia 5.1.1 Työpaikan turvallisuus vammoja. a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va- b) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var- laistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valai- mista, että laite on kytketty pois päältä, semattomat työalueet voivat johtaa tapatur- ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan miin.
  • Página 255: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    moitteettomasti eivätkä ole puristuk- c) Älä työnnä laitteen aukkoihin mitään. Älä sissa, ja tarkasta myös, ettei laitteessa käytä laitetta, jos aukot ovat tukossa. murtuneita vaurioituneita Pidä aukot puhtaina pölystä, langanpät- osia, jotka saattaisivat vaikuttaa kistä, hiuksista ja kaikesta, mikä voi hai- haitallisesti sen toimintaan.
  • Página 256 Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä vaihdata verkkojohto Hilti-huollossa. ja palovammoja. Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto j) Pidä akut suojassa korkeilta lämpötiloilta säännöllisesti, ja vaihda johto, ja avotulelta. Räjähdysvaara on olemassa.
  • Página 257: Imuroitu Jäte

    Tarkastuta likaantunut e) Varo, ettet kosketa alkalisia tai happa- laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, mia nesteitä. Huuhtele kosketuskohta ja etenkin jos työstät sähköä johtavia vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, materiaaleja usein. huuhtele silmät runsaalla vedellä ja o) Varmista, ettei johto ole sotkussa.
  • Página 258: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Litiumioniakku on aina käyttövalmis, myös osit- VAROITUS tain ladattuna. Latauksen edistyminen näyte- Laite on tarkoitettu ainoastaan tässä käyttöoh- tään LED-merkkivaloilla. jeessa mainituille Hilti-akuille. Muita akkuja ei 6.2.3 Akun kiinnittäminen saa ladata. Muutoin seurauksena voi olla hen- kilövahinko, tulipalo tai akun ja laitteen tuhou- VAKAVA VAARA tuminen.
  • Página 259: Käyttö

    1. Avaa akkutilan kansi. sainväliset ja kansalliset turvallisuusmääräyk- 2. Työnnä akku laitteeseen takaapäin siten, set huomioon. että akku kuultavasti naksahtaen lukittuu kiinnitykseensä. 6.3 Imurointi akkukäytössä (lataamisen 3. VAROITUS Koneesta putoamaan pää- jälkeen) sevä akku saattaa vahingoittaa Sinua tai Laita laitteeseen yksi tai kaksi laitteen käyttöön muita.
  • Página 260: Kuivien Pölyjen Imurointi

    HUOMAUTUS vittää. Akkukäytön aikana laitepistorasiaa ei voi käyt- tää. VAROITUS Imuroitu jäte on hävitettävä lakimääräysten 1. Laita vähintään yksi Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion mukaisesti. -akku akkukuiluun. 2. Kierrä laitekytkin asentoon "ON". VAROITUS 3. Käytön aikana laitteen LED-merkkivalot il- Älä koskaan imuroi ilman suodatinelement- maisevat akun lataustilan.
  • Página 261: Nesteiden Imurointi

    Käytä märkäimurointiin mahdollisuuksien mu- kaan erillistä suodatinelementtiä. 7.5.3 Muovisen pölypussin vaihto 4 HUOMAUTUS VAKAVA VAARA Mahdollisuuksien mukaan käytä Hilti PTFE - Varo, ettei pussin läpi tunkeudu ulos kappa- suodatinelementtiä. leita, joihin saattaisit loukata itsesi. Keskeytä imurointi heti ja tyhjennä säiliö, jos VAROITUS vaahtoa alkaa muodostua.
  • Página 262: Likasäiliön Tyhjentäminen Kuivasta Pölystä

    Akussa olevat LED-merkkivalot näyttävät tällöin litiumioniakun lataustilan. 7.10.3 Akun vian näyttö Jos latausaseman tilanäytön vihreä LED palaa jatkuvasti ja akussa olevan lataustilan näytön LED-merkkivaloista ei pala yksikään, irrota akku latausasemasta. Jos akun lataustilan näytön aktivoimisen jälkeen LED-merkkivalot eivät syty, akku on rikki. Tarkastuta akku Hilti-huollossa.
  • Página 263: Huolto Ja Kunnossapito

    2. Kiinnitä adapterilevy mukana toimitetun 3. Käännä varustelaukkukaari pystysuoraan asennusohjeen mukaisesti. asentoon. 3. Varmista, että varustelaukkukaari on lukit- 4. Työnnä Hilti-varustelaukku kahvastaan va- tunut vaakasuoraan asentoon. rustelaukkukaaren päälle. Varmista, että 4. Aseta DPC 20 syvennyksiin. Varmista, että Hilti-varustelaukun teksti on luettavissa (ei pistorasia osoittaa eteenpäin.
  • Página 264: Laitteen Hoito

    Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten Hilti-huollon tai ammattitaitoisen, koulutetun osien sekä kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden henkilön pitää vähintään kerran vuodessa kunto ja toiminta. Älä käytä laitetta, jos sen tehdä...
  • Página 265: Vianmääritys

    8.7 Tarkastus huolto- ja Tarkasta toiminta. kunnossapitotöiden jälkeen Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tar- kastettava, että imuri on koottu oikein ja toimii moitteettomasti. 9 Vianmääritys VAKAVA VAARA Jos jokin häiriö ilmenee, irrota pistoke verkkopistorasiasta. Poista akkukuilussa mahdollisesti olevat akut. Häiriö on korjattava ennen käytön jatkamista. 9.1 Akku- ja verkkovirtakäyttö...
  • Página 266 LED-merkkivalo 1 vilkkuu. nyt akku. Akku liian kuuma tai liian Anna akun jäähtyä tai lämmitä kylmä. huoneenlämpötilaan. Laite ei toimi ja latauksen Ylikuumentumissuoja. Anna laitteen jäähtyä. LED-merkkivalo vilkkuu. Akku tyhjenee tavallista Akun kunto ei optimaalinen. Tarkastuta akku Hilti-huollossa nopeammin. tai vaihda akku.
  • Página 267: Hävittäminen

    Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettäväksi. Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Página 268: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Porauspölyn hävittäminen Imuroitu porauspöly on hävitettävä voimassa olevien kansallisten jätehuoltomääräysten mukai- sesti. 11 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole laillisesti tehoton. Hilti vastaa materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on suorista, epäsuorista,...
  • Página 269: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Märkä-/kuivaimuri FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2012 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Vakuutamme, että tämä tuote täyttää...
  • Página 270 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20‑U‑Y/ Πριν από τη θέση σε λειτουργία δια- VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y. Όλα τα βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- κείμενα αυτών των οδηγιών χρήσης αναφέρο- σης.
  • Página 271 1 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα υποχρέωσης 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδη- γεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- ήστε ήστε ήστε ήστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προστατευ- προστατευ- ωτοασπίδες προστατευ- Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που τική...
  • Página 272: Κατάλληλη Χρήση

    στεγνή σκόνη. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για στεγνές και για υγρές εφαρμογές. Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και στο ηλεκτρικό δίκτυο αλλά και ανεξάρτητα από δίκτυο με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Hilti 36V Li‑Ion. Στη λειτουργία με ρεύμα, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα ως φορτιστής γενικής χρήσης για όλες τις επαναφορτιζόμενες...
  • Página 273: Χρήση Μπαλαντέζας

    συντήρηση. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτή- ματα της Hilti. Από τη συσκευή και τα βοηθητικά της μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός της γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή όταν δεν χρησιμοποιούνται...
  • Página 274 2.5 Μπαλαντέζες σε υπαίθριους χώρους Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για αυτό το σκοπό και με ανάλογη σήμανση. 2.6 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστή Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, όταν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: Ισχύς τουλάχιστον η διπλάσια από τη μέγιστη...
  • Página 275: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Αξεσουάρ Ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αξεσουάρ διατίθενται από τα κανάλια διάθεσης της Hilti. Αριθμός είδους, περιγραφή Ονομασία Σάκος συλλογής σκόνης πλαστικός 203854, Σκούπα κατηγορίας M: ορυκτές PE VC 20 εφαρμογές Σάκος συλλογής σκόνης πλαστικός 203852, Σκούπα κατηγορίας M: ορυκτές PE VC 40 εφαρμογές...
  • Página 276 Λειτουργία με επαναφορτι- Τροφοδοσία ρεύματος Λειτουργία με ρεύμα (230V) ζόμενη μπαταρία 74 l/s 57 l/s Μεγ. ογκομετρική ροή (αέρας) VC 20‑U-Υ, VC 40‑U- Υ 136 m³/h 106 m³/h Μεγ. ογκομετρική ροή (αέρας) VC 20‑UΜ- Υ, VC 40‑UΜ-Υ 23 kPa 16,6 kPa Μεγ.
  • Página 277: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Σύστημα ελέγχου Ηλεκτρονικός έλεγχος φόρτισης και έλεγχος μέσω microcontroller Ψύξη Ενεργή ψύξη Li-Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες αυξάνουν οι χρόνοι φόρτισης της επαναφορτι- ζόμενης μπαταρίας. Σε χαμηλές θερμοκρασίες ενδέχεται να μην φορτίζεται πλήρως η μπαταρία. Για...
  • Página 278 σε καμία περίπτωση η μετατροπή του τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις και/ή πριν τοποθετήσετε την μπαταρία μαζί με γειωμένες συσκευές. Τα φις που και πριν τη μεταφέρετε. Εάν μεταφέρο- ντας τη συσκευή έχετε το δάκτυλό σας δεν...
  • Página 279 που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτή ή τικά υποδήματα και μάσκα προστασίας που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρή- της αναπνοής (Ρ2). σης. Οι συσκευές είναι επικίνδυνες, όταν b) Στις εργασίες με ορυκτό ασβέστη από διάτρηση, φοράτε προστατευτική χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. e) Φροντίζετε...
  • Página 280: Επιμελής Χειρισμός Και Χρήση Της Συσκευής

    εγκαύματα ή φωτιά. από παγετό. m) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις c) Στις ηλεκτρικές σκούπες κατηγορίας M κάθε φορά εγκεκριμένες από τη Hilti πρέπει να λαμβάνετε υπόψη ότι πρέπει για τη συσκευή σας επαναφορτιζόμενες να κλείνετε το εξάρτημα εισαγωγής με...
  • Página 281: Υλικό Αναρρόφησης

    δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. αναθέστε την αντικατάστασή του στο Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις σέρβις της Hilti. Ελέγχετε τακτικά την της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερω- μπαλαντέζα και αντικαταστήστε την εάν μένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά έχει υποστεί ζημιά.
  • Página 282: Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    c) Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση f) Κατά την αναρρόφηση υλικών με μέγιστη εύφλεκτων, εκρηκτικών, επιθετικών θερμοκρασία έως 60°C, φοράτε προστα- υγρών (ψυκτικά υγρά και λιπαντικά, τευτικά γάντια. βενζίνη, διαλυτικά, οξέα (pH< g) Μην αναρροφάτε αντικείμενα που αλκαλικά διαλύματα (pH>12,5) κτλ.) μπορεί...
  • Página 283: Φόρτιση Μπαταριών

    Hilti. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για τις ανα- φερόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Βεβαιωθείτε ότι οι εξωτερικές επιφάνειες της Hilti. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση άλλων επανα- επαναφορτιζόμενης μπαταρίας είναι καθαρές φορτιζόμενων μπαταριών. Διαφορετικά μπο- και στεγνές πριν τοποθετήσετε την μπαταρία ρεί να προκληθούν σωματικές βλάβες, φωτιά, στον...
  • Página 284: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για Κατά την αποστολή επαναφορτιζόμενων μπα- τη συσκευή σας επαναφορτιζόμενες μπα- ταριών (οδικώς, σιδηροδρομικώς, θαλασσίως ή ταρίες της Hilti. αεροπορικώς) ακολουθήστε τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς μεταφοράς. 1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας. 2. Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από...
  • Página 285: Λειτουργία Με Ρεύμα

    του ηλεκτρικού εργαλείου, η συσκευή συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο ώστε να 1. Τοποθετήστε τουλάχιστον μία επαναφορ- αναρροφηθεί η σκόνη που υπάρχει ακόμη τιζόμενη μπαταρία Hilti 36V 6.0Ah Li‑Ion στον εύκαμπτο σωλήνα. σε μια υποδοχή μπαταρίας. 2. Περιστρέψτε το διακόπτη της συσκευής...
  • Página 286 ΠΡΟΣΟΧΗ Το στοιχείο του φίλτρου καθαρίζεται Το υλικό που έχει απορροφηθεί πρέπει να αυτόματα με μία ριπή αέρα (παλμικός διατίθεται στα απορρίμματα σύμφωνα με τις θόρυβος). νομικές διατάξεις. 7.5.2 Αντικατάσταση χάρτινου σάκου ΠΡΟΣΟΧΗ συλλογής σκόνης 2 Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα χωρίς ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Página 287: Αναρρόφηση Υγρών

    όλα τα εξαρτήματα που είναι στερεωμένα 7.7.1 Πριν από την αναρρόφηση υγρών στην κεφαλή αναρρόφησης (π.χ. βαλιτσάκι 1. Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκόνης από Hilti) από την πλάκα προσαρμογής. το δοχείο ακαθαρσιών. 2. Ελέγξτε τα ηλεκτρόδια της επιτήρησης 7.9.1 Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών με...
  • Página 288 LED μιας ένδειξης κατάστασης φόρτισης, αφαιρέστε την αντίστοιχη επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τον φορτιστή. Εάν παραμείνουν σβηστά και τα LED της ένδειξης κατάστασης φόρτισης στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία ακόμη και μετά την ενεργοποίησή της, υπάρχει πρόβλημα στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Αναθέστε στο Hilti Center τον έλεγχο των επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
  • Página 289: Φροντίδα Και Συντήρηση

    3. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή συγκράτησης βα- τσας σε κάθετη θέση. λίτσας έχει κουμπώσει σε οριζόντια θέση. 4. Σπρώξτε την επιθυμητή βαλίτσα Hilti με τη 4. Τοποθετήστε το DPC 20 στα κοιλώματα. χειρολαβή πάνω από τη λαβή συγκράτησης Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι στραμμένη...
  • Página 290: Έλεγχος Επιτήρησης Στάθμης Πλήρωσης

    Για τις σκούπες της κατηγορίας Μ, πρέπει να 1. Ελέγξτε το στεγανοποιητικό στο επάνω πραγματοποιείται τουλάχιστον ετησίως ένας μέρος της συσκευής για τυχόν ακαθαρ- τεχνικός έλεγχος από το σέρβις της Hilti ή σίες και καθαρίστε το, εάν χρειάζεται, με εκπαιδευμένο πρόσωπο, για παράδειγμα για πανί.
  • Página 291: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    γίας. υπερκαταπόνησης. Είναι δυνατή η εργασία με τέτοιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα πρέπει όμως να αντικατασταθούν με την με τους εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για πρώτη ευκαιρία με καινούργιες. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion. ΥΠΟΔΕΙΞΗ 8.6 Συντήρηση - Δεν είναι αναγκαία η φόρτιση ανανέωσης...
  • Página 292 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ενεργοποίηση του Το στοιχείο του φίλτρου είναι Ενεργοποιήστε τον αυτόματο ηχητικού σήματος πολύ λερωμένο. καθαρισμό φίλτρου, στη συ- προειδοποίησης νέχεια εκτελέστε "καθαρισμό (μειωμένη ισχύς αναρ- ισχύος": Αποσυνδέστε τον εύ- ρόφησης, VC 20‑UM‑Y/ καμπτο σωλήνα, κλείστε το VC 40‑UM‑Y).
  • Página 293 ρία. μπαταρία. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αφαιρέστε την μπαταρία από δεν αναγνωρίζεται. το εργαλείο και επισκεφθείτε το σέρβις της Hilti. Το μοτέρ δε λειτουργεί Η συνδεδεμένη συσκευή είναι Ελέγξτε τη λειτουργία της συν- στην αυτόματη λειτουρ- χαλασμένη ή δεν έχει τοποθε- δεδεμένης...
  • Página 294: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    να τραυματίσουν σοβαρά τον εαυτό τους ή τρίτους καθώς και να ρυπάνουν το περιβάλλον. ΠΡΟΣΟΧΗ Πετάξτε αμέσως τις χαλασμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μακριά από παιδιά. Μην αποσυναρμολογείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις καίτε. ΠΡΟΣΟΧΗ Διαθέτετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα απορρίμματα σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις ή επιστρέψτε τις παλιές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη Hilti.
  • Página 295: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή τον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 296: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    στέλλονται αμέσως μετά τη διαπίστωση του Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις ελαττώματος στο αρμόδιο τμήμα της Hilti. υποχρεώσεις παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις.
  • Página 297 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y száraz-nedves porszívó VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y száraz-nedves porszí- Üzembe helyezés előtt feltétlenül vót jelöli. A jelen használati utasításban leírtak olvassa el a használati utasítást. mind a 4 készülékre vonatkoznak, hacsak nem kifejezetten a VC 20‑UM-Y vagy a VC 40‑UM-Y Ezt az útmutatót tartsa mindig a ké- készülékre utalnak.
  • Página 298: Általános Információk

    1 Általános információk Kötelező védőfelszerelések 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy Viseljen vé- Viseljen Viseljen Viseljen halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. dőruházatot védőkesztyűt fülvédőt biztonsági cipőt...
  • Página 299: Gép Leírása

    A készülék szárazpor hatékony letisztítására tervezett univerzális ipari porszívó. Száraz és vizes alkalmazás esetén is használható. A készülék üzemeltethető hálózatról és attól függetlenül is Hilti 36 V-os Li‑ion akkukkal. Hálózatról történő üzemeltetés során a készülék univerzális töltőállomásként is használható minden Hilti Li‑ion akkuhoz (14 V/22 V/36 V).
  • Página 300 A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, vagy nem az előírásoknak megfelelően használják őket. A készülék átalakítása tilos. Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. Veszélyhelyzetek elkerülése érdekében csak engedélyezett akkuegységeket és töltőkészülékeket használjon.
  • Página 301: Tartozékok És Kiegészítők

    2 LED 25 % -tól 50%-ig 1 LED < 25 % 3 Tartozékok és kiegészítők A pótalkatrészek, szerszámok és tartozékok a Hilti értékesítési hálózatán keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leírás 203854, M porosztályba tartozó elszívó: ásvá- Műanyag porzsák PE VC 20 nyi alkalmazások...
  • Página 302: Műszaki Adatok

    Megnevezés Cikkszám, leírás Tolókeret VC 40 2047174 Adapterlap 2044211 Tartozékdoboz 2044212 Tartozékkészlet 2044213, 1 könyökidom, 3 hosszabbítócső, 1 padló-szívófej lamellás éllel és 1 készlet kefe 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Méretezési fe- 220…240 V 220 - 240 V/ CH 220 - 240 V/ GB 36 V szültség...
  • Página 303 Készülék VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Az EPTA 01/2003 eljárásnak 15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg megfelelő tömeg Szívótömlő súlya 1,3 kg 1,3 kg Méretek (hossz x széles- 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm ség x magasság) Hálózati csatlakozókábel...
  • Página 304: Biztonsági Előírások

    Akkuegység B 36/6.0 Li-Ion Cella fajtája Li‑ion Hőmérséklet-felügyelet Mélykisülés elleni védelem igen 5 Biztonsági előírások c) Tartsa távol az elektromos szerszámot 5.1 Általános biztonsági tudnivalók az esőtől és a nedvesség hatásaitól.Ha FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági víz hatol be egy elektromos szerszámba, ez tudnivalót és utasítást.
  • Página 305: Egyéni Védőfelszerelés

    van kapcsolva. Ha a készülék felemelése működnek-e, nincsenek-e beszorulva, közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy és nincsenek-e eltörve vagy megron- ha a készüléket bekapcsolt állapotban gálódva olyan alkatrészek, amelyek csatlakoztatja áramforráshoz, hatással lehetnek elektromos balesetekhez vezethet. kéziszerszám működésére. A megron- c) Kerülje el a normálistól eltérő...
  • Página 306 javíthatja. Ezt a személyt minden lehet- 5.2.4 Készülék gondos kezelése és séges kockázati tényezőről tájékoztatni használata kell. a) Sose hagyja a készüléket felügyelet nél- b) Legyen különösen figyelmes lépcsőn kül. végzett munka során. b) A készülék fagy elleni védelemmel ren- c) Ne dugjon be semmit a készülék nyílá- delkezik.
  • Página 307 Ha nem biztos benne, hogy a csatlakozó- zető anyagot, rendszeres időközönként aljzat földelve van-e, ellenőriztesse szak- vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel. képzett villamossági szakemberrel. o) Győződjön meg arról, hogy a kábel ne c) Rendszeresen ellenőrizze a készülék feküdjön tócsában.
  • Página 308: Üzembe Helyezés

    benzint, oldószereket, savakat (pH<5), 5.2.7 Felszívott anyag lúgokat (pH>12,5) stb.) felszívni. d) A készüléket azonnal kapcsolja ki, ha hab vagy folyadék távozik belőle. e) Kerülje a lúgos vagy savas folyadékok- kal való érintkezést. Ha véletlenül mégis a) Soha ne szívjon fel egészségre ártalmas, érintkezésbe jutott az akkumulátorfolya- gyúlékony és/ vagy robbanékony poro- dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érin-...
  • Página 309 6.2.1 Kezelje elővigyázatosan az akkuegységeket 6.2.2.3 Li‑ion akkuegység újratöltése FIGYELEM FIGYELEM A készülék a megadott Hilti akkuegységhez Győződjön meg arról, hogy az akkuegység való. Egyéb akkuegységet tilos tölteni. Ellen- külső felülete tiszta és száraz, mielőtt az kező esetben személyi sérüléseket, tüzet, vala- adott akkuegységet behelyezi a töltőállo-...
  • Página 310: Üzemeltetés

    1. Nyissa ki az akkutartó-rekesz fedelét. Az akkuegység küldésekor (közúti, vasúti, ten- 2. Tolja be a készülékbe az akkuegységet há- geri vagy légi szállítással) tartsa be a vonatkozó tulról, amíg az hallható kattanással az üt- nemzeti és nemzetközi szállítási előírásokat. közőnél bereteszel.
  • Página 311 1. Helyezzen be legalább egy Hilti 36 V 6,0 Ah érdekében, hogy szívótömlőben Li‑ion akkut az akkutartó-rekeszbe. található por elszívásra kerüljön. 2. Fordítsa el a készülék kapcsolóját az „ON"...
  • Página 312: Folyadék Felszívása

    7.5.3 Műanyag porzsák cseréje 4 INFORMÁCIÓ A szűrőelemet tilos magasnyomású tisztítóbe- VESZÉLY rendezéssel tisztítani. Az ugyanis szakadásokat Győződjön meg arról, hogy a zsákot nem okozhat a szűrő anyagában. lyukasztotta át olyan tárgy, ami megsért- hetné Önt. INFORMÁCIÓ A szűrőelem gyorsan kopó alkatrész. Legalább FIGYELEM félévente, a készülék intenzív használata ese- A felszívott anyagot a törvényi előírásoknak...
  • Página 313: Munkavégzés Után

    7.9.1.1 A szennyfogó tartály ürítése előtt INFORMÁCIÓ a következő munkalépéseket kell Lehetőség szerint Hilti PTFE szűrőelemet hasz- elvégezni: náljon. 1. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Habképződés esetén azonnal fejezze be a 2. Emelje le a szívófejet a szennyfogó tartály- munkát és ürítse ki a tartályt.
  • Página 314 3. Hajtsa a koffertartó kengyelt függőleges szerint rögzítse az adapterlapot. helyzetbe. 3. Győződjön meg róla, hogy a koffertartó 4. A markolatnál fogva tolja rá a kívánt Hilti ké- kengyel vízszintesen áll. szülékkoffert a koffertartó kengyelre. Győ- 4. Helyezze be a DPC 20 egységet a mélye- ződjön meg róla, hogy a Hilti koffer feliratai...
  • Página 315: Ápolás És Karbantartás

    5. Helyezze vissza az esetleg eltávolított ak- Az akkutartó-rekesz fedelének kinyitása előtt kukat. távolítson el minden, a szívófejre erősített al- 6. Zárja le az akkutartó-rekesz fedelét, majd katrészt az adapterlapról (pl. Hilti szerszámkof- reteszelje a zárnyelvet. fert). 8.2 Töltési szint felügyelő ellenőrzése INFORMÁCIÓ...
  • Página 316: Karbantartás

    érvényes előírásokkal összhang- ségre, csökkenti annak élettartamát, és nö- ban ártalmatlanítani kell. veli a cellák önkisülési gyakoriságát. Évente egyszer a Hilti szerviznek vagy egy - Ha az akkuegységek már nem töltődnek fel szakképzett szakembernek portechnikai ellen- teljesen, akkor az akkuegységek elörege- őrzést kell végeznie az M-porosztályba tartozó...
  • Página 317: Hibakeresés

    9 Hibakeresés VESZÉLY Hiba esetén húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Vegye ki az akkutartó-rekeszben lévő akkuegységeket, ha vannak ilyenek. Az újbóli üzembe helyezés előtt a hibát el kell hárítani. 9.1 Üzemeltetés akkumulátorról és hálózatról Hiba Lehetséges ok Elhárítás Megszólalt a figyel- A porzsák megtelt.
  • Página 318 A készülék nem ismerte fel az Vegye ki az akkuegységet a akkuegységet. készülékből és keresse fel a Hilti szervizt. A csatlakoztatott készülék A motor nem működik Ellenőrizze a csatlakoztatott meghibásodott vagy nincs automata üzemmódban. készülék működését, ill. dugja megfelelően csatlakoztatva.
  • Página 319: Hulladékkezelés

    Akkuegység patentfülei Tisztítsa meg a patentfüleket, be a hallható „kattal“. szennyezettek. és reteszelje be az akkuegy- séget. Keresse fel a Hilti szer- vizt, ha a probléma továbbra is fennáll. Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a készülé- Erős hőfejlődés a készü- ket, vegye ki az akkuegységet...
  • Página 320: Készülékek Gyártói Szavatossága

    A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 321: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: száraz-nedves por- FL‑9494 Schaan szívó Típusmegjelölés: VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40- U‑Y/VC 40-UM‑Y Generáció: Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Konstrukciós év: 2012 Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Kizárólagos...
  • Página 322: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20-U‑Y/VC 20- UM‑Y/VC 40-U‑Y/VC 40-UM‑Y версальный пылесос для сухой и мокрой Перед началом работы внима- уборки VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y/VC 40‑U‑Y/ тельно прочтите руководство по VC 40‑UM‑Y. Вся информация из данного эксплуатации.
  • Página 323: Общая Информация

    1 Общая информация Предписывающие знаки 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь Надевайте Надевайте Используйте Используйте за собой тяжёлые травмы или представлять защитную защитные защитные защитную угрозу для жизни. одежду перчатки наушники обувь...
  • Página 324: Описание

    зоваться в качестве транспортировочной тележки для максимум 3 кейсов Hilti. Устройство подходит для всасывания шлама, образующегося при мокром сверлении мине- ральных пород с помощью алмазных коронок или алмазных пил Hilti, а также для удаления сухой минеральной пыли, возникающей в большом количестве при сухом сверлении с...
  • Página 325 Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию устройства, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Во избежание травм и повреждения устройства используйте только оригинальные принад- лежности и инструменты производства Hilti. Использование устройства и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом представляют опасность.
  • Página 326 2.5 Применение удлинительного кабеля вне помещений При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой. 2.6 Использование генератора или трансформатора Устройство может питаться от генератора или трансформатора (наличие обеспечивается эксплуатирующей стороной) при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника...
  • Página 327: Принадлежности

    3 Принадлежности Запасные части, сменные инструменты и принадлежности можно приобрести через каналы сбыта Hilti. Наименование Номер изделия, описание Мешок для пыли, полиэтиленовый 203854, Пылесос класса M: для удаления PE VC 20 минеральной пыли Мешок для пыли, полиэтиленовый 203852, Пылесос класса M: для удаления...
  • Página 328 220–240 В Номинальное 220–240 В 220…240 В (Великобри- 36 В напряжение (Швейцария) тания) Сетевое под- H07 RN‑F H07 RN‑F H07 RN‑F ключение (тип) 3G 1,5 мм² 3G 1,5 мм² 3G 1,5 мм² Режим с э/питанием от Электропитание от аккумуляторного блока э/сети...
  • Página 329: Указания По Технике Безопасности

    Устройство VC 20‑U‑Y/VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/VC 40‑UM‑Y Автоматическая очистка 15 с 15 с фильтрующего элемента (отключаемая опция), при- мерно каждые Зарядное устройство Выходная мощность 365 Вт Выходное напряжение 7,2…36 В Управление Электронный контроль зарядки и управле- ние через микроконтроллер Охлаждение Активное...
  • Página 330: Безопасность Рабочего Места

    только те удлинительные кабели, 5.1.1 Безопасность рабочего места которые пригодны для использо- a) Следите за чистотой и порядком на ра- вания вне помещений. Применение бочем месте. Беспорядок на рабочем удлинительного кабеля, пригодного для месте и плохое освещение могут приве- использования вне помещений, снижает сти...
  • Página 331: Средства Индивидуальной Защиты

    Использование модуля пылеудаления устройства не по назначению может снижает вредное воздействие пыли. привести к опасным ситуациям. 5.1.5 Сервис 5.1.4 Использование и обслуживание устройства Доверяйте ремонт устройства только a) Не допускайте перегрузки устройства. квалифицированному персоналу, исполь- Используйте устройство, пред- зующему только оригинальные запчасти. назначенное...
  • Página 332 пылесоса класса M всасывающий па- 5.2.3 Правильная организация рабочего трубок следует закрыть заглушкой. места d) Проверьте правильность установки фильтра. Убедитесь в том, что фильтр не поврежден. e) Не переезжайте пылесосом кабель электропитания. a) Обеспечьте хорошую вентиляцию ра- f) Следует регулярно очищать щёткой бочей...
  • Página 333 электропитания устройства. Замена верхности устройства (особенно от поврежденного кабеля должна токопроводящих материалов), могут производиться в сервисном центре вызвать удар электрическим током. компании Hilti. Регулярно проверяйте Поэтому регулярно обращайтесь в удлинительные кабели и при наличии сервисную службу Hilti для проверки повреждений заменяйте их.
  • Página 334: Подготовка К Работе

    c) Запрещается всасывание горючих, устройства, особенно если Вы часто взрывоопасных, агрессивных используете его для обработки жидкостей (смазочно-охлаждающие токопроводящих материалов. жидкости, бензин, растворители, o) Убедитесь в том, что кабель не проле- кислоты (pH <5), щелочи (pH >12,5) и т. гает по лужам. д.) p) Не...
  • Página 335: Первый Ввод В Эксплуатацию

    соедините его с помощью входящего в аккумуляторного блоками комплект всасывающего шланга к вса- ОСТОРОЖНО сывающему патрубку. Данное устройство предназначено только УКАЗАНИЕ Для всасывания пыли с для аккумуляторных блоков Hilti указанного максимальным содержанием вредных типа. Зарядка других аккумуляторов с его веществ ≧0,1 мг/м³ используйте...
  • Página 336 6.2.3 Установка аккумуляторного блока эксплуатации аккумуляторных блока (см. выше). ОПАСНО УКАЗАНИЕ Используйте только фирменные аккуму- Убедитесь в том, что аккумуляторные блоки ляторные блоки Hilti. заряжены. 1. Откройте крышку аккумуляторного от- сека. 6.4 Транспортировка 2. Вставьте аккумуляторный блок сзади в ОПАСНО...
  • Página 337: Эксплуатация

    1. Вставьте в аккумуляторный отсек как вещества, следует очистить корпус минимум один литий-ионный аккумуля- устройства, вытереть его насухо или тор Hilti 36 В/6,0 А•ч. герметично упаковать. Любые детали 2. Установите выключатель устройства в устройства считаются загрязненными положение «ON» (ВКЛ). при их...
  • Página 338 элемента»: Лампа горит = функция автома- минеральной) убедитесь в том, что в емкости тической очистки фильтрующего элемента для сбора пыли установлен соответствую- включена. Лампа не горит = функция щий мешок для пыли (принадлежность Hilti). автоматической очистки фильтрующего Это позволяет просто и чисто утилизировать...
  • Página 339 3. Снимите верхнюю часть пылесоса с ем- УКАЗАНИЕ кости для сбора пыли. По возможности используйте фильтрующий 4. Закройте синтетический мешок специ- элемент Hilti PTFE. альным хомутом под имеющимися от- верстиями. При образовании пены следует немедленно 5. Извлеките синтетический мешок для...
  • Página 340 части пылесоса детали части пылесоса: не допускайте защемле- ния рук и повреждения сетевого кабеля. (например кейсы Hilti) с переходной пластины. Поставьте верхнюю часть пылесоса на ем- кость для сбора пыли и закройте обе за- 7.9.1 Опорожнение емкости с сухой щелки.
  • Página 341: Уход И Техническое Обслуживание

    рывно горящем зеленом светодиоде индикации статуса зарядного устройства и при всех выключенных светодиодах индикации уровня заряда. Если светодиоды индикации уровня заряда на аккумуляторном блоке остаются выключенными и после их активации, аккуму- ляторный блок неисправен. Отправьте аккумуляторный блок в сервисный центр Hilti для проверки. 7.11 Использование в качестве...
  • Página 342: Замена Фильтрующего Элемента

    специалистами при обязательном 8.3 Закрывание устройства использовании соответствующих ОСТОРОЖНО средств защиты (респиратор класса Будьте осторожны при установке верхней P2 или выше, одноразовая одежда). части пылесоса: не допускайте защемле- Использовать только с установленной ния рук и повреждения сетевого кабеля. системой фильтрации. 1.
  • Página 343: Техническое Обслуживание

    чему удается избежать повреждения его всех элементов управления. Эксплуатация элементов. Инструмент выключается. устройства с поврежденными деталями Заряжайте литий-ионные аккумуляторные или неисправными элементами управления блоки с помощью допущенных Hilti зарядных запрещается. При необходимости ремонта устройств. устройства обратитесь в сервисный центр УКАЗАНИЕ Hilti.
  • Página 344: Поиск И Устранение Неисправностей

    9 Поиск и устранение неисправностей ОПАСНО В случае неисправности выньте вилку сетевого кабеля из розетки э/сети. Извлеките (при наличии) аккумуляторные блоки из аккумуляторного отсека. Перед повторным пуском неис- правность следует устранить. 9.1 Режим работы с э/питанием от аккумуляторного блока/электросети Неисправность Возможная...
  • Página 345 ляторный блок на место. аккумуляторный блок. Извлеките аккумуляторный Аккумуляторный блок не рас- блок из инструмента и об- познан. ратитесь в сервисный центр Hilti. Подключенный инструмент Проверьте исправность под- Двигатель не работает в неисправен или неправильно ключенного инструмента или автоматическом режиме...
  • Página 346 диод зарядного устрой- ства. Аккумулятор разряжа- Состояние аккумулятора да- Диагностика в сервисном ется быстрее обычного. леко от оптимального. центре Hilti или замена акку- мулятора. Аккумулятор не фикси- Загрязнен стыковой выступ Очистите стыковой выступ и руется с характерным аккумулятора. снова попытайтесь вставить...
  • Página 347: Утилизация

    Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных устройств для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно по- лучить в отделе по обслуживанию клиентов компании Hilti или у Вашего консультанта по продажам. Только для стран ЕС...
  • Página 348: Гарантия Производителя

    Удаление сверлильной пыли Собранную сверлильную пыль следует утилизировать согласно существующим националь- ным предписаниям. 11 Гарантия производителя Компания Hilti гарантирует отсутствие в по- Все остальные претензии не рассматри- ставляемом инструменте производственных ваются, за исключением тех случаев, дефектов (дефектов материалов и сборки).
  • Página 349 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4223 | 1212 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Este manual también es adecuado para:

Vc 20-um-yVc 40-u-yVc 40-um-y

Tabla de contenido