Hilti WSC 55 Manual De Instrucciones

Hilti WSC 55 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para WSC 55:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

*314698*
314698
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071327 / 000 / 00
WSC 55
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Handkreissäge
Hand-held circular saw
Scie circulaire électroportative
Sega circolare manuale
Handcirkelzaag
Serra circular manual
Sierra circular portátil
Håndrundsav
Käsipyörösaha
Handcirkelsåg
Εξαρ ρ τήματα εργαλείου
Ręczna pilarka tarczowa
Ruční okružní pila
2– 7
8–13
14–19
20–25
26–31
32–37
38–43
44–49
50–55
56–61
62–67
68–73
74–79
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti WSC 55

  • Página 1 *314698* WSC 55 314698 Bedienungsanleitung Handkreissäge 2– 7 Operating instructions Hand-held circular saw 8–13 Mode d’emploi Scie circulaire électroportative 14–19 Istruzioni d’uso Sega circolare manuale 20–25 Gebruiksaanwijzing Handcirkelzaag 26–31 Manual de instruções Serra circular manual 32–37 Manual de instrucciones Sierra circular portátil 38–43...
  • Página 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071327 / 000 / 00...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise (Bitte lesen und aufbewahren) stungen. Benützen Sie Werkzeuge nicht für besser und sicherer arbeiten zu können. Befol- ne Teile gebrochen sind, ob sämtliche anderen Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Zwecke und Arbeiten, wofür sie nicht bestimmt gen Sie die Wartungsvorschriften und die Hin- Teile einwandfrei, richtig montiert und alle an- sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, sind, z.B.
  • Página 4: Technische Daten

    Der A-bewertete Schalleistungspegel des Gerätes beträgt 111 dB (A). Tragen Sie Gehörschutz! Garantie Die Hand-Arm-Vibration ist niedriger als 2,5 m/s Hilti garantiert, dass das gelieferte Gerät frei von Material- oder Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie Technische Änderungen vorbehalten gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, dass alle Garantieansprüche inner-...
  • Página 5: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Motorendeckels. Mit dem Einstellhebel für die I Halten Sie das Gerät beim Arbeiten gut fest nutzt, gerüstet und gewartet werden, die damit Geräts ist nur bei Verwendung von Hilti- Schnitttiefe 1 Gerät auf Schnittiefe 0 stellen. vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Página 6 Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung der Umgebung und verhindert grössere Ver- Schnittiefe 1 gefühlvoll bis zur gewünschten gleicherweise montiert werden. verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494 Schaan, schmutzungen. Schliessen Sie die externe Tauchtiefe absenken. Den Schnitt ausführen bis Fürstentum Liechtenstein. Diese Betriebsanleitung Absaugvorrichtung an, wenn Sie über einen län-...
  • Página 7: Safety Precautions

    Safety precautions (Please read and keep these instructions) ■ ■ damaged parts carefully for perfect function- Always use the right electric tool/machine Take good care of your electric tools/ma- Caution: The following fundamental safety ing in keeping with the intended purpose be- for the job.
  • Página 8: Technical Data

    Warranty Right of technical changes reserved Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid as long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and EG declaration of conformity in accordance with the Hilti Operating Instructions, all warranty claims are made within 12 months from the date of the sale (invoice date), and the technical system is maintained.
  • Página 9: Safety Instructions

    1. Safety instructions piece only after the circular saw has been be ensured only when Hilti original Operation I Hold the machine securely and maintain switched on. accessories are used. I The following instructions must be I The area above and below the kerf must be a secure stance.
  • Página 10: Dust Extraction

    7 is correctly seated. Fit the clamping indicators 4 for 0°, 22.5° and 45°. The edge of mended that the machine is inspected at a Hilti Place the circular saw on the workpiece and flange 12 and then insert and tighten the screw the cutting line indicator corresponds with the service centre after a long period of heavy use.
  • Página 11: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité (A lire et conserver) sez pas des outils à des fins et pour des travaux vailler mieux et plus sûrement.Observez les pres- magées.Tous les composants doivent être mon- Attention: afin de réduire le risque de décharge pour lesquels ils n’ont pas été conçus, p. ex. criptions d’entretien et les indications de chan- tés correctement et remplir les conditions pour électrique, de blessure et d’incendie lors de...
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Garantie Porter un casque antibruit! Hilti garantit l’appareil livré contre tous vices de matière ou de fabrication. Cette garantie est octroyée Les vibrations mains – bras sont inférieures à 2,5 m/s à condition que l’appareil soit utilisé et manié correctement, nettoyé et révisé dans les règles, confor- Sous réserve de toutes modifications techniques.
  • Página 13: Sécurité D'utilisation

    Avec le levier de réglage de la peut être pleinement assuré que par l’emploi I La scie circulaire électroportative ne doit être d’accessoires d’origine Hilti. Mise en marche: profondeur de coupe 1, régler l’appareil à la pro- I Pour travailler, tenir bien fermement l’ap-...
  • Página 14: Aspiration De Poussière

    7 et nettoyer les surfaces pour enlever les respondent à l’arête intérieure de la lame de teur. Poser la scie circulaire électroportative sur par Hilti! La durée de vie de la machine s’en traces de copeaux de bois et autres saletés. scie.
  • Página 15: Indicazioni Per La Sicurezza

    Indicazioni per la sicurezza (Si prega di leggere e conservare) per lavori pesanti. Non utilizzi degli utensili per cia sostituire da uno specialista se sono dan- impeccabile della macchina. Il dispositivi di pro- scopi e lavori per i quali non sono indicati: per neggiati.
  • Página 16: Dati Tecnici

    Hilti Aktiengesellschaft danno, al più vicino centro Hilti. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti é tenuta a rispettare. Quanto sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni anteriori e/o contemporanee nonché tutti gli accordi verbali e/o scritti riguardanti le garanzie.
  • Página 17: Sicurezza Sul Lavoro

    Messa in moto I Durante il lavoro tenere ben salda la mac- ostacoli sopra e sotto. Non tagliare viti, chio- lizzano gli accessori originali Hilti. I Osservare le seguenti istruzioni, per- di, ecc. china e preoccuparsi di avere una posizio- I Con la macchina non si deve lavorare a ché...
  • Página 18: Aspirazione Della Polvere

    4. Aspirazione della polvere il taglio di strisce di uguali dimensioni. Per mo- battuta, al bordo posteriore della piastra base. sigliabile un’ispezione da parte della Hilti. Con dificare la larghezza di taglio allentare le viti questo viene aumentata durata della macchina Serrare questa battuta al pezzo in lavorazione.
  • Página 19 Reparatie Service gerende voorwerpen. Een rommelige werkom- ken in de open lucht wordt geadviseerd rubber ■ Werkplaats van Hilti gestuurd te worden. De re- Neem de steker uit de wandcontactdoos in- geving leidt tot ongelukken. werkhandschoenen en schoenen met profiel-...
  • Página 20: Technische Gegevens

    Voor reparatie en vervanging moet het apparaat en/of betrokken onderdelen, onmiddellijk na vaststelling van het defect naar Hilti gezonden worden. Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle eerder of gelijktijdig gedane afspraken betreffende garantie.
  • Página 21: Reglementair Gebruik

    I Breng de handcirkelzaag alleen in inge- I De machine is niet geschikt voor gebuik 1. Veiligheid Om veiligheidsredenen moet de geleidingsplatt altijd worden gebruikt. Daardoor wordt voor- schakelde toestand tegen het werkstuk. in ruimtes waar gevaar voor explosies I Let op de volgende instructies, omdat I De zaagbaan moet boven en onder vrij bestaat.
  • Página 22 Let nu bij het inzetten van het zaagblad op de tijd is een inspectie door Hilti aan te bevelen. vooruit. draairichting: de tanden en de pijl van het zaag- Dat verlengt de levensduur van het apparaat en Induiken(Afb.
  • Página 23: Recomendações De Segurança

    Leia estas instruções na íntegra, antes de uti- serviços de assistência técnica Hilti, para tal cabeça. do. Antes de ligar o aparelho à rede certifique- lizar o aparelho, conservando-as depois em especiálizados.
  • Página 24: Características Técnicas

    A Hilti garante que a máquina está livre de quaisquer defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia é válida desde que a máquina seja utilizada e manuseada correctamente, limpa e revista de forma adequada e de acordo com o Manual de Instruções Hilti e desde que todas as Declaração de conformidade CE reclamações referentes à...
  • Página 25 é possível mediante a utilização I Siga as instruções seguintes, pois o I A trajectória de corte deve estar livre de obs- de acessórios originais Hilti. firmemente e cuide para se manter numa manuseamento errado pode provocar danos.
  • Página 26: Instruções Para O Trabalho

    à aresta Colocar a serra circular sobre a peça de trabal- pela Hilti. Dessa maneira aumenta-se a vida útil da capota de protecção superior. Em seguida interna do disco da serra.
  • Página 27: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad (Observe cuidadosamente las instrucciones de seguridad) ducida potencia para ejecutar trabajos pesados. tenga sus herramientas afiladas y limpias con piezas levemente dañadas. Compruebe si las Atención: No utilice herramientas para fines y trabajos pa- objeto de trabajar mejory de la manera más se- piezas móviles están en buen estado de funcio- Con el fin de reducir el peligro de descarga ra los cuales no han sido previstos p.
  • Página 28: Datos Técnicos

    Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. en conformidad con el modo de empleo Hilti, de que todas las reclamaciones relacionadas con la garantía sean dirigidas en los 12 meses a contar desde la fecha de venta (de la fecha de factura- cíon) y de que las especificaciones sean mantenidas.
  • Página 29: Seguridad En El Trabajo

    Hilti. Puesta en marcha I No frene la hoja de sierra ejerciendo presión No trabaje nunca con el aparato en un ambien- I Mantenga firmemente sujetado el apara- te con humedad.
  • Página 30: Aspiración Del Polvo

    Función de inmersión (fig. 2) 12 y rosque el tornillo 11. Compruebe si la brida lizada una inspección por Hilti. Ello hará que se formemente la sierra circular portátil, avan- Realiceeltrazadoinicialdelasecciónquehadease- de sujeción interior 12 se encuentra correcta- incremente la duración de vida del aparato y...
  • Página 31 De kan bruges, før vedligeholdelse og ved udskiftning i brug og gem derefter instruktionen. betjeningsvejledningen eller Hilti-kataloget. Bru- sætte sig fast i bevægelige dele. Ved udendør- af tilbehør som f. eks. savklinge, kniv eller bor. gen af andet tilbehør og dele kan betyde, at man sarbejde anbefales det at bruge gummihand- ■...
  • Página 32: Tekniske Data

    Maskinens støjniveau (A-værdien) er 111 dB (A). Brug høreværn. Garanti Hånd-/armvibrationerne er lavere end 2,5 m/s Hilti Danmark A/S garanterer for, at det leverede værktøj er fri for materiale- og fabrikationsfejl. Forbehold for tekniske ændringer. Denne garanti gælder dog kun, sålænge værktøjet anvendes og behandles samt vedligeholdes og rengøres i overensstemmelse med Hilti-brugsanvisningen.
  • Página 33 Netspændingen skal stemme overens med an- 12 sidder rigtigt, og rens fladerne for træspåner I Brug kun apparatet med det tilhørende sik- givelsen på typepladen. anvendes originalt Hilti-tilbehør. og andre urenheder. kerhedsudstyr. I Sammenlign savklingens data med mas- I Anvend altid spaltekilen.
  • Página 34 Ved høj belastning gennem længere tid, an- drejes tilbage til udgangspositionen. en før ethvert arbejde på maskinen. befales en inspektion hos Hilti. Dette forlænger maskinen levetid og forhindrer unødige repa- Savning med opmærkning Neddykningsfunktion (Afb. 2) rationsudgifter.
  • Página 35 Turvallisuusohjeet ■ ■ Käytä sopivaa työasua. Älä käytä koruja tai Älä unohda kiristysavaimia. Varmista, että Huom: sellaista työasua, joka saattaa tarttua liikkuviin kiristysavaimet ja sähkötyökalut eivät ole konees- Sähkötyökalua käytettäessä on sähköiskun, työkaluosiin. Käytä ulkona työskennellessäsi ku- sa kiinni ennen kuin käynnistät koneen. loukkaantumis- ja palovaaran ehkäisemisek- mikäsineitä...
  • Página 36: Tekniset Tiedot

    Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Takuu Hilti antaa takuun toimittamalleen laitteelle koskien materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu on voimassa, kun laitetta on käytetty ja käsitelty oikein, hoidettu ja puhdistettu Hiltin käyttöohjeen mukaisesti sekä kun takuuvaatimukset on esitetty 12 kuukauden kuluessa myyntipäivästä (laskun EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus päivämäärästä) lukien ja kun laitekokonaisuus (järjestelmä) on pysynyt muuttumattomana, ts.
  • Página 37: Oikea Käyttö

    I Leikkausalueen ylä- tai alapuolella ei saa olla 1. Käyttöturvallisuus ta käytöstä, kuten kantamisesta liitäntäjohdosta, taan, jarrutusvaihe alkaa välittömästi ja sahan- esteitä. Älä sahaa ruuveihin, nauloihin tms. laitteen irrottamisesta pistotulpasta liitäntäjoh- terä pysähtyy nopeasti. I Ota seuraavat ohjeet huomioon, koska I Älä...
  • Página 38: Huolto Ja Hoito

    21. Kiristä tämän jälkeen kiristysruuvi 2 tiukkaan. I Laite on rasvattu tehtaalla riittävästi. Jos Puhdista pohjalevy ennen sen kääntämistä al- konetta rasitetaan kovasti ja kauan, Hilti suo- kuperäiseen asentoonsa. 5. Työohjeet sittelee rasvan tarkistusta Hilti-huollossa. Siten koneen käyttöikä...
  • Página 39 Skadade skyddsanordnin- kroppsberöring med jordade ytor t ex rör, radia- gar och delar ska repareras eller bytas ut på Hilti- ■ torer, spisar, kylskåp. Böj Dig inte ner för djupt. Undvik onormal verkstad, såvida inte annat anges i bruksanvis-...
  • Página 40: Tekniska Data

    Ytterligare anspråk innefattas inte av garantin, såvida inte nationella bestämmelser före- EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG och 98/37/EG skriver annat. Hilti svarar inte för direkta eller indirekta fel eller följdskador, förlust eller kostnader i samband med användning av eller på grund av omöjlighet att använda verkty- Hilti Aktiengesellschaft get för något som helst ändamål.
  • Página 41: Ändamålsenlig Användning

    11. Kontrollera att den inre spänn- hanteras och underhållas av personer som garanteras om original Hilti tillbehör an- I När du lägger bort maskinen skall pend- flänsen 7 sitter rätt och rengör ytorna från spån har erforderliga kunskaper och som är med-...
  • Página 42 Upphovsrätten till denna instruktionsbok be- ställningsspaken för sågdjup 1 till önskat såg- svarar sågklingans inre kant. hålls av Hilti AG, FL-9494 Schaan, Fürstentum djup. Såga nu framåt tills främre markeringen Liechtenstein. Denna instruktionsbok är avsedd på bottenplattan står mot ritslinjen. Frånkoppla Sågning med parallellanslag...
  • Página 43 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ÌÂÏÂÙ›ÛÙÂ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.) ■ ■ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì˯·Ó‹Ì·Ù·. ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÙÚ˘¿ÓÈ·, Ù· ÂÚÁ·Ï›· ∂ϤÁÍÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ˘’ fi„ÈÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÎÏ. ¿ÓÙÔÙ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ‹...
  • Página 44: Τεχνικά Στοιχεία

    Εγγύηση. Στάθμη πίεση θορύβου 98,5 ντετσιμπέλ (Α). Σε εργασίες μπορεί η στάθμη του θορύβου να υπερβεί τα 111 ντετσιμπέλ (Α). Η Hilti εγγυάται, τι το παραδιδ μενο εργαλείο είναι ελεύθερο απ λάθη υλικού και Να φοράτε προστατευτικά ακοής. κατασκευής. Οι κραδασμοί χειρ ς είναι μικρ τεροι απ . 2,5 m/s Η...
  • Página 45 του εργαλείου είναι δυνατή μ νο με την I Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μ νον ταν χώρο. βίδες, καρφιά κλπ. χρήση γνησίων ανταλλακτικών της Hilti. το κάλυμμα του εκκρεμούς είναι κλειστ . Το εργαλείο δεν επιτρέπετε να είναι υγρ . I Με το εργαλείο να μη εργάζεστε πάνω...
  • Página 46 συμβουλεύουμε τον έλεγχο του απ την Σημαδεύετε την τομή πάνω στο πριονιζ μενο να έχουν την ίδια διεύθυνση πως το τ ξο εταιρία Hilti. Με τον τρ πο αυτ μεγαλώνει αντικείμενο. Το δισκοπρίονο το ρυθμίζετε Ο δίσκος έχει 4 δείκτες στο σχεδιάγραμμα, που...
  • Página 47: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Jeżeli to możliwe należy zawsze dołączać urządze- konywane nie przez serwis Hilti mogą być źród- włącznik jest w położeniu «WYŁ». i lodówkami. nie odsysające pył, szczególnie w przypadku nie- łem zagrożenia dla osoby obsługującej sprzęt.
  • Página 48: Dane Techniczne

    W celu naprawy lub wymiany urządzenia należy niezwłocznie po stwierdzeniu wady przesłać je wraz z odnośnymi czÍściami do najbliższej kompetentnej organizacji rynkowej Hilti (Hilti Center). Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania gwarancyjne Hilti i zastÍpuje wszystkie wcześniejsze lub późniejsze oświadczenia, pisemne lub ustne uzgodnienia odnośnie gwarancji.
  • Página 49: Bezpieczeństwo Pracy

    I Podczas pracy należy pewnie trzymać I Nie hamować obrotów piły poprzez nacisk pełniającego firmy Hilti. wilgotnym! Urządzenie nie może być wilgotne! urządzenie oraz zadbać o pewną pozycję. boczny. I Urządzenie należy naprowadzić tylko I Nie wolno stosować:...
  • Página 50: Odsysanie Pyłu

    śrubÍ 11. ProszÍ sprawdzić cztery wskaźniki zarysu odpowiednio dla 0˚, nie zaciskać regulacji wysokości. przegląd przez firmÍ Hilti. DziÍki temu zwiÍksza prawidłowe osadzenie kołnierza wewnÍtrz- 22,5˚, 45˚ oraz 60˚. KrawÍdzie zarysu Naprowadzić piłÍ na przedmiot i zrównać...
  • Página 51: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny ■ nejsou určeny. Nepoužívejte např. ruční kotoučovou nichž vypínač neumožňuje vypnutí nebo zapnutí Sí ovou zástrčku vysuňte ze zásuvky vždy, Pozor: Při používání elektrických přístrojů je pilu k porážení stromů nebo k odřezávání větví. přístroje. kdy přístroj není používán, před jeho údržbou a nutno z hlediska ochrany proti úrazu elektrickým před výměnou nástroje, např.
  • Página 52: Technické Údaje

    Výrobní číslo: 00000000–99999999 záruka platí za předpokladu, že se přístroj bude správně používat a ovládat, udržovat a čistit, v soula- du s návodem k obsluze od firmy Hilti, že všechny nároky na uplatnění záruky budou vzneseny do 12 Typové označení:...
  • Página 53 Uvedení do provozu Nasazení pilového kotouče I Při práci přidržujte stroj pevně a zajistěte si touto činností dobře seznámené a které jsou používání originálního příslušenství Hilti. Při montáži pilového kotouče dbejte na správný poučené o možném nebezpečí. bezpečný postoj. směr otáčení. Zuby a směrová šipka pilového...
  • Página 54: Odsávání Prachu

    Nyní tlačte pilu proti podkladu a proti pilu rovnoměrně ve směru řezu. trola v servisním oddělení Hilti. Tím se zvyšuje ži- Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071327 / 000 / 00...

Tabla de contenido