Conexión Eléctrica - Aprimatic AT 80 Instrucciones De Instalación

Motorreductor para puertas correderas deslizantes para uso intensivo
Tabla de contenido
Después de haber conectado el motorreductor, completar las conexiones eléctricas del cuadro de maniobras con los accesorios (fotocélulas,
avisador luminoso, etc.)
Las conexiones al motor y las de las señales del sensor de final de carrera pueden ser invertidas, con el fin de asegurar la correcta dirección
de marcha respecto a los mandos de APERTURA y cierre así como la correcta puesta en fase de los finales de carrera.
Durante la conexión asegúrense de que el cuadro de maniobras no esté conectado a la red. Además éste debe de estar protegido
mediante un interruptor automático diferencial (D 2).
La conexión debe ser efectuada, según las normas de seguridad vigentes, por personal cualificado y responsable.
Antes de continuar con el montaje de los finales de carrera verificar el buen funcionamiento de todos los dispositivos, así como
las conexiones correspondientes a los sentidos de marcha y al final de carrera .
La figura representa un ejemplo típico de conexión. El número de los hilos a usar depende del tipo de cuadro de maniobras
de los accesorios utilizados. La sección de los cables, depende de la longitud de la línea.
1 Ricevente radio / Radio receiver / Récepteur radio / Funkempfänger / Receptor de radio
2 Lampeggiatore / Flashing light / Lampe clignotante / Blinker / Avisador luminoso
3 Fotocellula ricevente / Photocell receiver / Récepteur Photocellule / Lichtschranke/Empfänger / Fotocélula receptora
4 Fotocellula emittente / Phptpcell transmitter / Emetteur Photocellule / Lichtschranke/Sender/ Fotocélula emisora
5 Pulsantiera interna / Internal pushbutton / Boîte à boutons interne / Tastatur innen / Caja de pulsadores interna
6 Combinatore tastiera, lettore di scheda o pulsante a chiave / Pushbutton panel,card reader or key control / Clavier à combinaison, lecteur
de carte ou bouton à clé / Tastenkombinator, Kartenleser oder Schlüsseltaste / Combinador a teclado, lector de tarjeta o pulsador a llave
7 Motoriduttore / Geared-motor / Motoréducteur / Getriebemotor / Motorreductor
8 Apparecchiatura elettronica / Electronic control unit / Armoire électronique / Elektronische Steuerung / Cuadro de maniobras electrónico
9 Costa sensibile / Safety edge / Tranche de sécurité / Sicherheitskontaktleiste / Banda de goma sensible
10 Sensore antischiacciamento /Deviceto prevent squashing / Senseur anti-écrasement / Sicherheitssensor / Sensor antiplastamiento
1
10
4
7
Per la protezione di un impianto usare un interruttore magnetotermico differenziale tarato a 30 mA.
For the protection of a system, use a 30 mA differential residual circuit breaker (RCD) or trip.
Pour la protection d'une installation utiliser un interrupteur magnétothermique différentiel calibré à 30 mA.
Zur Absicherung einen auf 30mA geeichten thermomagnetischen Differentialschalter einsetzen.
Para la protección de una instalación usar un interruptor magnetotérmico diferencial calibrado a 30mA.
D 2
CONEXION ELECTRICA
5
ATENCION
ATENCION
8
9
2
3
D
46
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

At 85At 83

Tabla de contenido