Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

• Istruzioni d'uso
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instructions for use
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Kullanim bilgileri
• Brukerveiledning
• Bruksanvisning
Οδηγιεσ χρησησ
• Upute za uporabu
All manuals and user guides at all-guides.com
CHICCO KEY1 X-PLUS
• Navodila za uporabo
• Návod k použití
• Návod k použitiu
• Instrukcja
sposobu użycia
• Használati utasítás
• Instrucţiuni de
folosinţă
• Инструкция по
эксплуатации
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco KEY1X-PLUS

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO KEY1 X-PLUS • Istruzioni d’uso • Navodila za uporabo • Mode d’emploi • Návod k použití • Gebrauchsanleitung • Návod k použitiu • Instrukcja • Instructions for use sposobu użycia • Instrucciones de uso •...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni D’uso Pag. 9-13 Mode D’emploi Pag. 14-18 Gebrauchsanleitung Pag. 19-23 Instructions for use Pag. 24-28 Instrucciones De Uso Pag. 29-33 Instruções De Utilização Pag. 34-38 Gebruiksaanwijzing Pag. 39-43 Kullanim Bilgileri Pag. 44-48 Pag.
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso • Utilizzare sempre il Seggiolino auto, corret- tamente installato e con le cinture allac- ciate, anche per tragitti brevi. Non farlo, IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE pregiudica l’incolumità del bambino. Verifi - ATTENTAMENTE E INTEGRALMENTE QUE- care in particolare che la cintura sia ade- STO LIBRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com no non vengano a contatto con il corpo del il veicolo prevede l’installazione di disposi- bambino tivi di ritenuta bambini “Universali” per la • Durante la marcia, prima di compiere ope- fascia d’età in questione. razioni di regolazione sul Seggiolino o sul 3.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com R. Morsetto bloccante del ramo diagonale INSTALLAZIONE IN della cintura auto AUTO DEL SEGGIOLINO S. Etichetta con istruzioni di installazione ATTENZIONE! NON FARE MAI PASSARE LA T. Guida di passaggio del ramo diagonale del- CINTURA AUTO IN POSIZIONI DIVERSE DA la cintura auto QUELLE INDICATE IN QUESTO LIBRETTO DI...
  • Página 12: Alloggiamento Del Bambino Nel Seg- Giolino

    All manuals and user guides at all-guides.com che: Dopo aver regolato le cinture, impugnare gli - la cintura del veicolo non risulti attorciglia- spallacci e tirarli verso il basso. ta in alcun punto. ATTENZIONE! Le cinture devono risultare ben - La cintura sia ben tesa in tutte le zone. tese e aderenti al bambino, ma non troppo: - Al termine delle operazioni il Seggiolino all’altezza delle spalle deve essere possibile...
  • Página 13: Per Ulteriori Informazioni

    • plastiche: verifi care lo stato di usura di tut- Servizio Clienti te le parti in plastica che non devono pre- Via Saldarini Catelli, 1 sentare evidenti segni di danneggiamento 22070 Grandate COMO-ITALIA o di scolorimento. Tel. N° verde 800.188.898 ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino ri- www.chicco.com...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com Mode d’emploi mais l’utilisation de ce produit réduit le risque de blessure et d’accident mortel de l’enfant. • Toujours utiliser le siège-auto, correcte- IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉ- ment installé et avec le harnais fi xé, même GRALEMENT LA NOTICE D’INSTRUCTIONS sur de courts trajets.
  • Página 15 D. Ceinture du siège-auto freinage brusque. E. Bouton de réglage de la longueur des cein- • La société Chicco Puériculture de France tures décline toute responsabilité pour une uti- F. Courroie de réglage des ceintures lisation incorrecte du produit et pour toute G.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com J. Base du siège-auto gers situés sur le siège arrière. Nous recom- K. Assise du siège-auto mandons par ailleurs de régler le dossier en position la plus verticale possible. Si la voiture dispose d’un réglage en hauteur de la ceinture Fig.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com en appuyant sur son levier (Fig. 11). Pour garantir la sécurité, les deux languettes 7. Enfi ler dans la pince la partie diagonale de de la boucle ont été conçues pour empêcher la ceinture de sécurité de la voiture en la de n’en accrocher qu’une seule.
  • Página 18: Pour Plus D'informations

    ATTENTION ! S’assurer que la plaque sont POUR PLUS D’INFORMATIONS : toujours placée correctement dans le loge- ment inférieur de l’assise (Fig. 34). Adresse : Chicco Puériculture de France ZI MITRY COMPANS Nettoyage des parties en plastique ou en Rue Gay-Lussac métal...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com die totale Sicherheit des Kindes gewährlei- Gebrauchsanleitung sten, aber die Verwendung dieses Produktes reduziert das Verletzungs- und Todesrisiko des Kindes. WICHTIG: DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG • Verwenden Sie den Kinderautositz stets VOR DEM EINSATZ SORGFÄLTIG UND AUF- korrekt installiert und mit angelegten Gur- MERKSAM LESEN, UM GEFAHREN BEIM ten auch für kurze Fahrten.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com dies könnte gefährlich sein. Anweisungen abweichender Verwendung • Der Kinderautositz ist nur für ein Kind aus- dieses Produktes keine Haftung. gelegt. • Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu WICHTIGER HINWEIS ihrer eigenen Sicherheit im Fahrzeug ange- schnallt sind.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com H. Bezug dem Rücksitz vereinbar ist und die Rückenleh- I. Gepolsterter Mittelsteg ne so senkrecht wie möglich zu stellen. Wenn J. Kinderautositzbasis das Auto mit einer Höhenreglervorrichtung K. Sitzfl äche des Kinderautositzes für den Gurt ausgestattet ist, muss diese in der niedrigsten Position fi...
  • Página 22: Hineinsetzen Des Kindes In Den Kin- Derautositz

    All manuals and user guides at all-guides.com indem auf ihren Hebel gedrückt wird (Abb. nehmen Sie die Gurte, legen Sie die beiden 11). Zungen des Gurtschlosses übereinander 7. In die Gurtblockierklemme die diagonale (Abb. 20-21) und drücken Sie diese ent- Abzweigung des Fahrzeuggurtes einführen schlossen in das Gurtschlossinnere, bis Sie und sie genau wie in Abb.
  • Página 23 Servizio Clienti der Kopfstütze ziehen (Abb. 31). Via Saldarini Catelli, 1 - Erneut die beiden Gurtenden in die Platte 22070 Grandate COMO-ITALIA einsetzen (Abb. 32) und prüfen, ob Platte Tel. (0039) 800.188.898 und Enden wieder so aussehen, wie in Abb. www.chicco.com...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for use of your child in the event of accidents, but the use of this product reduces the risk of serious injuries or death. • Always use the child car seat, fi tted cor- IMPORTANT: TO ENSURE HAZARD PREVEN- rectly and with the safety harness fastened, TION AND PRIOR TO USE OF THE ITEM,...
  • Página 25: Important Warning

    All manuals and user guides at all-guides.com cause, during the journey, they may injure ment series 04. it is intended for general the child in the event of an accident or sud- use in vehicles, and it will fi t most, but not den braking of the car.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Q. Car safety belt horizontal strap guide CHILD CAR SEAT INSTALLATION INTO THE R. Car safety belt diagonal strap lock clamp VEHICLE S. Installation instruction label WARNING! ENSURE THAT THE CAR SAFETY T Guide for inserting the diagonal part of the BELT IS NEVER FITTED IN WAYS THAT ARE car safety belt DIFFERENT TO THE POSITIONS SPECIFIED IN...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com WARNINGS FOR CORRECT CHILD CAR SEAT sioning, pull on the harness adjustment strap (Fig. 26) until the straps and belts fi t perfectly INSTALLATION to the child’s body. WARNING! To avoid safety hazards, after in- Once the straps and belts have been adjust- stallation, ALWAYS check to make sure that: ed, take hold of the shoulder straps and pull...
  • Página 28 PLEASE CONTACT: • Fabric cover: check that the padding has not been torn out or is bursting out of the Chicco UK Limited seams. Check the condition of the seams: Prospect Close they must always be completely secure.
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de uso muerte o lesiones. • Utilice siempre la silla de automóvil, co- rrectamente instalada y con los cinturones IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTA E abrochados, incluso si se realizan trayectos ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUC- breves.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com • ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de de sujeción para niños cuya edad esté com- regulación (del reposacabezas o de los cin- prendida dentro del rango considerado. turones), asegurarse de que las partes mó- 3.
  • Página 31: Limitaciones Y Requisitos De Uso Re- Lativos Al Producto Y Al Asiento Del Vehículo

    All manuals and user guides at all-guides.com R. Abrazadera de bloqueo del cinturón toráci- INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL COCHE co del coche. ATENCIÓN: NO HACER PASAR NUNCA EL S. Etiqueta con instrucciones de instalación. CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL COCHE POR T Guías de pasaje del cinturón de seguridad PUNTOS DISTINTOS DE LOS SEÑALADOS EN torácico del vehículo...
  • Página 32: Advertencias Para La Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN mismas (Fig. 26) hasta que se adhieran bien al cuerpo del niño. CORRECTA DE LA SILLITA DE AUTO Una vez que haya tensado las correas, coja ¡ATENCIÓN! Para no comprometer la segu- las cintas de los hombros y tire de ellas hacia ridad, después de la instalación compruebe abajo.
  • Página 33: Para Mayor Información

    Control de la integridad de los componen- PARA MAYOR INFORMACIÓN: Se recomienda verifi car regularmente la inte- gridad y el estado de desgaste de los siguien- Chicco Española, S.A. tes componentes: Servicio de Atención al Consumidor • Funda: verifi car que no sobresalga el acol- C/ Industrias, 10 chado ni partes del mismo.
  • Página 34: Instruções De Utilização

    All manuals and user guides at all-guides.com Instruções de • Nenhuma cadeira auto pode garantir a se- gurança total da criança em caso de aci- utilização dente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança. •...
  • Página 35: Instruções Para A Utilização

    All manuals and user guides at all-guides.com ça, não só para a sua própria segurança, AVISO IMPORTANTE mas também porque durante a viagem, em caso de acidente ou travagem brusca, po- 1. Este é um dispositivo de retenção para dem ferir a criança. crianças, do tipo “Universal”, homologado •...
  • Página 36: Instalação Da Cadeira Auto No Veí- Culo

    All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 (Parte de trás) recuá-lo o mais possível, compativelmente L. Botão de regulação do apoio da cabeça com o espaço disponível atrás e regulá-lo na M. Etiqueta de homologação posição mais vertical possível. Se o automó- N.
  • Página 37: Regulação Da Inclinação Da Cadeira Auto

    All manuals and user guides at all-guides.com patilha (Fig. 11). Para garantir maior segurança, as duas lin- 7. Introduza a correia diagonal do cinto de guetas foram estudadas de modo a impedir segurança na mola de bloqueio, posicio- o fecho do cinto com apenas uma lingueta nando-a exactamente conforme indicado introduzida.
  • Página 38: Para Mais Informações

    Queluz de Baixo des das correias se apresentam conforme 2730-097 BARCARENA indicado na Fig. 33. Telefone: 21 434 78 00 ATENÇÃO! Certifi que-se sempre de que as Site: www.chicco.com correias do cinto não estão torcidas.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing correct geïnstalleerde autostoeltje met vastgemaakte veiligheidsgordels. Als dit niet gebeurt, brengt dit de veiligheid van uw BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- kind in het gedrang. Controleer vooral dat ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG de gordel strak genoeg zit, niet verdraaid is EN HELEMAAL DOOR, OM GEVAREN BIJ en zich op de goede plaats bevindt.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com steun en de veiligheidsgordels), dient u zich te verkrijgen indien de fabrikant van het ervan te verzekeren dat de bewegende de- voertuig in de handleiding ervan verklaart len van het autostoeltje niet in aanraking dat het voertuig geschikt is om er “uni- komen met het lichaam van het kind versele”...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com P. Vakje om de instructies in te bewaren raadplegen. Q. Geleiding om het horizontale gedeelte van LET OP! Installeer het autostoeltje nooit op de autogordel doorheen te halen een zitting uitgerust met alleen de horizontale R.
  • Página 42: Het Kind In Het Autostoeltje Zetten

    All manuals and user guides at all-guides.com ven in afb. 14 zodat ook het laatste deel Om de gordels van het autostoeltje goed aan van de riem goed strakzit. te spannen, trekt u aan de verstelband van de 11. Controleer dat de installatie goed is ver- gordels (Fig.
  • Página 43 • Gordels: controleer dat de stof niet rafelt en Maccabilaan 34 duidelijk dun is geworden ter hoogte van de 2660 Hoboken – BELGIË afstelband, het tussenbeenstuk, de schou- Tel. 03/828 08 80 derbanden en het gebied van de afstelplaat www.chicco.com...
  • Página 44: Kullanim Bilgileri

    All manuals and user guides at all-guides.com Kullanim için bile olsa daima doğru bir şekilde yerleştirilmiş ve güvenlik kemerleri takılmış bilgileri olarak kullanınız. Kullanmamak güvenliği tehlikeye sokar. Özellikle kemerin yeterince gergin, kıvrılıp bükülmemiş olduğunu veya ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA ORTAYA doğru pozisyonda takılı olduğunu kontrol ÇIKABİLECEK TEHLİKELERİ...
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com vücudu ile temas etmemesine dikkat kolaylıkla elde edilebilir. ediniz. 3. Bu ürün, bu uyarıyı içermeyen daha önceki • Araç hareket halinde iken, oto koltuğu veya modellere nazaran daha katı onaylama çocuk üzerinde ayar işlemleri yapmadan ilkelerine göre “Uluslararası”...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Ü R Ü N A R AÇ KO LT U Ğ U N U N belirtilmiştir. DİKKAT! Bu bilgiler gerek metin gerekse KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLAMA VE resim olarak Oto koltuğunun ön sağ koltuğa KOŞULLAR takılmasına aittir.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com iyice dayanmadığı takdirde takma işlemini OTURMA YERİNİN EĞİMİNİN yinelemeyi. AYARLANMASI Oto Koltuğu 5 değişik pozisyonda ayarlanabilir. ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA Eğimi değiştirmek için oturma yerinin altında YERLEŞTİRİLMESİ bulunan kolu kendinize doğru çekmeniz — Çocuğunuzu oturtmadan önce, kemerlerin gerekir (Resim 27).
  • Página 48 DİKKAT! Oto koltuğu deforme olmuş veya aşırı derece yıpranmış ise değiştirilmesi gerekir: ARTSANA SPA orijinal güvenlik niteliklerini kaybetmiş olabilir. Müşteri Servisi Via Saldarini Catelli, 1 Ürünün saklanması 22070 Grandate COMO-ITALIA Araca takılmadığı zaman Oto koltuğunun kuru Tel. (0039) 800.188.898 bir yerde, ısı kaynaklarından uzakta, tozdan, www.chicco.com...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com BRUKERVEILEDNING deformert, meget slitt eller hvis en eller an- nen del mangler: det kan ha tapt sine opprin- nelige karakteristikker for sikkerhet. VIKTIG: LES NØYE OG FULLSTENDIG HÅNDBO- • Ikke utfør modifi kasjoner eller tilføyinger på KEN FOR Å...
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com bekledningen. KOMPONENTER (Fig. 1-2-3) • Unngå å la barnesetet stå lenge i solen: det Fig. 1 (Foran) kan forårsake forandringer av fargen på ma- A. Hodestøttepute terialer og stoff . B. Beltepasseringshull • I tilfelle kjøretøyet har stått stille i solen, un- C.
  • Página 51: Merknader For En Korrekt Installe- Ring Av Barnesete

    All manuals and user guides at all-guides.com posisjon. Kontroller så at beltereguleringen er i MERKNADER FOR EN KORREKT INSTALLE- tilbaketrukket posisjon (eller maks. på linje) med RING AV BARNESETE rygglenet på bilsetet. ADVARSEL! Etter installeringen, for ikke å kom- Hvis forsetet er utstyrt med frontal airbag frarå- promittere sikkerheten, kontroller ALLTID at: der man å...
  • Página 52 - stikke inn de to belteendene først inn i hulle- Kundeservice ne på fôret (Fig. 30) siden gjennom Via Saldarini Catelli, 1 skulderremmene og hullene på hodestøtten 22070 Grandate COMO-ITALIA (Fig. 31). Tlf. Grønt nr. (0039) 800.188.898 - stikk de to belteendene i platen på nytt (Fig. www.chicco.com...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning barnet skadas. Kontrollera särskilt att bältet är ordentligt sträckt, att det inte har snott sig och att läget är korrekt. VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNINGEN SKA • Till följd av en olycka, även en lätt olycka, DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA ska Bilbarnstolen ersättas, eftersom den OCH HELT OCH HÅLLET FÖR ATT UNDVIKA...
  • Página 54: Viktigt Meddelande

    All manuals and user guides at all-guides.com • Stanna bilen på en säker plats innan Du ut- cerats “Universal” enligt kriterier för god- för några inställningar på Bilbarnstolen eller kännande som är strängare i förhållande på barnet under färden till föregående modeller som inte förfogar •...
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com S. Etikett med installationsinstruktioner INSTALLATION AV BARNSTOLEN I BIL T Bältesstyrning för genomgång av bilbältets VARNING! LÅT INTE BILBÄLTET LÖPA I AN- diagonala förgrening DRA LÄGEN ÄN DE SOM INDIKERAS I DENNA BRUKSANVISNING, EFTERSOM DETTA ALL- VARLIGT SKULLE KUNNA ÄVENTYRA BAR- BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV VID AN- NETS SÄKERHET.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com kerhet ska Du ALLTID kontrollera, efter instal- VARNING! Kontrollera att bältena inte har lationen att: snott sig, kontrollera i synnerhet området vid - bilbältet inte har snott sig i någon punkt. barnets höft. - bältet är ordentligt sträckt i alla delar.
  • Página 57 Servizio Clienti (Kundtjänst) När Barnstolen inte är installerad i bilen ska Via Saldarini Catelli, 1 den förvaras på en torr plats, långt från vär- 22070 Grandate COMO-ITALIEN mekällor och skyddad mot damm, fukt och Telefonnummer utan markeringar: direkt solljus. (0039) 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ αυτού του προϊόντος μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου. • Χρησιμοποιείτε πάντα το κάθισμα αυτοκινήτου, σωστά τοποθετημένο και με ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ∆ΙΑΒΑΣΤΕ τις ζώνες δεμένες, ακόμα και για μικρές ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ...
  • Página 59: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    All manuals and user guides at all-guides.com αυτοκίνητο, μπορεί να είναι επικίνδυνο! ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • Μη μεταφέρετε περισσότερα από ένα παιδιά κάθε φορά με το ίδιο κάθισμα. 1. Αυτό είναι ένα “Universal” ECE R44/04. • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του Συμβατό...
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Σχ. 2 (Πίσω) τουλάχιστόν ότι είναι ευθυγραμμισμένος με L. Μοχλός ρύθμισης του προσκέφαλου αυτό). M. Ετικέτα έγκρισης Αν το μπροστινό κάθισμα διαθέτει αερόσακο N. Κλιπ σύνδεσης των ζωνών του παιδικού δε συνιστάται η τοποθέτηση του καθίσματος καθίσματος...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com της ζώνης του αυτοκινήτου εφαρμόζοντας ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΑΞΙΛΑΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΩΝ καλά το κάθισμα στη θέση του αυτοκινήτου ΖΩΝΩΝ (Σχ. 13), βάζοντας το ένα γόνατο στο Το μαξιλαράκι και οι ζώνες ρυθμίζονται κάθισμα, αν είναι απαραίτητο. ταυτόχρονα...
  • Página 62 ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες δεν είναι ARTSANA SPA μπερδεμένες. Υπηρεσία πελατών ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ είναι πάντα Via Saldarini Catelli, 1 σωστά τοποθετημένο στην ειδική υποδοχή 22070 Grandate COMO-ITALIA στη βάση του καθίσματος (Σχ. 34). Tel. (0039) 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com Upute za smanjuje opasnost od ozljeda i smrti djeteta. uporabu • Uvijek rabiti dječju auto-sjedalicu ispravno ugrađenu i sa privezanim sigurnosnim pojasevima, čak i prilikom kratkih prijevoza. VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAŽLJIVO U protivnom slučaju, mogla bi biti ugrožena I POTPUNO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK ZA sigurnost djeteta.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com • Nije dopušten prijevoz dječjoj VAŽNA NAPOMENA auto-sjedalici više od jednog djeteta istovremeno. 1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je • Provjeriti da svi putnici u vozilu koriste “Univerzalne” vrste i usklađena je sa vlastiti sigurnosni pojas, kako zbog vlastite pravilom br.
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com I. Podstavljeni međunožni sigurnosni pojas Ako se dječja auto-sjedalica postavlja na J. Postolje auto-sjedalice prednje sjedalo vozila, iz sigurnosnih razloga K. Sjedalo auto-sjedalice se preporuča da to sjedalo bude što je više moguće približeno stražnjim sjedalima, vodeći računa i o udobnosti putnika smještenih Crtež...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com i pričvrstiti ga na kopču sjedala (Crtež 10). dok se ne začuje »klik« (Crtež 22). 6. Pritiskom na polugu, otvoriti sponu za - Kako bi bila zajamčena sigurnost, dva blokiranje dijagonalnog kraka pojasa ® koja jezička kopče tako su osmišljena da nije se nalazi na istoj strani kopče sjedala (Crtež...
  • Página 67 Plastične ili metalne lakirane dijelove čistiti Servizio Clienti samo vlažnom krpom. via Saldarini Catelli 1 Ne koristiti abrazivna sredstva ni razjeđivače. 22070 Grandate COMO - ITALY Pomični dijelovi sklopa auto-sjedalice ne smiju besplatni potrošački se, ni u kom slučaju, podmazivati. telefon: (0039) 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com Navodila za uporabo zategnjeni, da niso zviti ter da so v pravilni legi. • V primeru tudi lažje nesreče, morate avtosedež zamenjati, ker je lahko pridobil POMEMBNO: PRED UPORABO PAZLJIVO IN V poškodbe, ki s prostim očesom niso vidne. CELOTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE •...
  • Página 69: Pomembno Opozorilo

    All manuals and user guides at all-guides.com odprl zaponke na varnostnem pasu, ali da NAVODILA ZA UPORABO ne rokuje z avtosedežem ali njegovimi deli. • Sestavni deli • Izogibajte se hranjenja otroka med • Omejitve in zahteve pri uporabi proizvoda potovanjem, še posebej ne dajajte otroku in sedeža v avtomobilu lizike, sladoleda ali katere druge hrane...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com avtomobilskem sedežu, na sopotnikovem montiranje na zadnjem sedežu, na desni mestu, ali pa na katerem koli od zadnjih strani. Da bi avtosedež montirali na drugih sedežev, mora pa biti vedno postavljen mestih, morate postopiti v popolnoma istem v smeri vožnje.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com NAMESTITEV OTROKA V AVTOSEDEŽ REGULACIJA NAKLONA SEDEŽA - Preden posedete otroka, pritisnite na gumb Avtosedež je lahko nagnjen v 5 različnih za regulacijo pasov in istočasno držite v pozicijah. rokah oba pasova avtosedeža in sicer pod Da bi spremenili naklon je potrebno potegniti višino naramnic, nato jih potegnite k sebi, k sebi ročko pod sedalom (Slika 27).
  • Página 72 ZA VSE DODATNE INFORMACIJE: pred prahom, vlago in neposredno sončno svetlobo. ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. (0039) 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com Návod K použití ohrožujete bezpečnost vašeho dítěte. Dále zkontrolujte, zda je pás dobře napnut, není překroucen nebo zda není někde špatně protažen. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ • I při malé dopravní nehodě může dojít k PŘEČTĚTE CELÝ...
  • Página 74: Omezení Při Používání Výrobku Apožadavky Na Sedadlo Vozidla

    All manuals and user guides at all-guides.com nejdříve zastavte na vhodném místě. vybavených tříbodovými bezpečnostními • Pravidelně kontrolujte, pásy, pevnými nebo s automatickým dítěti nepodařilo rozepnout sponu navíjením, které byly schváleny dle bezpečnostního pásu nebo zda si nehraje dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo jiné jí s částmi autosedačky.
  • Página 75: Usazení Dítěte Do Autosedačky

    All manuals and user guides at all-guides.com plná bezpečnost. ji chcete připevnit na jiné sedadlo, proveďte • Váha dítěte se musí pohybovat v rozmezí popsané úkony ve stejném sledu. od 9 do 18 kg. 1. Položte autosedačku zvolené • Autosedačka může být připevněna na sedadlo.
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com vycpávkami, zatáhněte směrem k sobě a POZOR! Po úpravě naklopení sedátka, vždy natáhněte je (Obr.16). zkontrolujte, zda zůstaly pásy autosedačky - Stiskněte červené tlačítko a uvolněte pásy dobře napnuty. ze spony (G) a roztáhněte je směrem ven POZOR! Při úpravě...
  • Página 77 DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE: ARTSANA SPA Dovozce pro ČR Služba klientům Piccollo, s.r.o. Via Saldarini Catelli 1 Pernerova 35 22070 Grandate COMO – ITÁLIE 186 00 Praha 8 Bezplatná infolinka: 800.188.898 Tel: +420 225 386 410, 412 www.chicco.com www.chiccocz.cz...
  • Página 78: Návod K Použitiu

    All manuals and user guides at all-guides.com Návod K použitiu • Sedačku nepoužívajte keď je poškodená, zdeformovaná, príliš opotrebovaná, alebo keď chýba niektorá z jej častí: mohla by stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti. DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE A • Na výrobku nesmie byť prevedená žiadna DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA úprava bez súhlasu výrobcu.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com materiáloch a látkach. C. Ramenné ochrany • Keď bolo vozidlo dlhší čas vystavené na D. Bezpečnostné pásy sedačky slnku, pred uložením dieťaťa do sedačky ju E. Tlačidlo na nastavenie dĺžky pásov pozorne skontrolujte či niektoré časti nie sú F.
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com Ak je možné nastaviť výšku pásu, nastavte ju UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE UMIESTNENIE čo najnižšie. Zabezpečte, aby bol nastavovač SEDAČKY pásu umiestnený za (alebo maximálne v úrovni) POZOR! Po umiestnení sedačky (pre zaručenie operadla sedadla vozidla. bezpečnosti) VŽDY skontrolujte či Neodporúča sa umiestniť...
  • Página 81 - umiestniť na pôvodné miesto poťah hlavovej Servizio clienti opierky a sedačky, Via Saldarini Catelli, 1 - nasunúť obidva pásy najprv do otvorov v 22070 Grandate COMO-ITALIA poťahu (Obr. 30), následne do ramenných Tel. (0039) 800.188.898 ochrán a do otvorov v hlavovej opierke www.chicco.com (Obr. 31),...
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja on być używany w domu. • W razie wypadku żaden fotelik nie może sposobu użycia zagwarantować dziecku całkowitego bezpieczeństwa, ale użycie tego produktu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń oraz śmierci. WAŻNE: Przed przystąpieniem do użytkowania •...
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com samochodzie bez opieki! Może to być nieprawidłowego lub niezgodnego z niebezpieczne! niniejszymi instrukcjami użycia produktu. • W foteliku powinno siedzieć tylko jedno dziecko. WAŻNA INFORMACJA • Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojazdu używają swego pasa 1.
  • Página 84: Użycia Produktu Oraz Siedzenia Samchodowego

    All manuals and user guides at all-guides.com ELEMENTY SKŁADOWE (Rys. 1-2-3) wypadkach, z reguły tylne siedzenie pojazdu Rys. 1 (Z przodu) jest bezpieczniejsze niż przednie, dlatego A. Zagłówek też zaleca się instalować fotelik właśnie z B. Otwory przesuwowe pasów tyłu. W szczególności, najbezpieczniejszym C.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com oparciem a podstawą fotelika (Rys. 8). przylegając dobrze do oparcia fotelika (Rys. 4. Przeciągnąć biodrowy odcinek 19). trzypunktowego samochodowego - Ułożyć prawidłowo element rozdzielający pasa bezpieczeństwa przez stosowne nogi, ująć pasy, nałożyć na siebie kliny prowadnice przesuwowe pasów (Rys.
  • Página 86 (Rys. 31); Servizio Clienti - wsunąć ponownie obydwa końce pasa do Via Saldarini Catelli, 1 płytki (Rys. 32) i sprawdzić, czy zarówno 22070 Grandate COMO-ITALIA płytka, jak i końce znajdują się w pozycji Tel. (0039) 800.188.898 przedstawionej na Rys. 33. www.chicco.com...
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com Használati • Könnyebb baleset során a gyermekülésben szabad szemmel nem látható kár keletkezhet: utasítás éppen ezért tanácsos kicserélni. • Ne használjon másodkézből kapott gyermekülést: szabad szemmel FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT A MEGFELELŐ észlelhető károk lehetnek a szerkezetében, ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN...
  • Página 88: Fontos Figyelmeztetés

    All manuals and user guides at all-guides.com fékezéskor sérülést okozhat. vonatkozó fi gyelmeztetések • Hosszú út esetén gyakran tartson • A baba behelyezése a gyermekülésbe pihenőt, mert a gyermek hamar kifárad a • A fejtámasztó párna és az övek beállítása gyermekülésben, és mozgásra van szüksége.
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com rögzítse a hátsó ülésre, középre. oda a gyermekülést. 9. A mellkasi szakasz felső részét bújtassa át Ha a gyermekülést az első kocsiüléshez rögzíti, a T-es terelősínen belül a 14. ábra leírását akkor a nagyobb biztonság érdekében ezt pontosan követve.
  • Página 90: Karbantartás

    ARTSANA SPA ábra) Servizio Clienti (Vevőszolgálat) - elölről húzza ki az öveket a fejtámaszból és a Via Saldarini Catelli, 1 vállpántokból (29. ábra) 22070 Grandate COMO-ITALIA - vegye le a fejtámasz borítóját és a Zöldszám (0039) 800.188.898 gyermekülés huzatát. www.chicco.com...
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucţiuni instalat şi cu centurile cuplate, chiar pentru scurte deplasări. Daca nu o faceti, de folosinţă puteti compromite securitatea copilului. Verifi caţi în special ca centura să fi e întinsă corespunzător, să nu fi e răsucită sau în IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CITIŢI poziţie incorectă.
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com sprijinului pentru cap şi a centurilor) de obţinut în cazul în care constructorul asiguraţi-vă părţile mobile vehiculului declară în manualul vehiculului Scăunelului să nu fi e în contact cu corpul că acesta prevede instalarea de dispozive copilului.
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com folosinţă pe un scaun dotat doar de centură orizontală Q. Ghidaj de trecere a centurii orizontale a in 2 puncte de ancoraj (Fig.6). autovehiculului R. Dispozitiv de cuplare/decuplare a centurii INSTALAREA ÎN AUTOVEHICUL diagonale a autovehiculului SCĂUNELULUI S.
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISMENTE PENRU CORECTĂ După ce aţi reglat centurile, apucaţi curelele de reţinere cu perniţe şi trăgeţi-le în jos. INSTALARE A SCĂUNELULUI ATENŢIUNE! Centurile trebuie să fi e bine ATENŢIUNE! Pentru a nu compromite siguranţa, întinse şi să...
  • Página 95 Serviciul pentru Clienţi trebuie să fi e întotdeauna integre. Via Saldarini Catelli, 1 • Centurile: verifi caţi stadiul de uzură 22070 Grandate COMO-ITALIA a ţesăturii care nu trebuie să prezinte Tel. (0039) 800.188.898 evidente semne de reducere a grosimii www.chicco.com...
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com Инструкция ребёнка в случае аварии, но применение данного изделия уменьшает риск серьёзных Пo эксплуатации травм и может предотвратить смерть ребёнка. • При поездке в автомобиле, даже на небольшие расстояния, ребёнок должен всегда сидеть ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ...
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com были пристёгнуты ремнями безопасности для No 44, поправка серии 04. Предназначено для собственной безопасности, а также чтобы в использования в транспортных средствах и случае аварии или при резком торможении совместимо с большинством автомобильных не...
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com Рис. 2 (Вид сзади) сиденье как можно больше назад насколько L. Кнопка регулирования подголовника. это возможно, но чтобы не стеснять пассажиров, M. Сертификационный талон находящихся на заднем сиденьи, и установить N. Зажимная пластина ремней детского спинку...
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com детского кресла и застегните в замке другой два язычка замка (Рис. 20-21) и автомобильного сиденья (Рис. 10). решительным движением введите их в 6. Нажав на рычаг, откройте зажим замок, вы должны услышать отчётливый блокировки...
  • Página 100 правильно расположена в специальном нижнем ARTSANA SPA проёме сиденья (Рис. 34). Отдел по обслуживанию клиентов Via Saldarini Catelli 1 Уход за пластмассовыми или металлическими частями 22070 Grandate COMO - ITALY Пластмассовые или металлические окрашенные Зелёный телефон (0039) 800.188.898 детали чистите только влажной тканью. www.chicco.com...
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE...
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE...
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido