Posa Della Piastra Di Fondazione; Laying Of Foundation Plate; Pose De La Plaque De Fondation; Verlegen Der Fundamentplatte - Aprimatic AT 80 Instrucciones De Instalación

Motorreductor para puertas correderas deslizantes para uso intensivo
Tabla de contenido
L'installazione di un motoriduttore della famiglia AT 80 prevede la realizzazione di un'opera di fondazione con posa dell'apposita piastra di
fissaggio del motoriduttore e delle canalizzazioni elettriche.
La figura C1 fornisce le quote di ingombro e di posizionamento laterale della piastra di fondazione.
Le quote descritte devono essere rispettate.
Per la buona riuscita dell'automazione è fondamentale che l'opera di fondazione sia eseguita a regola d'arte e che la piastra
venga posizionata correttamente rispetto all'anta.
Prima di inserire la piastra nel relativo pozzetto occorre ripiegare le graffe nel modo indicato nel riquadro di fig. C 1.
Si consiglia di evitare di posizionare la piastra di fondazione al di sotto della superficie del suolo circostante l'installazione, onde
evitare il pericolo di allagamento in caso di pioggia. Nelle zone molto nevose od a rischio di allagamento si consiglia di posizionare
la piastra anche fino a 20
Installation of the AT 80 geared-motors requires the preparation of foundations and laying of a foundation plate for the securing of the geared-
motor and to contain the electric cables.
Figure C1 shows the layout measurements and the lateral position of the foundation plate.
The measurements indicated must be observed.
• For the correct functioning of the automatic control unit it is essential that the foundations be prepared precisely with the
foundation plate in the right position with respect to the gate.
• Before fitting the plate in the trench, bend the clips as indicated in fig. C1.
The foundation plate should not be placed below the surface of the ground surrounding the installation, to avoid the danger of
flooding in the case of rain. In areas subject to heavy snow or with flood risks, the plate should be placed at 20
ground.
L'installation d'un motoréducteur de la famille AT 80 prévoit la réalisation d'un ouvrage de fondation avec la pose de la plaque de fixation du
motoréducteur et des canalisations électriques.
La figure C1 fournit les cotes d'encombrement et de positionnement latérale de la plaque de fondation.
Les cotes mentionnées doivent être respectées.
Pour la bonne réussite de l'automatisation, il est impératif que le travail de fondation soit effectué selon les normes et que la
plaque soit bien placée par rapport au portail.
Avant d'effectuer la mise en place de la plaque, replier les pattes de la façon indiquée dans l'encadré de la figure C 1.
Nous conseillons d'éviter de placer la plaque de fondation au-dessous de la surface du sol tout autour de l'installation, pour qu'il
n'y ait pas de risque d'inondation en cas de pluies. Dans les zones où il neige beaucoup ou inondées par d'importants écoulements
d'eau, nous conseillons de placer la plaque jusqu'à 20
Die Installation eines Getriebemotors aus der Bauserie AT80 sieht die Erstellung eines Fundaments mit Verlegung einer Befestigungsplatte
für den Getriebemotor und der elektrischen Kanalisationen vor.
Aus Abbildung C1 sind Gesamtmaße und die seitliche Positionierung der Fundamentplatte zu ersehen. Die eingezeichneten Maße müssen
eingehalten werden!
Für eine erfolgreiche Installation der Automation muß das Fundament nach allen Regeln der Kunst hergestellt werden. Die Platte
muß unbedingt korrekt zum Torflügel in Stellung gebracht werden.
Vor Einsetzen der Platte in den entsprechenden Schacht sind die Krallen gemäß Abbildung C1 umzubiegen.
Es wird empfohlen, die Fundamentplatte nicht unter der Bodenhöhe um die Installation zu positionieren, um ein Überschwemmen
bei starkem Regenfall zu vermeiden. In den schneereichen und überschwemmungshäufigen Gebieten wird empfohlen, die Platte
÷
bis 20
30 cm vom Boden abstehend zu verlegen.

POSA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE

÷
30 cm oltre la superficie del suolo.

LAYING OF FOUNDATION PLATE

POSE DE LA PLAQUE DE FONDATION

VERLEGEN DER FUNDAMENTPLATTE

ATTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENTION
WARNING
ATTENTION
REMARQUE
÷
30 cm au-delà du sol.
ACHTUNG
HINWEIS
÷
30 cm above the
B
25
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

At 85At 83

Tabla de contenido