baltur TBG 1100 ME Manual De Instrucciones
baltur TBG 1100 ME Manual De Instrucciones

baltur TBG 1100 ME Manual De Instrucciones

Quemadores de gas de dos etapas progresivos / modulantes con modulación electrónica
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

UK
User instruction manual
SP
Manual de instrucciones de uso
TR
Kullanım talimatları kılavuzu.
TBG 1100 ME
- TWO-STAGE MODULATING/PRORESSIVE OUTPUT GAS BURNER
- QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODU-
LANTES CON MODULACIÓN ELECTRÓNICA
- GAZ BRÜLÖRÜ PROGRESİF /MODÜLER FAZLARI
- Г А З О В Ы Е Д В У Х С Т У П Е Н Ч А Т Ы Е П Р О Г Р Е С С И В Н Ы Е /
МОДУЛЯЦИОННЫЕ ГОРЕЛКИ
两段火渐进式/比例调节式燃气燃烧器
-
РУС
Инструкция по эксплуатации
中文
使用说明
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
0006160030_201306
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 1100 ME

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации User instruction manual Kullanım talimatları kılavuzu. 中文 使用说明 TBG 1100 ME - TWO-STAGE MODULATING/PRORESSIVE OUTPUT GAS BURNER - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODU- LANTES CON MODULACIÓN ELECTRÓNICA - GAZ BRÜLÖRÜ PROGRESİF /MODÜLER FAZLARI - Г...
  • Página 3 • Before starting to use the burner, read the chapter “WARNING NOTES FOR THE USER: HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual carefully, which is an integral and essential part of the product. • Carefully read the instructions before starting or maintaining the burner. •...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Statement of Conformity CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) We hereby declare under our own responsibility, that our domestic and industrial blown air burners fired by gas, oil and dual fuel series: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 5: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 6 WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas eLeCTriCaL sUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Página 7: Technical Specifications

    Acoustic pressure was obtained characterizing Baltur's laboratory with a sample source, this measurement has an accuracy of class 2 (engineering class) with a standard deviation f 1.5 dB(A).
  • Página 8: Working Fields

    WOrKing fieLDs mbar kWx1000 The working fields are obtained on test boilers compliant with EN676 standards and are approximate for burner-boiler coupling. To ensure correct burner operation, the dimensions of the combustion chamber must comply with current regulations; if this is not the case, consult the manufacturers. The working fields were obtained in a 20°C temperature environment and at a barometric pressure of 1013 mbar (approx.
  • Página 9 Air gate unit B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 TeCHniCaL fUnCTiOnaL CHaraCTerisTiCs • Gas burner compliant with European standard EN676.
  • Página 10: Burner Connection To The Boiler

    BURNER CONNECTION TO THE BOILER fig.1 assemBLing THe HeaD UniT The combustion head is packaged separately from the body of the burner. Anchor the head unit to the boiler door as follows: • Position the insulating seals on the lung (B). •...
  • Página 11: Electrical Connections

    Every time the burner has to be opened, it is necessary to fig.3 disconnect gas solenoid valves connectors first. ELECTRICAL CONNECTIONS It is recommended that all connections are performed with electrical flexible wires. • Power lines must be outdistanced from the hot parts. •...
  • Página 12: Assembling The Gas Train

    ASSEMBLING THE GAS TRAIN The EN 676 approved gas train is sold separately from the burner. The gas train can be assembled in different ways: A and B. Choose the most rational position for the set-up of the boiler room and the position in which the gas pipe arrives.
  • Página 13: Description Of Valve Operation

    DESCRIPTION OF VALVE OPERATION If a flame does not appear within three seconds from the opening of the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down the boiler completely and showing the corresponding error message Blown air burners with electronic modulation may be used on on the display (3)).
  • Página 14 GAS (METHANE GAS) IGNITION AND (block) if the air pressure is not at the expected value. The pressure switch must therefore be set to close the contact REGULATION (envisaged to be closed during operation) when the air pressure in the burner reaches the sufficient value. •...
  • Página 15 1 Main switch ON - OFF 2 Thermostatic line switch 3 "BT 320" Display 4 Equipment shut-down warning light 5 Voltage warning light 6 Fan shut-down, if supplied AIR PRESSURE SWITCH FUNCTIONAL DESCRIPTION The air pressure switch is used to lock the equipment if air pressure is not at the expected value.
  • Página 16 Diagram iLLUsTraTing regULaTiOn Of COmBUsTiOn HeaD anD DisTanCe Of eLeCTrODe DisK Ionising electrode Ignition electrode TBG 1100 ME Flame disk Mixer Gas delivery pipe 14 / 22...
  • Página 17 MANUTENZIONE Il bruciatore non richiede alcuna particolare manutenzione; è bene però, almeno alla fine della stagione di riscaldamento, eseguire le seguenti operazioni: • Pulire le serrande aria, il pressostato aria con presa di pressione e il tubo. • Verificare lo stato dell’elettrodo di ionizzazione.. •...
  • Página 18: Burner Use

    GAS VALVE POSITION INDEX AIR SHUTTER POSITION INDEX BURNER USE Burner's operation is fully automatic; it starts up by enabling the master and the control panel switch. Correct burner operation is regulated by command and control devices, as described in the chapter "Operation description".
  • Página 19: Instructions For Determining The Cause Leading To Irregularities In The Burner Operation And Their Elimination

    INSTRUCTIONS FOR DETERMINING THE CAUSE LEADING TO IRREGULARITIES IN THE BURNER OPERATION AND THEIR ELIMINATION PrOBLem POssiBLe CaUse sOLUTiOn Appliance locked out due to no flame • Disturbance to ionization current from the • Invert the ignition transformer power supply (230V side) and check using an analogue (red light lit).
  • Página 20: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM 18 / 22 0006160030_201306...
  • Página 21 19 / 22 0006160030_201306...
  • Página 22 20 / 22 0006160030_201306...
  • Página 23 S M O K E TEMPERATURE SENSOR E X T E R N A L TEMPERATURE SENSOR 21 / 22 0006160030_201306...
  • Página 24 DIN / IEC EQUIPMENT GNYE GREEN/YELLOW IONISATION ELECTRODE BLUE THERMAL RELAY BRUNO FUSES BLACK EXTERNAL SHUT-DOWN WARNING LIGHT / BLACK CONNECTOR WITH OVERPRINT OPERATION WARNING LIGHT LOCK WARNING LIGHT FAN MOTOR THERMAL RELAY BLOCK LAMP TRIANGLE CONTACTOR EXTERNAL CONTACTOR LINE CONTACTOR TIMER STAR CONTACTOR MOTOR...
  • Página 25: Información

    • Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
  • Página 26: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 27: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 28 ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN  CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 29: Caractirísticas Técnicas

    Las mediciones se han realizado en conformidad con la Ley EN 15036-1 en el laboratorio Baltur ** La presión sonora detectada un metro detrás del aparato se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes, con quemador en funcionamiento al caudal térmico nominal máximo.
  • Página 30: Campo De Trabajo

    cAmPo de trABAJo mbar kWx1000 Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la normativa EN676 y son indicativos para los acoplamientos de quemador-caldera. Para el correcto funcionamiento del quemador, las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ser conformes a la normativa vigente;...
  • Página 31: Características Técnicas Funcionales

    Grupo compuerta aire B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 cArActerÍsticAs tÉcnicAs fUncionAles • Quemador de gas homologado por la CE en conformidad con •...
  • Página 32: Installación Del Quemadora La Caldera

    INSTALLACIÓN DEL QUEMADOR fig.1 A LA CALDERA montAJe del grUPo de lA cABeZA La cabeza de combustión se empaqueta separadamente del cuerpo del quemador. Fije el grupo del cabezal a la puerta de la caldera como se indica a continuación: •...
  • Página 33: Conexiónes Electricas

    correspondiente (FIG 2). fig.3 • Cerrar el quemador usando los tornillos (N) y las arandelas correspondientes. Una vez terminada la fase de conexión del cuerpo del ventilador al grupo cabezal, empezar el ajuste final de los cuatro tornillos (N) que fijan las bisagras (FIG 3) y desenganchar las cadenas o cuerdas de elevación.
  • Página 34: Montaje De La Rampa De Gas

    MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona por separado del quemador. El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas soluciones: A Y B. Seleccione la posición más racional en función de la disposición del local de la caldera y la posición de llegada de la tubería del gas.
  • Página 35: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO a disminuir por debajo del nivel de intervención del dispositivo de bloqueo, el quemador vuelve a accionarse según el programa que se acaba de describir. Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son En su funcionamiento normal, el termostato de caldera (o presostato) adecuados para funcionar en fogones en fuerte presión o falta de segunda etapa aplicado a la caldera detecta las variaciones de presión según las correspondientes curvas de trabajo.
  • Página 36: Encendido Y Regulación Con Gas

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS caudal del gas suministrado mediante la lectura del contador. • Verificar ahora el funcionamiento correcto automático de la (METANO) modulación poniendo el interruptor “BT 320” en la posición “AUTOMATICA”. De esta manera, la modulación está conectada •...
  • Página 37: Descripción Del Funcionamiento Del Presóstato Aire

    1 Interruptor general ENCENDIDO-APAGADO 2 Interruptor línea termostática 3 Pantalla "BT 320" 4 Indicador de bloqueo del equipo 5 Indicador de presencia tensión 6 Bloque ventilador si previsto DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL PRESÓSTATO AIRE El presostato del aire tiene la función de mantener seguro (bloqueado) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
  • Página 38: Descripción Del Funcionamiento Del Presostato Gas

    éste será de mínima. esQUemA de regUlAciÓn de lA cABeZA de comBUstiÓn Y lA distAnciA del disco de electrodos Electrodo ionizador Electrodo de encendido TBG 1100 ME Disco llama Mezclador Tubo de envío del gas 14 / 22 0006160030_201306...
  • Página 39: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO El quemador no requiere ningún mantenimiento concreto; no obs- tante, conviene llevar a cabo al menos los siguientes procedimientos al final de la temporada de calefacción. • Limpiar las compuertas del aire, el presostato del aire con toma de presión y el relativo tubo. •...
  • Página 40: Uso Del Quemador

    ÍNDICE POSICIÓN VÁLVULA GAS ÍNDICE POSICIÓN COMPUERTA AIRE USO DEL QUEMADOR El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. El funcionamiento del quemador está controlado por unos dispositivos de control que se explican en el capítulo "Descripción del funcionamiento".
  • Página 41: Instrucciones Para Averiguar Las Causas De Irregularidad Del Funcionamiento De Los Quemadores Y Eliminación De Las Mismas

    INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES Y ELIMINACIÓN DE LAS MISMAS irregUlAridAd PosiBle cAUsA solUciÓn El equipo se bloquea con llama (testigo • Avería de la corriente de ionización por • Invertir la alimentación (lado 230V) del transformador de encendido y verificar con rojo encendido).
  • Página 42: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 18 / 22 0006160030_201306...
  • Página 43 19 / 22 0006160030_201306...
  • Página 44 20 / 22 0006160030_201306...
  • Página 45 S E N S O R T EMPE RAT URA HUMOS S E N S O R T EMPE RAT URA EXTERIOR 21 / 22 0006160030_201306...
  • Página 46 DIN / IEC DISPOSITIVO GNYE VERDE / AMARILLO ELECTRODO DE IONIZACIÓN AZUL RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA MARRÓN FUSIBLES NEGRO INDICADOR DE BLOQUEO EXTERIOR / CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO INDICADOR DE BLOQUEO LÁMPARA BLOQUEO DEL RELÉ TÉRMICO MOTOR VENTILADOR CONTACTOR TRIÁNGULO CONTACTOR EXTERIOR...
  • Página 47 • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün tamamlayıcı parçası olan bu kullanım kılavuzunu ekindeki "KULLANICI İÇİN BRÜLÖRÜ GÜVENLİ KULLANMA TALİMATLARI" broşürünü dikkatle okuyun. • Brülör ve sistem üzerindeki çalışmalar sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. • Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. •...
  • Página 48: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 49 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 50  BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 51: Tekni̇k Özelli̇kler

    Hareket fazında, ateşleme transformatörü devrede iken, toplam emiş. Ölçümler, EN 15036-1 sayılı norma uygun olarak Baltur laboratuvarında gerçekleştirilmiştir Cihazın bir metre arkasında ölçülen ses basıncı, Baltur laboratuvarı çevre şartlarına bağlı olup, farklı mekanlarda, brülör azami nominal termal kapasitede çalışırken gerçekleştirilen ölçümler ile kıyaslanamaz.
  • Página 52: Yapim Özelli̇kleri̇

    ÇaliŞMa araliĞi mbar kWx1000 Çalışma aralıkları EN676 standardına uygun test kazanlarında, brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün düzgün çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır. Çalışma alanları, 20°C'lik çevre basıncı ve 1013 mbar barometrik basınçta (deniz seviyesinden yaklaşık 0 m üzerinde) elde edilmiştir.
  • Página 53: Fonksi̇yonel Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    Hava kapağı grubu B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 FONkSİyONel TekNİk ÖZellİklerİ • Avrupa normu EN676’ye göre CE onaylı gaz brülörü.
  • Página 54: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ Şkl.1 BaŞlik grUBUNUN MONTaJi Yanma kafası brülör grubundan ayrı paketlenmiştir. Kafa grubunu kazan kapağına aşağıdaki şekilde takın: • Yalıtım contasını (B) körüğün üzerine yerleştirin. • Körüğün flanşını (A) kazana (C) kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubundaki ilgili somunlarla (D) monte edin. Brülörün küçük borusu ve kazan kapağının içindeki refraktör üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzeme ile tamamen kapatınız.
  • Página 55: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Şkl.3 Brülör elektrik bağlantıları minimum seviyeye indirilmiştir. Bütün elektrik bağlantılarının esnek elektrik kabloları ile yapılması tavsiye edilir. • Elektrik kabloları sıcak parçalardan uzakta bulunmalıdır. • Cihazı bağlamak istediğiniz elektrik şebekesinin voltaj ve frekansının brülör için doğru olduğundan emin olun. •...
  • Página 56: Gaz Gi̇ri̇ş Düzeneği̇ni̇n Montaji

    GAZ GİRİŞ DÜZENEĞİNİN MONTAJI Gaz besleme tesisatı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz besleme tesisatının A, B montaj seçenekleri vardır. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. gaZ BeSleMe TeSİSaTi PreNSİP ŞeMaSi Gaz valfı...
  • Página 57: Kullanimi

    KULLANIMI Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna yaklaşık olarak yarım eğrilerine göre güçlü...
  • Página 58 GAZLA (METAN) KULLANIMDA ATEŞLEME y e t e r l i s e v i y e y e u l a ş t ı ğ ı n d a k o n t a ğ ı k a p a t m a k üzere (çalışırken kapalı...
  • Página 59 1 Genel AÇMA-KAPAMA anahtarı 2 Termostatik hat anahtarı 3 "BT 320" ekranı 4 Cihaz kapama ikaz ışığı 5 Voltaj göstergesi 6 Varsa fan kilidi HAVA PRESOSTATININ İŞLEYİŞİNİN AÇIKLANMASI Hava presostatı hava basıncı öngörülenden farklı olduğunda ekipmanı acil duruma sokar (kilitler). Bu nedenle, NO anahtarı (normalde açıktır) brülördeki hava basıncı...
  • Página 60 5 mbar yukarısına ayarlayın. gaz besleme borularının tek bir basınç svicine bağlandığı durumda, bu minimum olacaktır. yaNMa kaFaSi ayar ŞeMaSi Ve DİSk elekTrOT MeSaFeSİ İyonlaşma elektrodu Ateşleme elektrodu TBG 1100 ME Alev diski Karıştırıcı Gaz giriş borusu 14 / 22 0006160030_201306...
  • Página 61 BAKIM Brülör için hiçbir özel bakım gerekmemekle birlikte, ısınma dönemi- nin sonunda aşağıdaki işlemleri yapmanız uygun olur: • Hava kapağını, basınçlı hava presostatını ve boruyu temizleyin. • İyonizasyon elektrotunun durumunu kontrol edin. • Kazanı ve gerekiyorsa bacayı uzmanlara temizleyin (baca temizleyiciler), temiz bir kazanın performansı, dayanıklılığı...
  • Página 62: Brülörün Kullanimi

    GAZ VANASI KONUM GÖSTERGESİ KAVA KAPAĞI KONUM GÖSTERGESİ BRÜLÖRÜN KULLANIMI Brülör tam otomatik çalışma modunda; ana şalter ve kumanda paneli şalteri kapatıldığında brülör devreye girer. Brülörün çalışması, "İşleyişin açıklaması" bölümünde açıklanan şekilde, kumanda ve kontrol düzeneğiyle kontrol edilir. "Kilit" konumu, brülörün belirli bir parçasında veya sistemda hata durumunda brülörün otomatik olarak getirildiği bir güvenlik konumudur.
  • Página 63: Brülör Çalişmasi Sirasindaki̇ Düzensi̇zli̇kleri̇n Nedenleri̇ni̇ Değerlendi̇ri̇lme Tali̇matlari Ve Çözümleri̇

    BRÜLÖR ÇALIŞMASI SIRASINDAKİ DÜZENSİZLİKLERİN NEDENLERİNİ DEĞERLENDİRİLME TALİMATLARI VE ÇÖZÜMLERİ SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ Donanım alev ile birlikte “kilitli” konuma • Ateşleme transformatöründen gelen • Ateşleme transformatörünün besleme akımını (230V tarafı) çevirin ve analog geçer (kırmızı lamba yanar). Alev kontrol iyonizasyon akımında sorun var. aygıtı...
  • Página 64: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 18 / 22 0006160030_201306...
  • Página 65 19 / 22 0006160030_201306...
  • Página 66 20 / 22 0006160030_201306...
  • Página 67 DUMAN SICAKLIK SONDASI HARİCİ SICAKLIK SONDASI 21 / 22 0006160030_201306...
  • Página 68 DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL / SARI İYONİZASYON ELEKTROTU MAVİ TERMİK RÖLE KAHVERENGİ SİGORTALAR SİYAH HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI / ÜST BASKILI SİYAH KONEKTÖR ÇALIŞMA SİNYALİ KAPATMA GÖSTERGESİ MOTOR FANI TERMİK RÖLE GRUBU LAMBASI HARİCİ ÜÇGEN HARİCİ KONTAKTÖR HAT KONTAKTÖR ZAMANLAYICI YILDIZ KONTAKTÖR MOTOR...
  • Página 69 • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. •...
  • Página 70: Декларация О Соответствии

    Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 71: Общие Предупреждения

    квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Página 72 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛеКтриЧесКОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед...
  • Página 73: Технические Характеристики

    Измерения выполнены в лаборатории Baltur в соответствии со стандартом EN 15036-1 Звуковое давление измерялось на расстоянии одного метра за аппаратом в климатических условиях лаборатории Baltur; результаты не могут сопоставляться с измерениями, выполненными в других помещениях при работе горелки на максимальной номинальной мощности.
  • Página 74: Рабочий Диапазон

    раБОЧиЙ диапаЗОн mbar kWx1000 Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с требованиями нормативов EN676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для исправной работы горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать требованиям действующих нормативов, в противном случае, следует...
  • Página 75 Узел воздушной заслонки B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 фунКциОнаЛьнЫе теХниЧесКие ХараКтеристиКи рассеяния тепла в дымоход.
  • Página 76: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ рис.1 МОнтаж уЗЛа ГОЛОВКи Головка горения упаковывается отдельно от корпуса горелки. Закрепите узел головки на дверце котла следующим образом: • Поместите изоляционные прокладки (В) на камеру. • Закрепите фланец камеры (A) на котле (C) с помощью шпилек, шайб...
  • Página 77: Электрические Соединения

    сборки вентилируемого корпуса с узлом головки выполните рис.3 окончательную затяжку четырех винтов (N) крепления шарниров (РИС. 3), затем отсоедините подъемные цепи или тросы. Каждый раз, когда требуется открыть горелку, необходимо предварительно отсоединить разъемы электроклапанов газа. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Рекомендуется выполнять все соединения при помощи гибкого электрического...
  • Página 78: Монтаж Газовой Рампы

    МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Газовая рампа, сертифицированная в соответствии со стандартом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Возможны различные варианты монтажа (A, B) газовой рампы. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру рабочего помещения для котла и расположение газового трубопровода. принципиаЛьная сХеМа ГаЗОВОЙ раМпЫ Перед...
  • Página 79: Описание Работы

    ОПИСАНИЕ РАБОТЫ постепенно подачу газа и соответствующего воздуха горения до минимального уровня. Если и при минимальной подаче достигается предельный Горелки с принудительной подачей воздуха и с электронной уровень (температуры или давления), на который отрегулировано модуляцией предназначены для работы на топках при высоком устройство...
  • Página 80: Розжиг И Регулировка При Работе На Газе (Метане)

    РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ПРИ РАБОТЕ управления на кнопочной панели ВТ 320, и отрегулируйте все точки (от 200 до 999) согласно таблице настроек. НА ГАЗЕ (МЕТАНЕ) (см. инструкцию на электронный кулачок ВТ 320, которая включена в прилагаемое руководство). • Если на этапе подсоединения горелки к газопроводу не был •...
  • Página 81 1 Главный выключатель (ВКЛ.-ВЫКЛ.) 2 Выключатель термостатической линии 3 Дисплей BT 320 4 Индикатор блокировки блока управления 5 Индикатор питания 6 Блокировка вентилятора (при наличии) ОПИСАНИЕ РАБОТЫ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА Назначение реле давления воздуха - переводить в безопасные условия (режим блокировки) блок управления, если давление воздуха...
  • Página 82 на кольце регулировки и установите кольцо на это значение, уменьшенное на 5 мбар. сХеМа реГуЛирОВКи ГОЛОВКи ГОрения и расстОяние Между дисКОМ и ЭЛеКтрОдаМи 1) Электрод ионизации 2) Электрод розжига TBG 1100 ME 3) Диск пламени 4) Смеситель 5) Газоподводящий трубопровод 14 / 22...
  • Página 83: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Горелка не нуждается в специальном техобслуживании, однако не реже, чем после завершения каждого отопительного сезона, рекомендуется выполнить следующие операции: • Очистите воздушные заслонки, реле давления воздуха со штуцером отбора давления и трубку. • Проверьте состояние электрода ионизации. • Очистите...
  • Página 84: Эксплуатация Горелки

    УКАЗАТЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЯ ГАЗОВОГО КЛАПАНА УКАЗАТЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЯ ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГОРЕЛКИ Горелка полностью управляется в автоматическом режиме; с замыканием главного вык лючателя и вык лючателя щита управления горелка запускается. Работа горелки определяется устройствами управления и контроля, как описано в главе "Описание функционирования". Положение блокировки...
  • Página 85: Инструкции По Обнаружению Причин Неисправностей Горелки И Их Устранению

    ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТЕЙ ГОРЕЛКИ И ИХ УСТРАНЕНИЮ неиспраВнОсть ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения Горелка переходит в режим блокировки • Помеха для тока ионизации от • Поменяйте местами кабели питания (сторона 230 В) трансформатора при наличии пламени (горит красная трансформатора розжига. лампочка).
  • Página 86: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 18 / 22 0006160030_201306...
  • Página 87 19 / 22 0006160030_201306...
  • Página 88 20 / 22 0006160030_201306...
  • Página 89 Д А Т Ч И К ТЕМПЕРАТУРЫ Д Ы М О В Ы Х ГАЗОВ Д А Т Ч И К Н А Р У Ж Н О Й ТЕМПЕРАТУРЫ 21 / 22 0006160030_201306...
  • Página 90 DIN / IEC БЛОК УПРАВЛЕНИЯ GNYE ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТЫЙ ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ СИНИЙ ТЕРМОРЕЛЕ КОРИЧНЕВЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ЧЕРНЫЙ ВНЕШНИЙ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ / ЧЕРНЫЙ РАЗЪЕМ С НАДПЕЧАТКОЙ ИНДИКАТОР РАБОТЫ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ТЕРМОРЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ КРЫЛЬЧАТКИ КОНТАКТОР "ТРЕУГОЛЬНИК" ВНЕШНИЙ КОНТАКТОР КОНТАКТОР ЛИНИИ ТАЙМЕР КОНТАКТОР "ЗВЕЗДА" ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 91 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》构成产 品不可分割的重要组成部分。 • 启动燃烧器或进行维护保养前,请仔细阅读说明书。 • 对燃烧器和系统的操作只能由合格的工作人员来执行 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。如果操作或处理不当,可能会引起危险事故。 危险 警告 注意 信息 1 / 22 0006160030_201306...
  • Página 92 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧 器,系列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:… LX, 低NOx排放) 符合以下欧洲指令的最低要求: 2009/142/CE (D.A.G.) 2004/108/CE (C.E.M.) 2006/95/CE (D.B.T.) 2006/42/CE (D.M.) 符合以下欧洲法规:...
  • Página 93  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 • 对燃烧器进行联接前,检查铭牌上的内容,确认燃料所有的供应正确(电源、燃气、轻油或其它燃料)。 •...
  • Página 94  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 95: 技术参数

    防护等级 IP 54 火焰检测 电离电极 声压** 89.4 98.6 声压*** 净含量 天然气(G 20) 1106 最大 m³n/h 流量 最小 m³n/h 压力 最大 mbar 设备配件 TBG 1100 ME 绝缘垫圈 4个 M 20 双头螺栓 N° 4 M 20 六角螺母 4个 Ø 20 平垫圈 *) 起动时点火变压器接通情况下的总消耗功率。 在Baltur实验室中,根据 EN 15036-1进行测量 ** 设备后方一米的声压,是指在Baltur实验室的环境中,不能与不同点的测量结果进行比较,在燃烧器以名义上最大热输入量运行的条件 下进行测量。 声压是由Baltur实验室通过样本源具有的特征获得的;这一测量拥有2类(工程级别)精准度,标准差为1.5dB(A)。 **) 噪音标准在制造商实验室里测出,测试锅炉上的燃烧器设置为最大额定热输出。 5 / 22 0006160030_201306...
  • Página 96 工作范围 mbar kWx1000 在测试锅炉上按照EN676标准获得工作范围,该范围是燃烧器-锅炉联轴器的指导范围。为了正确操作 燃烧器,燃烧室的大小必须符合现行法令;否则,应咨询制造商。在20°C 的温度环境和1013 mbar(约 为0米以上的海平面)大气压下获得工作范围。 建造特征 燃烧器包括: • 轻质铝合金鼓风机部分。 • 高性能离心式鼓风机。 • 空气输送器。 • 燃烧头由不锈钢喷嘴和钢制火焰扩散盘组成。 • 火焰显示窗口。 • 带有不锈钢喷嘴和钢制火焰扩散盘的燃烧角度头。 • 空气压力开关确保有足够的燃烧空气 • 调节、运行和安全阀、阀门密封控制、最小压力开 关、压力调节器和燃气过滤器的完整燃气管路。 • 燃烧器的自动控制命令设备,带有EN298欧洲标准的 微处理器(电子凸轮),结合阀门密封调节器。工 作顺序和错误代码的显示器被锁定。 • 离子电极检测火焰。 • 控制面板由运行/停止开关、熄灭燃烧器、运行灯、 锁定灯和电子凸轮编程键盘组成。 • IP54保护等级电气设备。 6 / 22 0006160030_201306...
  • Página 97 顶部燃气压力 风门伺服机组 B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 运行技术特征 • 符合欧洲EN 676标准经过CE认证的燃气燃烧器。 • 功率二段渐进式运行。 • 低NOx排量(II级)的燃气部分循环式燃烧头 BGN 400 DSPGN ME。...
  • Página 98: 锅炉燃烧器的应用

    锅炉燃烧器的应用 图1 燃烧头单元的安装 燃烧头被与燃烧器分开包装。 在锅炉门上固定燃烧头单元,如下: • 放置在气囊绝缘垫片处(B) • 通过螺钉和垫圈(D),固定在气囊(A)凸缘锅炉 (C)处,通过吊环螺栓移动气囊。 使用适当材料完全密封燃烧管接口和尾门。 通风设备系统的附件M 燃烧器配备了灵巧的铰链,因此可以选择鼓风机机身 的开口侧。燃烧器做好一系列的准备,以安装右侧的 铰链。为了允许最大的开度和便于维护操作,建议将 铰链安装与装有气门的地方相对的位置上。 为了正确地安装鼓风机机身,请遵循以下步骤: • 在将机组顶端安装到锅炉上之后,在气囊上安装两 根铰链(E),使用N.4(F)螺栓和相应的垫片,不 要拧紧所有螺栓(铰链已预安装在了右侧,也可以 安装到相对的一侧上)。 • 在相应的两根铰链间(图 2)确定鼓风机机身位置 (G).为了移动鼓风机机身,请将特种链条或绳索 连同吊环螺栓(H)一起使用。 • 插入销I,然后用螺母(L)和相应垫片锁定,注意 两根铰链的槽口表面是否与相对应的螺母表面完全 贴合。避免过度拧紧螺母(L),这可能导致铰链 难以转动。 避免在这个阶段过分拧紧铰链螺栓(F),并拆除 起重链条。 • 从铰链相反的一侧拧紧鼓风机法兰 上的定心销(M)(图2)。 • 始终保持铰链与吊环螺栓相连,旋 转鼓风机机身并确定接触气囊的那 个鼓风机法兰的位置,确认销(M)...
  • Página 99: 电气连接

    电气连接 图3 建议所有部件均采用软线连接。 • 电线应与发热的部件保持足够的距离。 • 确保连接设备的电线能够承载燃烧器所要求的电压 和频率。 • 确保主线、相关带有熔断器的开关(必须)以及限流 器都应匹配燃烧器的最大电流。 • 为了正确连接电网需要一个符合安全法规的隔离开 关,接触开口的距离大于或等于3mm。 • 严格测量需要连接的部分后,去除电源电缆外部的绝 缘体,避免导线与金属部件接触。 • 确保所用电线能够承载燃烧器所要求的电压和频率。 9 / 22 0006160030_201306...
  • Página 100: 燃气阀组安装

    燃气阀组安装 气体阀组符合 EN 676 的标准,和燃烧器分开供应。 有A,B几种可能的燃气阀组安装解决方案.根据锅炉的 位置以及燃气进口的位置选择最合适的安装方法安装 燃气阀组。 气阀组原理图 如图所示,一个手动切断阀,一个截止阀和减震 接头,必须安装在燃气阀门的上部。 为了使压力调节器取得最好的运行效果,建议在过滤器 之后,将其安装在水平管路上。当燃烧器处在最大使用 率的状态下,应当调节气体压力调节器。调整输出压力 使之略小于可达到的最大值(也就是把调节螺丝拧到底 时所达到的值); 在具体情况下,通过拧紧或拧松螺 丝,实现输出压力增大或减小。 燃烧器电源线路原理图 一名安装人员 供应商提供的燃气阀组 1 空气调节伺服电机 空气压力开关 8 最小压力开关和燃气泄漏控制 最大燃气压力 9 燃气滤清器 气体输送调制阀 10 减震接头 (不包含在系统中) 待压力调节器的主火焰燃气阀 11 手动关断阀门(不包含在系统中) 设备控制密封阀(集成设备) 燃气调节伺服马达 7 安全阀 10 / 22 0006160030_201306...
  • Página 101: 功能描述

    功能描述 电子调制强制空气吹扫式燃烧器适用于按照相应的工作 曲线来说是强压或低压的炉膛上运作。十分稳定的火焰 有一个总的安全性和一个高性能。 燃烧器配备了LAMTEC电子凸轮,型号是“BT 3xx”,由 微处理器间歇性控制,通过两个调节电机(空气/燃气) 来控制和监测电子调制燃气吹扫式燃烧器。运行时,自 动燃烧器配置了阀门密封控制,为了更好的了解电子凸 轮“BT 3xx”的运转,请阅读手册中的说明。 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从一段火切 换到二段火(即从小火到大火)的过程是逐渐变化 的。空气和燃气的供给也是逐渐变化的,这样可以保 证供气管路中气体的压力是稳定的。根据标准要求, 点火前用外部空气对炉膛吹扫30秒。如果空气压力开 关检测到足够的压力,在通风阶段的最后将连接点火 变压器,并在3秒后有序地打开安全阀和主阀门。燃气 到达燃烧头,与风机提供的空气混合并点燃。流量由 燃气蝶阀调节。连接阀门(主阀和安全阀)3秒后关闭 点火变压器。燃烧器因此打开点火点( ).。存在 火焰被相关控制装置(火焰中的电离电极)检测到。 程序继电器超出了锁定位置并为调节空气/燃气的伺服马 达供电,导致其位于最小值点(200)。如果第2阶段的 锅炉温控器(或压力开关)许可(调节到的一个温度或 压力值超过了锅炉中存在的值),调节空气/燃气的伺服 马达开始旋转,燃气和相应的燃烧空气逐步增加,直到 达到最大量,此时燃烧器被调整为(999)。 电子凸轮“BT 3xx”控制燃烧器,根据事先设定好 的曲线来运转燃气和空气的伺服马达。 在锅炉或压力达到锅炉第二段的温控器(压力开关) 的设定临界值之前,燃烧器一直在最大出力状态上工 作。达到设定值以后,伺服马达反转,减少燃气和空 气的流量,燃气和空气的流量是逐渐降低的,直到减 到最小值。 如果在最小出力的时候燃烧器的处理还是大于锅炉温度 (压力)设定点的要求,燃烧器将停机。当温度(或者 压力)降到装置停止干预值以下时,燃烧器将按照上述 程序重新启动。 正常运行时,向上或向下旋转连接燃气/空气调节伺服马 达后,安装在锅炉上的第二段温度器(或者压力开关) 将探测需求的变化并自动调节空气/燃气的的伺服马达的...
  • Página 102 燃气(甲烷)的点燃和调整 烧器要实现立即停止,处于“锁定”状态。按下专用 的按钮启动燃烧器,在预通风阶段,重新调整压力开 关规定值以提高现有空气压力。 • 如果燃烧器到燃气管道的连接尚未完成,必须认真地 要在管道中执行空气清洗,并打开门窗。需打开燃烧 • 检查燃气压力保持器(最小与最大)的目的是当燃 器附近的接头,然后,稍微打开一个或者多个燃气控 气压力没有达到预期数值时阻止燃烧器运转。从压力 制阀门。当闻到燃气的特别气味时关闭阀门。根据特 开关的技术参数可以清晰地看到,最小压力控制开关 殊情况,等待足够的时间,直到天然气吹散到外面, 必须在燃气压力大于最小设定值的时候保持闭合,最 此时再次恢复燃烧器与天然气管道的连接。 大压力控制开关必须在燃气压力小于最小设定值的 时候保持闭合。最大最小压力开关的调整需根据燃 • 检查锅炉是否有水和系统的总阀是否打开。 烧器的验收情况确定,此压力值需进行反复确定。 • 确保燃烧产物能顺利排出(锅炉和烟道的盖必须打 所以,任何一个燃气压力开关断开(定义为开路), 开)。 燃烧器将停机。当燃烧器运行时(火焰点燃),燃气压 • 检查与燃烧器连接的供电电路的电压是否正确,检查 力开关(开路)立即决定燃烧器停机。燃烧器测试 现场所有连接是否符合电气连接图的所有要求打开2 时,必须检查压力开关是否正常。调整部件各部分 段火的温控器开关,因为在调节一段火的时候,2段 的合适调整,保证压力开关可成功确保燃烧器已停 火的火焰有可能插入。检查现场的所有电气联接是 止运行(开路)。(另见快速入门指南“BT 320”) 否与电气联接图的要求严格相符。 • 检查锅炉恒温器和压力开关的运作是否正常(切断后 • 确保燃烧器的燃烧头处在炉膛的中心,与炉膛开口 应使燃烧器停机)。...
  • Página 103 1 启动-停止 总开关 2 温控器开关线路 3 “BT 320”显示器 4 控制盒锁定灯 5 电压存在指示灯 6 如果需要,锁定鼓风机 气压保持器功能描述 气压保持器旨在保证气压与预期不符的情况下,使机器 设备处于安全的(锁定)状态。因此,当燃烧器中的空气 压力达到足够的值II,必须闭合开关(通常为开启状态) 以调整空气压力。 为提高气压保持器的工作效率,须要燃烧器在燃气供应 最少的情况下,提高调整的数值,直到检查出燃烧器要 实现立即停止,处于“锁定”状态。按下专用的按钮启 动燃烧器,在预通风阶段,重新调整压力开关规定值以 图1 提高现有空气压力。 斜面气体出口侧空气压力开关的位置 燃烧器为位于气囊右侧高处的压力开关(T)提供单独 的压力出口(S),斜坡气体从高处(图1)排出。 在斜坡气体出口方向下跌的情况下,气囊被旋转了180° ,如图1中的位置,建议拆除压力出口(S)、压力开关 (T)和重新安装在气囊相反一侧对应位置上的出口,这 样出口可以再次位于右上方(图2)。 在这个位置上,确保了空气压力开关压力信号的准确 性和可靠性。 图2 13 / 22 0006160030_201306...
  • Página 104 燃气保持器功能描述 检查燃气压力保持器(最小与最大)的目的是当燃气压 力没有达到预期数值时阻止燃烧器运转。压力开关的功 能是显而易见的,空气压力开关的连接回路是自控的, 如果相关的设备没有激活的话(风机停机,或压力不够 的时候)它一定要保持这种状态,另外当NO空气压力开 关应该闭合而没有闭合的时候,设备将向下执行指令, 但点火变压器不会点火,点火阀也不会打开,燃烧器停 机。最大最小压力开关的调整需根据燃烧器的验收情况 确定,此压力值需进行反复确定。气压保持器引起一系 列的连接,因此,任何一个气压保持器的参与(如同回 路打开时一样作用明确)都直接决定燃烧器的停止装置 (火苗点燃)。 启动燃烧器前进行设定:设定最小压力,设定最大压力。 燃烧器设置之后的调整:燃烧器启动设定做大压力值,减 少接触校准值至燃烧器启动的最小值,读取该值所表示 的调节环,设定值减少5 mbar。燃烧器启动设定做大压 力值,减少接触校准值至连接点NC(常规关闭),打开 读取该值所表示的调节环,设定值增加5 mbar。 如果燃气阀组只有一个压力开关,则这个压力开 关为最小压力开关。 火焰盘-电机间距与燃烧头调节图 1) 电离电极 2) 点火电极 TBG 1100 ME 3) 火焰盘 4) 混合器 5) 燃气输出管 14 / 22 0006160030_201306...
  • Página 105 维护 燃烧器不需要进行其它说我特殊维护;然而,一个好的 做法是,至少应当在供暖季节结束时执行下列任务: • 用压缩空气清洗阻尼器。 • 检查电离的状态。 • 清洁锅炉,如果需要,请专人来清理锅炉和烟囱(清 洁人员);清洁的锅炉具备更高的性能、使用寿命并 且噪声很低。 • 要定期检测燃烧器过滤器是否清洁。 • 清洁燃烧角度头需要拆掉其组件中的扣。重新组装 的操作期间必须小心电极的天然气出口角度头,以 避免它们拥有相同的质量,从而使得燃烧器锁定。 也需要检查点火电极的火花仅发生在该电极和多孔 板盘之间。 定期对燃烧废气进行分析,检测排放值的正确性。 检查燃烧头内的所有部件是否处于良好的状态,没有 因为高温而变形,也没有因为安装环境或者因不完全 燃烧而产生燃烧废气。如果需要清洁燃烧头的外部, 请根据以下的描述拆卸零部件: • 拧松固定螺钉(N),打开通风系统; • 从相应的电极(L)上拔下点火电缆(M)和电离电 缆(I)。 • 拧开气囊(P)螺丝(R) • 按照箭头指示方向拆去内部混合组件。在确认点火 电极的正确位置后,按照上面介绍的相反的顺序再 组装燃烧头,这样以来就完全完成了维护。(参见 0002937680)。 风门调节伺服电机 15 / 22 0006160030_201306...
  • Página 106 燃气阀指示位置 空气风门位置索引 使用燃烧器 燃烧器以全自动方式运行; 打开主开关和控制面板开关的操 作将接通燃烧器。 燃烧器的运行由各控制检测装置控制, 请 参阅 “运行说明” 一章所述。 “断路” 位置是一个安全位置, 当某一燃烧器或系统部件运行不正确时, 燃烧器可以自动将 自己设定在这一位置上, 因此, 在 “启动” 燃烧器之前最好 确保供热装置中没有异常情况。 燃烧器可以无时限地停留 在关闭位置上。 要 “启动” , 则请按下相应的按钮 (解锁)。 锁定也会由短暂的违规操作引起; 若在这些情况下解锁, 燃烧机可以无障碍启动。 然后, 当断路重复 (3-4 次) 发生时, 则不得再尝试重新启动操作, 应检查燃烧器中是 否有燃料后, 与当地的售后服务部门进行联系, 以便正确 地处理故障。 16 / 22 0006160030_201306...
  • Página 107: 关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明

    关于燃油燃烧器运行故障原因的确定与排除说明 故障现象 可能原因 解决方法 有火焰的时候状态显示“锁定” • 电离电流收到点火变压器的干扰 • 交换点火变压器电源(230 V侧)的接 (红灯亮)。原因有可能是火焰 线,并用微安表检测。 • 火检失效(电离电极)。 控制设备有问题 • 更换火检 • 离子棒(点火电极)安装错误。 • 校正电离电极位置的正确性,并使 • 离子棒或者相关部分接地 用微安表检查回路是否正常。 • 火检控制回路断开。 • 目测或者使用仪器检查。 • 通风不良或者排烟管路堵塞。 • 重新联接。 • 火焰盘或者是燃烧头脏或者是损 • 确认锅炉烟道通畅以及的联接是否 坏。 通畅。 • 控制器故障。 • 目测检查,必要时更换。 • 缺少电离。...
  • Página 108: 电路示意图

    电路示意图 18 / 22 0006160030_201306...
  • Página 109 19 / 22 0006160030_201306...
  • Página 110 20 / 22 0006160030_201306...
  • Página 111 烟雾温度传感器 外部温度电极 21 / 22 0006160030_201306...
  • Página 112 DIN / 设备 GNYE 绿色/黄色 电离电极 蓝色 热继电器 褐色 保险丝 黑色 外部锁定灯/ 带有重叠触点的黑色连接器 操作指示灯 关闭指示灯 热继电器风扇电机关闭指示灯 三角接触器 外部接触器 线路接触器 定时器 星形接触器 发动机 电子调节器 最大燃气压力 空气压力开关 最小燃气压力 运行-停止开关 解锁按纽 打开/关闭 开关 总开关 点火变压器 锅炉温控器 安全温控器 燃烧器端子接线板 电力服务 燃气伺服马达 空气伺服马达 主电磁阀 安全电磁阀 22 / 22 0006160030_201306...
  • Página 114 - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Tabla de contenido