Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

CHICCO KEY 1
•Istruzioni d'uso
•Notice d'emploi
•Gebrauchsanleitung
•Instructions for use
•Instrucciones de uso
•Instruções de utilização
•Gebruiksaanwijzing
•Brugsanvisning
•Käyttöohjeet
•Bruksanvisning
•Bruksanvisning
• Návod K Použití
• Instrukcje Sposobu Uzycia
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco KEY 1

  • Página 1 CHICCO KEY 1 •Istruzioni d’uso •Brugsanvisning •Notice d’emploi •Käyttöohjeet •Gebrauchsanleitung •Bruksanvisning •Instructions for use •Bruksanvisning • Návod K Použití •Instrucciones de uso • Instrukcje Sposobu Uzycia •Instruções de utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ •Gebruiksaanwijzing •...
  • Página 2 �� �� �� �� �� �� ��...
  • Página 6 ��� ��� ���...
  • Página 8: Caratteristiche Del Prodotto

    • Non trasportare più di un bambino alla volta sul seggio- HICCO lino. • Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’inci- dente, ma anche in altre situazioni aumenta se le indica- COMPONENTI : (Fig. A, B,C) zioni riportate in questo manuale non vengono seguite in Fig.
  • Página 9: Alloggiamento Del Bambino Nel Seggiolino

    LIMITAZIONI DELL’UTILIZZO RELATIVE AL ture nei due punti indicati in figura 12 A per verificare che tutte le parti della cintura auto siano tese. PRODOTTO E AL SEDILE AUTO In questo modo potete essere sicuri che sia stata fissata Attenzione! Rispettare scrupolosamente le seguenti limita- correttamente (Fig.
  • Página 10: Avvertenze Da Osservare Prima Del Viaggio

    ARTSANA SPA - Servizio Clienti Verificare lo stato di usura di tutte le parti in plastica che Via Saldarini Catelli n.1 - 22070 Grandate COMO – ITALY non devono riportare evidenti segni di danneggiamento o telefono: 800 188 898 scolorimento. sito: www.chicco.com...
  • Página 11 avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil nu HICCO mais susceptibles de compromettre la sécurité du produit. • Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois sur le siège auto. COMPOSANTS : (Fig. A, B,C) • Le risque de dommages graves à l’enfant, pas seulement Fig.
  • Página 12 LIMITATIONS D’EMPLOI DU PRODUIT ET DU 10. Tirer avec force la sangle dans la direction indiquée SIEGE AUTO dans la figure 13 pour tendre aussi la dernière partie de Attention ! Respecter scrupuleusement les limitations sui- ceinture. Attention : Exercer une pression de la main sur les sangles vantes dans l’emploi du produit : dans le cas contraire la aux deux points indiqués dans la figure 12 A pour s’assurer sécurité...
  • Página 13 CHICCO Puériculture de France ATTENTION ! Au cas où le siège auto serait déformé ou for- Rue Gay Lussac tement usé, le remplacer : ses caractéristiques de sécurité...
  • Página 14 • Das Risiko ernsthafter Schäden an dem Kind, nicht nur im HICCO Falle eines Unfalls, sondern auch in anderen Situationen, steigt, wenn die in diesem Handbuch angegebenen An- weisungen nicht gewissenhaft befolgt werden. BESTANDTEILE: (Abb. A, B,C) • Achten Sie darauf, dass das Kind im Kinderautositz immer Abb.
  • Página 15 • Das Körpergewicht des Kindes muss zwischen 9 und 18 Warnung! Üben Sie mit der Hand einen Druck auf die Fahr- kg liegen. zeuggurte an den beiden auf der Abbildung 12 A gezeigten • Der Kinderautositz kann auf dem Beifahrersitz oder auf Punkten, um zu prüfen, ob alle Teile des Autogurtes ge- jedem Rücksitz installiert werden und muss immer in Fahrt- spannt sind.
  • Página 16 Zeichen von Beschädigung oder Ausbleichung aufweisen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: WARNUNG! Bei starker Verformung oder Abnutzung muss CHICCO Babyausstattung GmbH der Kinderautositz ersetzt werden: Die ursprünglichen Si- Postfach 2086 cherheitseigenschaften könnten nicht mehr gegeben sein.
  • Página 17 • Following an accident, even of minor one, the child seat HICCO may have suffered damages not visible to the naked eye: the seat must therefore be replaced in all cases. • Do not use second-hand child car seats: they might have COMPONENTS: (Diagrams A, B,C) suffered structural damages that are not visible to the na- ked eye, compromising the safety of the product.
  • Página 18: Placing The Child In The Seat

    WARNING! “Universal” means that it fits most, but not all, 10. Pull the safety belt in the direction shown in diagram 13 car seats. Check whether the child car seat fits your car’s firmly, in order to tighten also the last part of the belt. seat before purchasing the product.
  • Página 19 Check that the fabric’s weft is not frayed or that the har- For further information or spare parts requests, please con- ness strap is worn out in the parts corresponding to the ad- tact Chicco UK Ltd Customer Service: Postal address: CHICCO UK LTD justment strap, crotch, shoulders and harness adjustment plate.
  • Página 20: Componentes : (Fig. A, B, C)

    • No transportar a más de un niño a la vez sobre la sillita. HICCO • Si no se siguen exactamente las instrucciones de este manual aumenta el riesgo de daños graves para el niño, no sólo en caso de accidente sino también en otras COMPONENTES : (Fig.
  • Página 21: Limitaciones De Uso Relativas Al Producto Y Al Asiento Del Automóvil

    LIMITACIONES DE USO RELATIVAS AL 10. Tire con decisión del cinturón en el sentido que muestra PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL la figura 13 para tensar también el último tramo del mismo. ¡ATENCIÓN! Respetar cuidadosamente las siguientes Atención: Presione con la mano los cinturones en los dos puntos indicados en la figura 12 A para comprobar que limitaciones al uso del producto: en caso contrario no se todas las partes del cinturón de seguridad estén tensas.
  • Página 22: Mantenimiento

    Chicco: piernas, en la zona de los hombros, o en la zona de la placa dirección postal: Chicco Española, S.A. de regulación de las correas. Servicio de Atención al Consumidor c.
  • Página 23 • Se estas indicações não forem seguidas escrupulosa- HICCO mente, aumenta o risco de ferimentos graves da criança não só em caso de acidente mas também noutras situ- ações. COMPONENTES : (Fig. A, B,C) • Aperte os cintos de segurança da criança sempre que Fig.
  • Página 24: Regulação Da Inclinação Da Cadeira Auto

    meterá as condições de segurança. 10. Puxe o cinto com firmeza no sentido indicado na figura • O peso da criança deverá ser entre 9 e 18 Kg. 13, para esticar bem a última parte do cinto. • A cadeira auto pode ser instalada em qualquer um dos Atenção : pressione o cinto de segurança, com a mão, nos bancos traseiros ou no banco da frente ao lado do passa- dois pontos indicados na figura 12 A, para verificar se to-...
  • Página 25: Manutenção

    Para mais informações e para o fornecimento de peças de da placa de fixação das correias do cinto. substituição contacte o Serviço de Assistência Chicco: c. materiais plásticos Morada: Farsana Portugal, S.A.
  • Página 26 daarom moet het in ieder geval vervangen worden. HICCO • Gebruik geen tweedehands autostoeltje: het zou niet met het blote oog zichtbare structurele schade hebben kun- nen opgelopen die de veiligheid van het artikel in het ge- COMPONENTEN : (Afb. A, B,C) drang zou kunnen brengen.
  • Página 27: Hoofdsteunkussen En Riemen Regelen

    LET OP! “Universal” betekent dat het compatibel is met de 10. Trek de riem stevig in de richting aangegeven in afb. 13 meeste, maar niet met alle autozittingen: Controleer vóór de zodat ook het laatste deel van de riem goed strakzit. aankoop of het autostoeltje compatibel is met de zitting van Let op: Druk met een hand op de twee in afb.
  • Página 28 LET OP! Het stoeltje moet vervangen worden indien het Maccabilaan 34 beschadigd, vervormd of sterk versleten is: het zou zijn 2660 Hoboken - België oorspronkelijke veiligheidskenmerken verloren kunnen heb- telefoon: (0032) 03 828 08 80 ben. Artikel bewaren website: www.chicco.com...
  • Página 29 Μπορεί να έχουν υποστεί δομικές ζημιές μη ορατές HICCO με γυμνό μάτι και να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. • Μη μεταφέρετε με το καθισματάκι περισσότερα από ΣΤΟΙΧΕΙΑ : (Σχ . A, B,C) ένα παιδί κάθε φορά. Σχ. A • Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του παιδιού, όχι 1.
  • Página 30 • Το βάρος του παιδιού πρέπει να είναι μεταξύ 9 και Προσοχή: Πιέστε με το χέρι σας τις ζώνες στα δύο 18 κιλών. σημεία που υποδεικνύονται στο σχέδιο 12 Α για • Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί στη θέση του να...
  • Página 31 Ελέγξτε την κατάσταση φθοράς όλων των πλαστικών Via Saldarini Catelli n.1 τμημάτων που δεν πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή 22070 Grandate COMO – ITALY σημεία φθοράς ή αποχρωματισμού. Τηλέφωνο: (0039) 031 382000 ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι site: www.chicco.com...
  • Página 32 • Anvend ikke brugte autostole. De kan have været udsat HICCO for strukturelle skader, som ikke er synlige med det blotte øje, men som alligevel kan have gået ud over produktets sikkerhed. DELE: (FIG. A, B, C.) • Transporter ikke mere end et barn ad gangen i autosto- len.
  • Página 33 Stolen er godkendt som ”Universal” og kan derfor installe- 10. Træk kraftigt i selen i den retning, der er angivet i fig. 13 res i et hvilket som helst køretøj ved hjælp af sædets tre for også at spænde den sidste del. punkt sikkerhedssele.
  • Página 34 Via Saldarini Catelli 1 Opbevaring af produktet 22070 Grandate Como - Italy Når autostolen ikke er installeret i bil, anbefales det at opbe- Telefon: (0039) 031 382086 vare den langt fra varmekilder og beskyttet mod støv, fugt og direkte sollys. Hjemmeside: www.chicco.com...
  • Página 35 tuotteen turvallisuutta. HICCO • Kuljeta turvaistuimessa vain yhtä lasta kerrallaan. • Mikäli tämän kirjasen ohjeita ei seurata tarkkaan, lisääntyy lapsen vaara loukkaantua vakavasti muussakin kuin on- OSAT : (Kuvat A, B,C) nettomuustilanteessa. • Ajon aikana lapsen on istuttava aina turvaistuimessa tur- Kuva.
  • Página 36: Lapsen Asettaminen Istuimeen

    • Turvaistuin voidaan asentaa etupenkille matkustajan pai- asennuksen jälkeen aina, että kalle tai mille tahansa takapenkeistä ja se on asennettava • auton turvavyö ei ole mistään kohdasta kierteillä aina siten, että lapsi istuu kasvot ajosuuntaan. • kaikki vyön osat on kiristetty kunnolla HUOMIO: onnettomuustilastojen mukaan auton takapenkki •...
  • Página 37 Servizio Clienti ovien väliin tai ole kosketuksissa terävien kohtien tai liik- Via Saldarini Catelli n.1 kuvien penkkien kanssa. 22070 Grandate COMO – ITALY • Tarkista aina, että auton turvavyö on asennettu asianmu- puhelin: (0039) 031 382086 kaisesti turvaistuimen ympärille. nettisivu: www.chicco.com...
  • Página 38 autosedačky, i když neznatelnému pouhým okem, ale HICCO které mohlo snížit bezpečnost výrobku. • Vždy používejte autosedačku pouze pro jedno dítě současně. ČÁSTI AUTOSEDAČKY: (Obr. A, B, C) • Riziko vážného zranění dítěte se zvyšuje, a to nejen v případě nehody, ale i jiných situacích, pokud pokyny Obr.
  • Página 39: Omezení Při Používání Výrobku Apožadavky Na Sedadlo Vozidla

    použitelná na většině sedadel vozidla, i když ne na všech. 9. Protáhněte horní část ramenního pásu vodící přezkou Před koupí si ověřte, zda je možné sedačku připevnit na G4 tak, jak je znázorněno na obrázku č. 12. sedadlo vašeho vozidla. 10.
  • Página 40 Zkontrolujte, zda jsou dobře zajištěny sklopné nebo Via Saldarini Catelli č.1 otáčivé části sedadel (pokud existují). 22070 Grandate COMO - ITÁLIE Ujistěte se, zda nevezete volně ležící předměty nebo za- telefon: (0039) 031 382086 vazadla a to především na zadní odkládací desce, které webová stránka: www.chicco.com...
  • Página 41 skader som ikke kan ses med det blotte øye, men kompro- HICCO mittere sikkerheten av produktet. • Ikke transporter mer enn ett barn om gangen på barne- setet. KOMPONENTER : (Fig. A, B, C) • Risiko for alvorlige skader på barnet, ikke bare i tilfelle ulykke, men også...
  • Página 42: Merknader For En Korrekt Installering Av Barnesete

    BEGRENSNINGER VED BRUK RELATIVT AV punktene indikert på figur 12A for å kontrollere at alle delene på bilbeltet er strammet. PRODUKT OG AV BILSETE På denne måten kan du være sikker på at det er festet kor- Advarsel! Respekter skrupuløst følgende begrensninger rekt (Fig.
  • Página 43 Via Saldarini Catelli n. 1 • Kontroller at det ikke blir transportert gjenstander eller 22070 Grandate COMO – ITALY bagasje i kjøretøyet som ikke er godt festet, særskilt på telefon: (0039) 031 382086 hyllen bak, de kan støte og skade passasjerene. Internettadresse: www.chicco.com...
  • Página 44: Viktigt Meddelande

    stolen utsättas för skador som inte är synliga med blotta HICCO ögat: det är därför nödvändigt att i vilket fall som helst byta ut den. • Använd inte bilbarnstolar som köpts i andra hand. De BESTÅNDSDELAR : (Figurer A, B,C) skulle kunna ha utsatts för mycket farliga skador på...
  • Página 45 nom att sätta fast den med hjälp av sittplatsens tre-punkts- att bilbarnstolen det ligger an ordentligt mot sittplatsen (Fi- bälte. gur 11), om det är nödvändigt, genom att sätta ett knä på VARNING! “Universal” innebär att den är kompatibel med bilbarnstolen.
  • Página 46 Via Saldarini Catelli n.1 c. plastdetaljer 22070 Grandate COMO – ITALY Kontrollera förslitningen av alla delar i plast. De får inte upp- telefon: (0039) 031 382086 visa tydliga tecken på skador eller ha förlorat sin färg. hemsida: www.chicco.com...
  • Página 47: Charakterystyka Produktu

    acjach - wzrasta, jeśli nie przestrzega się dokładnie HICCO zaleceń przytoczonych w instrukcji. • Podróżując, dziecko powinno zawsze siedzieć w fote- liku z zapiętymi pasami. Nie stosowanie pasów zagraża ELEMENTY SKŁADOWE : (Rys. A, B,C) jego życiu. Rys. A • Spółka ARTSANA uchyla się...
  • Página 48: Ograniczenia Dotyczące Użycia Produk- Tu Oraz Siedzenia Samochodowego

    tak, jak pokazano na rysunku 12. OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UŻYCIA PRODUK- 10. Pociągnąć silnie w kierunku pokazanym na rysunku TU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO Uwaga! Należy dokładnie przestrzegać poniższych 13, aby naprężyć również ostatni odcinek pasa. ograniczeń dotyczących użycia produktu: w przeciwnym wypadku nie gwarantuje się...
  • Página 49 Servizio Clienti cechy zapewniające jego bezpieczne użycie. Via Saldarini Catelli n.1 - 22070 Grandate COMO - ITALY Konserwacja produktu telefon: (0039) 031 382086 Kiedy fotelik nie jest zainstalowany w samochodzie, należy go przechowywać z dala od źródeł ciepła strona internetowa: www.chicco.com...
  • Página 50 nem felel meg. HICCO • Egyszerre csak egy gyermek tartózkodhat az ülésben. • A jelen használati utasításban leírtak gondos betar- tásának elmulasztása esetén a gyermek testi épségét TARTOZÉKOK: (A.B.C.ábrák) nemcsak baleset, hanem más egyéb helyzetek is ko- molyan veszélyeztethetik. A ábra •...
  • Página 51 san tartsa be: ellenkező esetben annak biztonsága nem az övnek megfelelő rögzítettségéről megbizonyosodhat. szavatolt. (14.ábra). • A gyermek súlyának 9-18 Kg között kell lennie. • A gyermekülést a kisérőülésre vagy a hátsóülések Figyelem! A műveletek végeztével a gyermekülésnek bármelyikére mindig menet iránynak megfelelően kell szorosan az autóüléshez kell tapadnia;...
  • Página 52: Karbantartás

    állapotban van, ak- Via Saldarini Catelli n.1 kor azt ki kell cserélni: az eredeti biztonsági előírások 22070 Grandate COMO - OLASZORSZÁG teljesítésére már nem biztos hogy alkalmas. Telefon: (0039) 031 382086 A termék tárolása: Honlap: www.chicco.com...
  • Página 53 u svakom slučaju treba zamijeniti to dječje sjedalo HICCO jednim novim. • Nesmiju se koristiti rabljena dječja sjedala: moguće je da su pretrpila nevidljiva oštećenja sklopa koja DIJELOVI: (Crtež A, B, C) ugrožavaju sigurnost proizvoda. Crtež A • Nije dopušten prijevoz u dječjem sjedalu više od jednog 1.
  • Página 54 kupnje, provjeriti usklađenost sa sjedalom na vlastitom 11), a po potrebi pritisnuti dječje sjedalo koljenom, vozilu. prilikom povlačenja pojasa vozila. 9. Gornji dio poprečnog pojasa vozila provući unutar vodilice G4, tako da bude postavljena točno onako kako OGRANIČENJA PRI UPORABI KOJA SE ODNOSE prikazuje crtež...
  • Página 55 Saldarini Catelli 1 nesmiju imati vidljiva oštećenja ili gubitka boje. 22070 Grandate COMO - ITALY OPREZ! U slučaju da dječje sjedalo izgleda izobličeno ili telefon: 0039 031 382086 jako istrošeno, mora biti zamijenjeno: moguće je da je sito: www.chicco.com...
  • Página 56 • Calatoriti cu copilul aşezat pe scăunel întotdeauna cu HICCO centurile cuplate; a nu face acest lucru, pune în pericol siguranta copilului. • Societatea Artsana nu are nici o responsabilitate COMPONENTE : (Fig. A, B,C) in cazul utilizarii improprii a produsului şi pentru oricare utilizare necorespunzătoare faţa de aceste Fig.
  • Página 57 • Scăunelul poate fi instalat pe scaunul pasagerului Atenţiune! La terminarea operaţiunilor scăunelul trebuie din fata sau pe oricare din scaunele din spate şi să adere bine la scaunul autovehicolului; dacă acest lucru trebuie întotdeauna poziţionat cu fata spre sensul de nu se constată, repetaţi operaţiunile de instalare.
  • Página 58 Via Saldarini Catelli n. 1 Cînd nu este instalat în autovehicol se recomandă de a 22070 Grandate COMO- ITALY pastra scăunelul departe de surse de caldură protejat de telefon: (0039) 031 382086 praf, umiditate si lumină solara directă. situl: www.chicco.com...
  • Página 59: Важное Примечание

    структуры, незаметные невооружённому глазу, но HICCO компрометирующие безопасность изделия. • При поездке в автомобиле только один ребёнок должен находиться в кресле. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ : (Рис. А, В, С) • Несоблюдение мер безопасности, изложенных Рис. А в настоящей инструкции, повышает вероятность Подушка-подголовник...
  • Página 60 ВНИМАНИЕ! “Универсальный” тип означает совместимость 8. С силой потянуть диагональную лямку автомобильного с большинством автомобильных сидений, но не со всеми: ремня, чтобы детское кресло как можно лучше прилегало Перед покупкой кресла проверить его совместимость с к автомобильному сиденью (Рис. 11), по необходимости Вашим...
  • Página 61 почтовый адрес: ARTSANA SPA обесцвечены. Servizio Clienti ВНИМАНИЕ! Если детское кресло деформировано Via Saldarini Catelli 1 или сильно изношено, замените его, т. к. оно может 22070 Grandate COMO - ITALY уже не обладать первоначальными характеристиками телефон: (0039) 031 382086 безопасности. сайт: www.chicco.com...
  • Página 62 • Nepoužívajte sedačky z druhej ruky: mohli by mať HICCO štrukturálne vydy neviditeľné voľným okom, ktoré by však mohli znižiť bezpečnosť výrobku. • Do sedačky posaďte iba jedno dieťa. PRVKY : (Obr. A, B,C) • Riziko pre dieťa sa zvyšuje, nie iba v prípade nehody Obr.
  • Página 63 výrobku: v opačnom prípade nie je zaručená Takto sa ubezpečíte, či pás bol pripevnený správne bezpečnosť. (Obr. 14). • Váha dieťaťa musí byť medzi 9 a 18 Kg. • Sedačka môže byť umiestnená na prednom sedadle Pozor! Po prevedení všetkých úkonom sedačka musí pri vodičovi, alebo na niektorom zo zadných sedadiel pevne priľnúť...
  • Página 64 Servizio Clienti Via Saldarini Catelli n.1 UPOZORNENIA PRED CESTOU • Skontrolujte, či sú sklopné, alebo otáčajúce sa 22070 Grandate COMO - ITALY sedadlá dobre upevnené. telefón: (0039) 031 382086 • Skontrolujte, aby sa počas jazdy v aute nenachádzali stránka: www.chicco.com...
  • Página 65: Pomembno Opozorilo

    • Ne uporabljajte sedeža iz druge roke: lahko bi bila HICCO poškodovana njegova struktura, kar s prostim očesom ni vidno, varnost proizvoda pa ne bi bila več zagoto- vljena. COMPONENTI : (Fig. A, B,C) • Ne prevažajte istočasno več kot enega otroka v sedežu.
  • Página 66 jost vodila G4 ter ga pozicionirajte natančno tako, kot je OMEJITVE UPORABE IZDELKA V ODNOSU NA AVTOMOBILSKI SEDEŽ prikazano na sliki 12. Pozor! Natančno upoštevajte naslednje omejitve pri up- 10. Močno povlecite pas v smeri kot je prikazano na orabi izdelka: v nasprotnem prrimeru Varnost ni zago- sliki 13 da bi bil pod pravilnim naponom tudi zadnji del tovljena.
  • Página 67 Via Saldarini Catelli n.1 POZOR! V primeru, da je sedež deformiran ali zelo obra- 22070 Grandate COMO - ITALY bljen, mora biti zamenjan: lahko je izgubil prvotne kara- telefon: (0039) 031 382086 kteristike varnosti. spletna stran: www.chicco.com...
  • Página 68 uyulmadığı takdirde sadece kaza anında değil, başka HICCO durumlarda da çocuğunuzun ciddi şekilde yaralanma riski artar. • Yolculuk sırasında çocuğunuzun oto koltuğunda ke- OLUŞTURAN ELEMANLAR: Şekil A, B, C) merleri takılı olarak oturmasına dikkat ediniz; aksi tak- Resim A dirde güvenliğini ciddi şekilde tehlikeye atarsınız. 1.
  • Página 69 • Oto koltuğu aracın ön yolcu koltuğuna veya arka koltuğuna iyice yerleşmiş olmalıdır; aksi takdirde takma koltuklardan herhangi birine, daima hareket yönünde işlemlerini tekrarlayınız. olmak üzere takılabilir. OTO KOLTUĞUNUN DOĞRU OLARAK TAKILMASI İÇİN DİKKAT! Kaza istatistikleri, aracın arka koltuklarının ön GEREKLİ...
  • Página 70 Bütün plastik kısımların aşınma durumunu kontrol ediniz, Daha fazla bilgi ve yedek parça talepleriniz için Chicco gözle görünür şekilde hasarlı olmaması ve renklerinin Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz. solmamış olması gerekir. DİKKAT! Oto koltuğu deforme olmuş veya aşırı derecede Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş.
  • Página 72 COMO - ITALY...

Tabla de contenido