Página 1
IS52 Rev02 09/07/2018 XT2500 - XT2500/XL Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR...
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. APRIMATIC declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Failure to respect the information given in this manual may cause personal injury or damage to the device. This installation manual is intended for qualified personnel only. APRIMATIC cannot be held responsible for any damage or injury due to improper use or any use other the intended usage indicated in this manual.
Gerät verursachen. Das vorliegende Installationshandbuch ist ausschließlich für das Fachpersonal bestimmt. APRIMATIC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, den Angaben dieses Handbuchs nicht entsprechenden Gebrauch verursacht werden, ab. Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind fachgerecht und unter Beachtung der Montageanweisung durch qualifiziertes Personal auszuführen.
Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. APRIMATIC n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. APRIMATIC no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. APRIMATIC não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
Página 8
Tope mecánico de aper- Retentor mecânico em apertura stop vorrichtung beim Öffnen verture tura abertura DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • DIMENSÕES R20/300 XT2500 = 320 mm R20/302 R20/3115 320 / 520 mm R20/500 XT2500/XL = 520 mm R20/502 R20/300...
Página 9
Motoriduttore elettromeccanico per cancelli a battente fino a 400 kg, larghezza anta fino a 2,5 m - CORTO - VELOCE • Electromechanical gear motor for swing XT2500 - gates weighing up to 400 kg, up to 2.5 m wide wing - SHORT - FAST • Elektromechanischer Getriebemotor für Drehtore bis zu 400 kg, Flügelbreite bis zu 2,5 m XT2500/ - KURZ - SCHNELL •...
Página 10
HINWEIS: Die Spitze des Kolbens muss zum Flügel gerichtet sein. suporte posterior, reduzindo assim a medida [B] NOTA: A ponta do pistão tem que convergir no sentido da portinhola. XT2500 (Corsa massima • Max run = 320 mm) α° (max) (max) 90°...
Página 11
FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FISSAGGIO STAFFE FIXATION DES ÉTRIERS 1. Fissare la staffa posteriore in bolla come da misure di installazione indicate al 1.
Página 12
INSTALLATION INSTALACIÓN • The XT2500 - XT2500/XL piston may be installed on the right or left hand side. • Place the piston on the rear bracket and on the front bracket and lubricate the • El pistón XT2500 - XT2500/XL puede instalarse tanto a la derecha como a la pivot points.
Página 13
STANDARD OPTIONAL - MC770 RED(*) BROWN WHITE BLUE YELLOW GREEN(#) GREEN OPEN YELLOW XT2500 - XT2500/XL (*) rosso - red - rot - rouge - rojo - vermehlo (#) verde - green - grün - vert - verde - verde...
Página 14
REGOLAZIONE MICROINTERRUTTORI DI STOP IN APERTURA E CHIUSURA • ADJUSTMENT OF STOP MICROSWITCHES IN OPEN AND CLOSED POSITIONS • EINSTELLUNG DER ENDANSCHLAG- MIKROSCHALTER BEIM ÖFFNEN UND SCHLIESSEN • RÉGLAGE MICRO-INTERRUPTEURS D’ARRÊT EN OUVERTURE ET FERMETURE • REGLAJE DE LOS MICROINTERRUPTORES DE STOP DURANTE LA APERTURA Y EL CIERRE •...
Página 15
De este modo se evitan los posibles efectos negativos que una manipulación incorrecta de los residuos podría provocar en las personas y el medio ambiente. Puede descargar la Declaración de conformidad en: https://www.aprimatic.es/documentacion/documentacion-tecnica/ declaracion-de-conformidad/...
Página 16
APRIMATIC DOORS, S.L – Parque Empresarial INBISA II C/ Juan de Huarte de San Juan , 7 28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tfno: 91 882 44 48 Fax: 91 882 44 50 E- mail: [email protected] http: // www.aprimatic.es...