Regolazione Della Frizione; Clutch Adjustment; Closing The Geared-Motor; Réglage De L'embrayage - Aprimatic AT 80 Instrucciones De Instalación

Motorreductor para puertas correderas deslizantes para uso intensivo
Tabla de contenido
La serie AT 80-85-83 è dotata di una frizione meccanica regolabile che serve a garantire il rispetto delle norme di sicurezza dell'automazione.
La frizione limita la spinta che l'anta esercita su un ostacolo che ne impedisce il movimento.
• Il valore di taratura deve essere individuato sul campo ad installazione avvenuta, e deve essere tale da rispettare le vigenti Norme
di Sicurezza (15 daN secondo UNI 8612).
• Qualora si superino i 15 daN è necessario aumentare i dispositivi di sicurezza consultando le Norme di Sicurezza vigenti.
• Controllare la spinta in entrambi i sensi ed in diverse posizioni dell'anta.
Modalità di intervento:
-
Togliere tensione al motoriduttore.
-
Togliere il coperchio al motoriduttore e rimuovere il tappo (D 7
-
Tenere ferma con una chiave a brugola (CH 4) la vite (D 7
aumentare la forza, SVITARE per diminuirla.
Avviare elettricamente il motoriduttore e controllare la spinta dell'anta con un dinamometro (D 8 √ ).
-
-
Ripetere per tentativi le operazioni di cui sopra fino al raggiungimento dei valori di spinta desiderati in diverse posizioni di apertura.
Al termine rimontare il tappo di chiusura AVVITANDOLO PARZIALMENTE onde lasciare uno sfiato per l'aria.
Richiudere il motoriduttore con il proprio coperchio.
The AT 80-85-83 series are fitted with an adjustable mechanical clutch in accordance with the safety regulations for automatic devices. The
clutch intervenes by limiting the pressure of the gate on any obstacle in its path.
• The calibration value must be established on the site once installation has taken place, and must comply with the existing Safety
Regulations (15 daN in accordance with UNI 8612).
• If 15 daN is exceeded, it is necessary to increase the number of safety devices, in accordance with the existing safety regulations.
• Check the thrust force in both directions and at different gate positions.
To do this:
-
Turn OFF the mains supply to geared-motor.
-
Remove the cover from the geared-motor and remove the plug (D7 ).
Hold the screw (D7 ) firm with an Allen key (CH √ ), and adjust the nut (D7 ) with a fixed spanner (CH 13); SCREW DOWN to increase
-
pressure, UNSCREW to reduce it.
Start up the geared-motor and check the gate thrust with a DYNAMOMETER (D8 √ ).
-
-
Repeat the above operations until the correct thrust pressures are obtained for the different opening positions.
When these operations have been completed, replace the plug SCREWING PARTIALLY DOWN to allow air to escape.
Close the geared-motor with its cover.
La série AT 80-85-83 est équipée d'un embrayage mécanique réglable assurant le respect des normes de sécurité de l'automatisation.
L'embrayage limite la poussée que le portail exerce sur un obstacle qui en empêche le mouvement.
La valeur de tarage doit être déterminée sur place après l'installation et doit permettre le respect des Normes de Sécurité en
vigueur (15 daN).
Au cas où l'on dépasserait 15 daN, il faut augmenter les dispositifs de sécurité en consultant les Normes de Sécurité en vigueur.
Contrôler la poussée dans les deux sens et avec le portail en différentes positions.
Méthode d'intervention:
-
Mettre le motoréducteur hors tension.
-
Enlever le couvercle du motoréducteur et retirer le bouchon (D 7
-
Immobiliser la vis (D 7
la force, DEVISSER pour la diminuer.
Démarrer le motoréducteur et contrôler la poussée du portail avec un dynamomètre (D 8 √ ).
-
-
Répéter les opérations ci-dessus par tentatives jusqu'à l'obtention des valeurs de poussée voulues en différentes positions d'ouverture.
A la fin des opérations, remonter le bouchon de fermeture EN LE VISSANT PARTIELLEMENT afin de laisser une mise à l'air libre.
Refermer le motoréducteur avec son couvercle.

REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE

CHIUSURA DEL MOTORIDUTTORE

CLUTCH ADJUSTMENT

CLOSING THE GEARED-MOTOR

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE
) avec une clé Allen (CH 4) et agir sur l'écrou (D 7 ) à l'aide d'une clé fixe (CH 13); VISSER pour augmenter
REFERMETURE DU MOTOREDUCTEUR
ATTENZIONE
).
) ed agire sul dado (D 7
) con una chiave fissa (CH 13); AVVITARE per
ATTENTION
ATTENTION
).
D 51
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

At 85At 83

Tabla de contenido