Hilti WSC 70-A36 Manual De Instrucciones
Hilti WSC 70-A36 Manual De Instrucciones

Hilti WSC 70-A36 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para WSC 70-A36:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00
WSC 70-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
fr
es
it
nl
da
sv
no
fi
pt
el
pl
cs
ro
tr
ar
lv
lt
et
uk
kk
ko
zh
cn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti WSC 70-A36

  • Página 1 WSC 70-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Návod k obsluze Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылы қ...
  • Página 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00...
  • Página 3 ≤ 0-45°(50) Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00...
  • Página 4 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00...
  • Página 5 360° Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics / Andere / Others / Plastiques Autre chose ...optimal geeignet ideal tout indiquée Corian Variocor ...geeignet good indiquée QualiCut z42-A z24-A MultiCut z42-A QuickCut SpecialCut AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG WSC 70‑A36 Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (LiIon Akku‑Pack) Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
  • Página 7: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Página 8 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für WSC 70‑A36 ein Akku‑Pack B36/2.4NiCd oder B 36⁄3.3Li‑Ion oder B36⁄3.9Li‑Ion und Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C7/36‑ACS oder Ladegerät C4/36‑ACS.
  • Página 9: Zubehör

    3 Zubehör Zubehör für WSC 70‑A36 Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Ladegerät C7/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku-Pack B36/2.4 Li‑Ion Akku-Pack B36/3.3 Li‑Ion Akku-Pack B36/3.9 Li‑Ion Parallelanschlag WPG 370/355 Führungsschiene WGS 1400‑2B 4 Technische Daten...
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70‑A36 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 108 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 97 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a < 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Página 11: Sicherheit Von Personen

    Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, und muss repariert werden. verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    5.1.6 Service wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her- Ersatzteilen reparieren.
  • Página 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, Schließen der Schutzhaube verlangsamen. verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder...
  • Página 14: Inbetriebnahme

    Hände zur Bedienung des Geräts frei. den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und abgekühlt ist. ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver- riegelt sind.
  • Página 15: Akku-Pack Einsetzen

    Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zu- VORSICHT gelassenen Hilti Akku‑Packs. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladege- räte, die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Ge- rät bis es hörbar mit Doppel-Klick am Anschlag GEFAHR einrastet.
  • Página 16: Sägeblatt Wechseln

    7.1 Sägeblatt wechseln 7.3 Schnitttiefe einstellen 5 HINWEIS Die eingestellte Schnitttiefe sollte immer ca. 5 bis 10 mm größer als die zu sägende Materialdicke gewählt werden. Die Schnitttiefe lässt sich stufenlos zwischen 0 und 70 mm einstellen. VORSICHT Ziehen Sie den Akku-Pack aus dem Gerät. Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug- wechsel.
  • Página 17 7.6 Sägen mit Parallelanschlag (Zubehör) 7.10 Reinigung des Spänekanals Durch den zweiarmigen Parallelanschlag werden exakte VORSICHT Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. das Schnei- Der Akku-Pack darf nicht in das Gerät eingeschoben den maßgleicher Leisten ermöglicht. sein. Der Parallelanschlag kann auf beiden Seiten der Grund- Drücken Sie die Kunststofflasche an der hinteren platte montiert werden.
  • Página 18: Pflege Und Instandhaltung

    Schädigung der Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch Zellen kommen kann. gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap- pen. Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. 8.2 Pflege des Geräts HINWEIS VORSICHT - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder...
  • Página 19: Fehlersuche

    Entsorgen Sie die Akku‑Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku‑Packs zurück an Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 20: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Página 21: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS WSC 70‑A36 cordless circular saw Operating controls and parts 1 It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for Battery the first time. Release buttons with additional function (charge status display activation) Always keep these operating instructions to- Charge status and fault display (Li-ion battery) gether with the power tool.
  • Página 22: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Página 23 Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool For WSC 70‑A36, one B 36/2.4 NiCd battery or B 36⁄3.3 or B 36⁄3.9 Li‑Ion battery and C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C7/36‑ACS or C4/36‑ACS battery charger.
  • Página 24: Accessories

    Noise and vibration information for the WSC 70-A36 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 108 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
  • Página 25: Safety Instructions

    Triaxial vibration values (vibration vector sum) Sawing in wood, a < 2.5 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Rated voltage 36 V 36 V 36 V Capacity 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah Energy capacity 86.4 Wh...
  • Página 26: Further Safety Instructions For All Saws

    e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
  • Página 27: Lower Guard Function

    d) Always observe that the lower guard is covering Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect the blade before placing saw down on bench or operating procedures or conditions and can be avoided floor. An unprotected, coasting blade will cause the by taking proper precautions as given below.
  • Página 28: Work Area

    Hilti for wood dust Contact Hilti Service after the battery has been and/or mineral dust together with this tool. Ensure allowed to cool.
  • Página 29: Before Use

    Batteries that have reached the end switch interlock activated before fitting the battery. of their life must be disposed of safely and correctly to Use only the Hilti batteries approved for use with this avoid environmental pollution. power tool.
  • Página 30: Operation

    7 Operation Fit the mounting flange. Open the pivoting guard. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar- row on the saw blade. Fit the new saw blade. NOTE Fit the outer clamping flange. If the blade is stalled for a long time, the tool will not Secure the clamping flange by tightening the clamp- restart by itself when the pressure applied to it is released.
  • Página 31 Position the guide rail with the zero mark at the edge 7.5 Sawing along a line of the workpiece and then pivot the rail until the There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel desired angle shown on the angle scale is opposite cuts (0°...
  • Página 32: Care And Maintenance

    Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. 8.2 Care of the power tool...
  • Página 33: Troubleshooting

    The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible double click. dirty. that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists. The tool or the battery become Electrical fault. Switch the power tool off immedi- very warm.
  • Página 34: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 35: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    We declare, on our sole responsibility, that this product Deutschland complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Man-...
  • Página 36: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE WSC 70‑A36 Scie circulaire sur accu Boutons de déverrouillage avec fonction supplé- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de pérativement son mode d'emploi et bien res- charge pecter les consignes. Indicateur de l'état de charge et de défauts (bloc- accu Li-Ion) Le présent mode d'emploi doit toujours ac-...
  • Página 37: Description

    Ne pas scier les métaux. Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
  • Página 38 Lame de scie Clé pour vis à tête 6 pans creux Mode d'emploi Coffret Hilti (en option) Emballage en carton (en option) 2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Pour WSC 70‑A36, un bloc-accu B 36/2.4 NiCd ou B 36⁄3.3 Li‑Ion ou B 36⁄3.9 Li‑Ion et chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C7/36‑ACS ou chargeur C4/36‑ACS.
  • Página 39: Accessoires

    3 Accessoires Accessoires pour WSC 70‑A36 Désignation Symbole Description Chargeur C7/36-ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C4/36‑ACS Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 Bloc-accu B36/2.4 Li‑Ion Bloc-accu B36/3.3 Li‑Ion Bloc-accu B36/3.9 Li‑Ion Butée parallèle WPG 370/355 Rail de guidage WGS 1400‑2B 4 Caractéristiques techniques...
  • Página 40: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit et de vibrations pour WSC 70‑A36 (mesurées selon NE 60745-2-5) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 108 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 97 dB (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois, a...
  • Página 41: Sécurité Des Personnes

    parties grasses, des bords tranchants ou des par- 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil ties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé électroportatif ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. a) Ne surchargez l'appareil. Utilisez e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif l’outil électroportatif approprié...
  • Página 42 court-circuit.Un court-circuit entre les contacts 5.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. scies d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir Causes de contrecoups et comment les éviter : de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame liquide.
  • Página 43: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    lame de scie risque de se coincer et un contrecoup refendre gêne lors des sciages en plongée et risque peut se produire si les réglages se modifient pendant de générer un contrecoup. l’opération de sciage. d) Le coin à refendre doit être positionné dans la g) Procéder avec une extrême prudence en cas de fente pour qu'il puisse être efficace.
  • Página 44: Place De Travail

    Respecter les prescriptions locales en vigueur qui inflammables et le laisser refroidir. Contacter le s'appliquent aux matériaux travaillés. S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.6.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil 5.6.5 Place de travail électroportatif a) Veiller à...
  • Página 45: Mise En Service

    DANGER pour le prochain remplacement. Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ». Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit ATTENTION exposé...
  • Página 46: Utilisation

    7 Utilisation Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage. Monter le flasque support. Ouvrir le capot de protection oscillant. ATTENTION Respecter le sens de la flèche sur la lame de scie. REMARQUE Insérer la nouvelle lame de scie. Après un blocage prolongé...
  • Página 47 Incliner l'appareil dans la position souhaitée resp. 7.8.3 Coupes biaises planes soulever l'étrier supplémentaire de 50°. REMARQUE Serrer à fond le levier de blocage du réglage de L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de l'angle de coupe. la coupe par rapport à la coupe à angle droit. 7.5 Sciage avec indicateur de coupe Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête de la pièce travaillée et tourner le rail de guidage...
  • Página 48: Nettoyage Et Entretien

    8.2 Nettoyage de l'appareil ATTENTION Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen- mologués pour les blocs-accus Li-ion. sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne REMARQUE pas utiliser de nettoyants à...
  • Página 49: Guide De Dépannage

    Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un « double clic » au- le bloc-accu. insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». dible. S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,...
  • Página 50: Garantie Constructeur Des Appareils

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Página 51: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Deutschland que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 52: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Sierra circular a batería WSC 70‑A36 Elementos de manejo y de indicación 1 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes antes de la puesta en servicio. Batería Conserve siempre este manual de instruccio- Teclas de desbloqueo con función adicional de ac- tivación del indicador del estado de carga nes cerca de la herramienta.
  • Página 53: Explicación De Los Pictogramas Y Otras Indicaciones

    No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Página 54 Hoja de sierra Llave de hexágono interior Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Para la WSC 70‑A36 una batería B 36/2,4 NiCd, B 36⁄3,3 Li‑Ion o B 36⁄3,9 Li‑Ion y un cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS o un cargador C4/36‑ACS.
  • Página 55: Accesorios

    3 Accesorios Accesorios para WSC 70‑A36 Denominación Abreviatura Descripción Cargador C7/36-ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B36/2.4 Li‑Ion Batería B36/3.3 Li‑Ion Batería B36/3.9 Li‑Ion Tope paralelo WPG 370/355 Carril guía...
  • Página 56: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70-A36 (medición según EN 60745-2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 108 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 97 dB (A) ración A Incertidumbres para el nivel acústico mencionado...
  • Página 57: Seguridad De Las Personas

    b) No utilice herramientas con el interruptor defec- en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- o desconectar son peligrosas y deben repararse. mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o interruptor de corriente de defecto.
  • Página 58 clusivamente piezas de repuesto originales. Sola- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los mente así se mantiene la seguridad de la herramienta dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden eléctrica. engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás 5.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra...
  • Página 59: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    5.6 Indicaciones de seguridad adicionales madera y polvo mineral recomendado por Hilti y 5.6.1 Seguridad de personas compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar...
  • Página 60: Puesta En Servicio

    Utilice solo las baterías Hilti previstas para su la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
  • Página 61: Carga De La Batería

    Antes de insertar la batería, asegúrese de que la PRECAUCIÓN herramienta está desconectada y el bloqueo de co- Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac- nexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti pre- cesorios". vistas para su herramienta.
  • Página 62: Cambio De La Hoja De Sierra

    Ajuste la cuña separadora tal como se muestra en 7.1 Cambio de la hoja de sierra la figura. Apriete el tornillo de hexágono interior con una llave de hexágono interior. 7.3 Ajuste de la profundidad de corte 5 PRECAUCIÓN INDICACIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil.
  • Página 63 Conecte la herramienta pulsando el bloqueo de Empuje la herramienta de forma uniforme sobre la conexión con el bloqueo de conexión del interruptor pieza de trabajo. de conexión/desconexión presionado. La caperuza contra oscilaciones se abre cuando Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo entra en contacto con el borde lateral y se cierra de adecuada a lo largo del trazado de la pieza de nuevo al sobrepasar el final del carril guía.
  • Página 64: Cuidado Y Mantenimiento

    8.4 Cuidado de las baterías de Ion-Litio funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
  • Página 65: Localización De Averías

    PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
  • Página 66: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 67: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Garantizamos que este producto cumple las siguien- Deutschland tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 68: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare a batteria WSC 70‑A36 Elementi di comando e componenti 1 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Batteria Conservare sempre il presente manuale Tasti di sbloccaggio con funzione supplementare di attivazione dell'indicatore del livello di carica d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Página 69: Simboli E Segnali

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Página 70: Dispositivi Di Protezione

    Lama Brugola Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (optional) Imballo di cartone (optional) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessario Per WSC 70‑A36 una batteria B 36/2.4 NiCd o B 36⁄3.3 Li‑Ion o B 36⁄3.9 Li‑Ion e caricabatteria C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350 o C7/36‑ACS o caricabatteria C4/36‑ACS.
  • Página 71: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Descrizione Batteria al litio B36/2.4 Batteria al litio B36/3.3 Batteria al litio B36/3.9 Guida parallela WPG 370/355 Binario di guida WGS 1400‑2B 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo WSC 70‑A36 Tensione nominale (tensione continua) 36 V Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 5,8 kg Dimensioni (L x P x H)
  • Página 72: Indicazioni Di Sicurezza

    Batteria B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Tensione nominale 36 V 36 V 36 V Capacità 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Contenuto energetico 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Controllo della tempera- tura Peso 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Tipo di celle...
  • Página 73 Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gli piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre il rischio di lesioni. utensili da taglio conservati con cura ed affilati ten- c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. dono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. Accertarsi l'attrezzo elettrico...
  • Página 74: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    importante che il pezzo in lavorazione sia ben fissato, lavorazione né di tirarla indietro finché la lama è al fine di ridurre al minimo il pericolo di contatto con in movimento: questa azione potrebbe provocare il corpo, l'eventuale inceppamento della lama o la un contraccolpo.
  • Página 75: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo 5.6 Indicazioni di sicurezza aggiuntive elettrico. Fare in modo che la postazione di la- voro sia ben ventilata.
  • Página 76: Messa In Funzione

    6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA PRUDENZA A basse temperature, la potenza della batteria diminui- Utilizzare solo i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri- mento delle celle. Sostituire la batteria appena si nota un PERICOLO calo nelle prestazioni.
  • Página 77: Inserimento Della Batteria

    PERICOLO contatti delle batterie entrino in cortocircuito. Rimuovere Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe, previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
  • Página 78 Aprire il carter di protezione oscillante orientandolo Estrarre la batteria dall'attrezzo. verso l'esterno e rimuovere la lama. Rilasciare la leva di serraggio per la regolazione dell'angolo di taglio. 7.1.2 Montaggio della lama 3 Orientare l'attrezzo nella posizione desiderata op- pure sollevare la staffa supplementare per regolarlo Estrarre la batteria dall'attrezzo.
  • Página 79: Pulitura Del Canale Trucioli

    Fissare nuovamente la calotta di protezione facendo 7.8.2 Tagli longitudinali con angoli fino a 50 ° scattare la linguetta di plastica. Condurre la sega con il bordo esterno della piastra di Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino base lungo la nervatura del binario di guida, poiché in perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano caso contrario la lama entrerebbe in collisione con il pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la...
  • Página 80: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    8.6 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare che per le batterie al litio. tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino regolarmente.
  • Página 81: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 82: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
  • Página 83 Houd deze bij het bestuderen van de handleiding Spanschroef open. Zaagdiepteschaal In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Spouwmesbevestiging raat« altijd de accu-cirkelzaag WSC 70-A36 bedoeld. Bedieningshendel voor pendelbeschermkap Ü Afdekkap spaanafvoer Ontgrendeling voor afdekkap spaanafvoer Extra beugel voor zaagsnede 50°...
  • Página 84: Beschrijving

    Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Página 85 Zaagblad Binnenzeskantsleutel Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Kartonnen verpakking (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is bovendien het volgende noodzakelijk Voor de WSC 70‑A36 een accu-pack B 36/2.4 NiCd of B 36⁄3.3 Li‑Ion of B 36⁄3.9 Li‑Ion en acculader C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C7/36‑ACS of acculader C4/36‑ACS.
  • Página 86: Toebehoren

    3 Toebehoren Accessoires voor WSC 70‑A36 Omschrijving Afkorting Beschrijving Laadapparaat C7/36-ACS Laadapparaat voor Li-Ion accu- C7/36-ACS pack Laadapparaat voor Li‑ion accu- C 4/36‑90 pack Laadapparaat voor Li‑ion accu- C 4/36‑350 pack Accu-pack B36/2.4 Li‑Ion Accu-pack B36/3.3 Li‑Ion Accu-pack B36/3.9 Li‑Ion Parallelaanslag WPG 370/355 Geleiderail...
  • Página 87: Veiligheidsinstructies

    Geluids- en vibratie-informatie voor WSC 70-A36 (overeenkomstig EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 108 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau. 97 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) Zagen in hout, a < 2,5 m/s² Onzekerheid (K) 1,5 m/s²...
  • Página 88: Veiligheid Van Personen

    Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, uit het apparaat voordat u het gereedschap in- gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star- stroomschokken.
  • Página 89: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- Een terugslag is het resultaat van verkeerd en/of onge- reedschap in stand blijft. schikt gebruik van de cirkelzaag. Dit kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden voorkomen. 5.2 Veiligheidsinstructies voor alle zagen a) Houd de zaag met beide handen vast en breng uw GEVAAR armen in zo'n houding dat u de terugslagkrach-...
  • Página 90: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Het spouwmes functioneert alleen wanneer het krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door zich in de zaagvoeg bevindt. Bij korte zaagsne- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- des kan het spouwmes een terugslag niet effectief gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of voorkomen.
  • Página 91: Inbedrijfneming

    Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. Controleer het werkgebied voordat u begint te werken 5.6.5 Werkgebied...
  • Página 92: Bediening

    GEVAAR het accu-pack niet kortgesloten worden. Verwijder losse Gebruik uitsluitend de Hilti accupacks en Hilti accu- metalen voorwerpen zoals schroeven, nagels, klemmen, laders die onder "Toebehoren“ zijn vermeld. losse schroefbits, draden of metaalspanen uit de koffer, de gereedschapskist of de transportkist, resp.
  • Página 93 Verwijder de bevestigingsschroef en de buitenste Trek het accu-pack uit het apparaat. spanring. Maak de spanhendel voor de zaagdiepte-instelling Open de pendelbeschermkap door hem weg te draaien en verwijder het zaagblad. Draai het apparaat in de gewenste positie of til de extra beugel op om 50°...
  • Página 94: Verzorging En Onderhoud

    Controleer of bewegende delen van het gereed- 7.8.3 Tweedimensionale hoekzaagsnedes schap correct functioneren en niet vastklemmen en AANWIJZING of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn De weergegeven zaaghoek geeft de hoek aan waarmee dat de werking van het apparaat nadelig wordt be- de zaagsnede van een exact rechthoekige zaagsnede ïnvloed.
  • Página 95: Foutopsporing

    Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ont- beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal laden automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- worden beschadigd. pareren. Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- 8.6 Controle na schoonmaak- en...
  • Página 96: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 97: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
  • Página 98: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING WSC 70‑A36 Batteridrevet rundsav Betjenings- og visningselementer 1 Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning. Batteri Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af ladetilstandsvisning maskinen. Ladetilstands- og fejlvisning (lithium-ion-batteri) Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Tænd/sluk-knap ved overdragelse af maskinen til andre.
  • Página 99: Beskrivelse

    Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Página 100 Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til WSC 70‑A36 et batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion og lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller lader C4/36‑ACS.
  • Página 101: Tilbehør

    3 Tilbehør Tilbehør til WSC 70‑A36 Betegnelse Kort betegnelse Beskrivelse Oplader C7/36-ACS Lader til Li-Ion-batterier C4/36‑ACS Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑90 Lader til lithium-ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B36/2.4 Li‑Ion Batteri B36/3.3 Li‑Ion Batteri B36/3.9 lithium-ion Parallelanslag WPG 370/355 Styreskinne WGS 1400‑2B 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine...
  • Página 102: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a < 2,5 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Batteri B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nominel spænding 36 V 36 V 36 V Kapacitet 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energiindhold 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh...
  • Página 103: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen opladning af en anden batteritype. for personskader. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværk- d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden tøjet.
  • Página 104: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    omgående. Det er ikke tilladt at fastgøre eller 5.3 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save fastbinde den nederste beskyttelsesafskærmning Årsager til og forebyggelse af tilbageslag: i åbnet position. Hvis saven ved en fejl tabes på Et tilbageslag er en pludselig reaktion som følge af en fast- jorden, kan den nederste beskyttelsesafskærmning siddende, fastklemt eller forkert justeret savklinge, som blive bøjet.
  • Página 105: Omhyggelig Omgang Med Og Brug Af Batterier

    For at sikre en effektiv støvudsug- lige som følge af støvpåvirkningen. ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller 5.6.6 Personligt beskyttelsesudstyr mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad- sen.
  • Página 106: Ibrugtagning

    Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede FARE batteri til opladning, så det er klar til næste gang, der skal Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i skiftes batteri. afsnittet "Tilbehør". Opbevar batteriet køligt og tørt. Opbevar ikke batteriet FORSIGTIG i direkte sollys, på...
  • Página 107: Anvendelse

    7 Anvendelse Sæt den udvendige spændeflange på. Fastgør spændeflangen med spændeskruen ved at dreje den i urets retning. I den forbindelse skal der samtidig trykkes på spindellåseknappen ligesom ved løsning. BEMÆRK Kontrollér, at savklingen sidder godt fast før ibrug- tagning. Efter længere tids blokering af savklingen starter maski- nen ikke automatisk igen, når fremføringskraften aftager.
  • Página 108 Kontrollér, at kontakten på maskinen er slået fra. Skub samtidig maskinen over emnet. Sæt batteriet i maskinen. Pendulafskærmningen åbner sig, når den kommer i kontakt med udløsningskanterne i siden, og lukker Anbring maskinen med grundpladen på emnet, så igen, når enden af føringsskinnen nås. savklingen endnu ikke har kontakt med emnet.
  • Página 109: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt overfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum at Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til aftørre med en klud fugtet i olie. lithium-ion-batterier.
  • Página 110: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 111: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Página 112: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL WSC 70‑A36 Battriedriven cirkelsåg Drift- och indikeringselement 1 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Batteri Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Utlösningsknapp med extrafunktion för visning av laddningsstatus med verktyget. Laddningsstatus och felindikering (litiumjonbatterier) Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per- Strömbrytare Tillkopplingsspärr soner utan att även ge dem bruksanvisningen.
  • Página 113: Beskrivning

    Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Página 114: Tillbehör

    Verktyg Sågblad Insexnyckel Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget För WSC 70‑A36 ett batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion och en batteriladdare C4⁄36‑90, C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller en batteriladdare C4/36‑ACS.
  • Página 115: Teknisk Information

    Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex. underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 70-A36 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 108 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå...
  • Página 116: Säkerhetsföreskrifter

    Batteri B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li-Ion B 36/3.9 Li-Ion Märkspänning 36 V 36 V 36 V Kapacitet 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Energiinnehåll Temperaturövervakning Vikt 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Celltyp NiCd Litiumjon Litiumjon...
  • Página 117 lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp- kontrollera att dessa anordningar är rätt monte- rade och används korrekt. Används en dammsu- rätthålls. gare kan faror som orsakas av damm minskas. 5.2 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget FARA a) Överbelasta inte verktyget.
  • Página 118: Extra Säkerhetsföreskrifter

    bakslag kan cirkelsågen hoppa bakåt, men om du har 5.5 Ytterligare säkerhetsföreskrifter för alla sågar vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot med klyvkil bakslagskrafterna. a) Använd en lämplig klyvkil för sågklingan. Klyvkilen Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet måste vara grövre än sågbladet men tunnare än dess ska du koppla från sågen och hålla den stilla i tandbredd.
  • Página 119: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Batterier

    ändamål dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som finns risk för brand och explosion. rekommenderas av Hilti och som är anpassad för e) Skadade batterier (t.ex. med repor, skadade eller detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation böjda delar, intryckta och/eller utdragna kontak-...
  • Página 120: Före Start

    Kontrollera att elverktyget är frånkopplat och påkopp- Fäst batteriet i tillhörande laddningsapparat. lingsspärren aktiverad innan batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier som är godkända för verk- 6.2 Ladda batteriet. tyget. Skjut in batteriet bakifrån i verktyget tills du hör att det hakar fast med ett dubbelklick.
  • Página 121 FÖRSIKTIGHET Snittdjupet kan ställas in steglöst mellan 0 och 70 mm. Bär hörselskydd. Verktyget och sågarbetet orsakar bul- Ta ut batteriet ur verktyget. ler. Buller kan leda till hörselskador. Ställ verktyget på ett underlag. Lossa snittdjupsinställningens klämspak 7.1 Byta sågklinga Pilen på...
  • Página 122: Skötsel Och Underhåll

    Sätt tillbaka kåpan genom att haka på plastfliken. 7.8 Sågning med styrskena 8 Kontrollera att alla rörliga komponenter fungerar fel- 7.8.1 Längssågning vid 0° fritt och inte kärvar och att inga komponenter har Sätt sågen med bottenplattan i styrskenans spår. brustit eller skadats, för att försäkra dig om att verk- tyget fungerar utan problem.
  • Página 123: Felsökning

    Batteriet hakar inte i med ett Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och haka fast hörbart ”dubbelklick”. batteriet. Kontakta Hilti-service om problemet kvarstår. Verktyget eller batteriet har Elektriskt fel. Koppla genast från verktyget, ta ut överhettats. batteriet och kontakta Hilti-service.
  • Página 124: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 125: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 126 Strammeskrue gjennomgåelse av bruksanvisningen. Skala for kuttedybde Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Feste for spaltekile tid til den batteridrevne sirkelsagen WSC 70-A36. Betjeningsarm for pendelverndeksel Ü Deksel til sponkanal Låseknapp for deksel til sponkanal Ekstra bøyle for 50° kutt Æ...
  • Página 127: Forskriftsmessig Bruk

    Bruk ikke maskinen til kapping av grener og trestammer. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Página 128 Maskin Sagblad Unbrakonøkkel Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Kartongemballasje (valgfritt) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For WSC 70‑A36, et batteri B 36/2.4 NiCd eller B 36⁄3.3 Li‑Ion eller B 36⁄3.9 Li‑Ion og lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C7/36‑ACS eller lader C4/36‑ACS.
  • Página 129: Tekniske Data

    Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse Lader til Li-Ion-batterier C 4/36‑350 Batteri B36/2.4 Li‑Ion Batteri B36/3.3 Li-Ion Batteri B36/3.9 Li‑Ion Parallellanlegg WPG 370/355 Ledeskinne WGS 1400‑2B 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin WSC 70‑A36 Merkespenning (likespenning) 36 V Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 5,8 kg 393 mm x 233 mm x 307 mm...
  • Página 130: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Batteri B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Merkespenning 36 V 36 V 36 V Kapasitet 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energiinnhold 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Temperaturovervåkning Vekt 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Celletype NiCd Li‑Ion Li‑Ion...
  • Página 131: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batteri- langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. væske som renner ut, kan føre til irritasjoner på g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings- huden eller forbrenninger.
  • Página 132: Ekstra Sikkerhetsanvisninger

    a) Hold sagen med begge hender, og plasser armene d) Legg ikke fra deg sagen på arbeidsbenken eller slik at du kan fange opp rekylkraften. Hold deg golvet uten at den nedre beskyttelseskappen alltid på siden av sagbladet, og plasser aldri sag- dekker sagbladet.
  • Página 133: Elektrisk Sikkerhet

    Hilti og Hvis batteriet er så varmt at du ikke kan ta i det, som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at kan det være defekt.
  • Página 134: Lade Batteriet

    Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart FARE til gjenbruk. Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". Batteriene bør lagres så kjølig og tørt som mulig.
  • Página 135 FORSIKTIG 7.3 Stille inn kuttedybde 5 Bruk hørselsvern. Maskinen og sagingen forårsaker INFORMASJON støy. Påvirkning av støy kan føre til hørselstap. Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes. 7.1 Bytte sagblad Snittdybden kan stilles inn trinnløst mellom 0 og 70 mm.
  • Página 136 Still inn ønsket skjærebredde. Trykk på plastknappen bak på undersiden av vernedekselet og fjern dekselet. Trekk til klemskruene. Rengjør dekselets sponkanal. Fest dekselet igjen ved å la plastknappen klikke på 7.8 Sage med ledeskinne 8 plass. 7.8.1 Lengdekutt ved 0° Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feil- Plasser sagen med sporet i grunnplaten på...
  • Página 137 Ved videre bruk av maskinen avsluttes utladningen eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La automatisk før det oppstår skader på battericellene. et Motek servicesenter foreta reparasjonen. batteriene Hilti-lader godkjent 8.6 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid Li-Ion-batterier. Etter stell og vedlikehold av maskinen må man kontrollere at alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene er tilpasset og fungerer som de skal.
  • Página 138 Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 139: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Deutschland følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2006/66/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Access-...
  • Página 140: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha WSC 70‑A36 Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- neen käyttämistä. Akku Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan näytön aktivointi Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Lataustila- ja häiriönäyttö (LiIon-akku) kun luovutat koneen toiselle henkilölle. Käyttökytkin Päälle kytkemisen salpa &...
  • Página 141: Kuvaus

    Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Kytkin...
  • Página 142 2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneelle WSC 70‑A36 akku B 36/2.4 NiCd tai B 36⁄3.3 Li‑Ion tai B 36⁄3.9 Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350 tai C7/36‑ACS tai laturi C4/36‑ACS.
  • Página 143: Lisävarusteet

    3 Lisävarusteet Lisävarusteet koneelle WSC 70‑A36 Nimi Lyhennenimi Kuvaus Laturi C7/36-ACS Laturi litiumioniakuille C4/36-ACS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑90 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B36/2.4 Li‑Ion Akku B36/3.3 Li‑Ion Akku B36/3.9 Li‑Ion Reunaohjain WPG 370/355 Ohjainkisko WGS 1400‑2B 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone WSC 70‑A36...
  • Página 144: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a < 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Akku B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nimellisjännite 36 V 36 V 36 V Kapasiteetti 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energiasisältö...
  • Página 145: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen b) Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saat- joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- taa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. heuttaa loukkaantumisen. c) Pidä...
  • Página 146 sahaan, jotta sahan teho ja käyttöturvallisuus olisivat et näe tarkasti. Materiaaliin upotettava sahanterä parhaat mahdolliset. saattaa tarttua kiinni materiaalin sisällä oleviin kap- paleisiin tai esineisiin, minkä seurauksena kone iskee takaisin. 5.3 Lisää kaikkia sahoja koskevia turvallisuusohjeita 5.4 Kupusuojuksella varustettuja pyörösahoja Koneen takaiskujen syyt ja välttäminen: koskevat turvallisuusohjeet takaisku on sahanterän kiinni tarttumisen tai takertumisen...
  • Página 147: Muut Turvallisuusohjeet

    Akun olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä- 5.6.5 Työpaikka hellä...
  • Página 148: Käyttöönotto

    6.3 Akun kiinnittäminen Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun VAKAVA VAARA seuraavaa vaihtoa varten. Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- metty kohdassa "Lisävarusteet". Varastoi akku viileässä ja kuivassa paikassa. Älä koskaan varastoi akkua auringonpaisteessa, lämmittimen päällä...
  • Página 149: Käyttö

    Kun lähetät akun (maantie-, juna-, laiva- tai lentorahtikul- jetuksessa), ota kuljetusten kansainväliset ja kansalliset turvallisuusmääräykset huomioon. 7 Käyttö Aseta kiinnityslaippa paikalleen. Avaa kupusuojus. VAROITUS sahanterässä oleva pyörimissuuntanuoli huomioon. Aseta uusi sahanterä paikalleen. HUOMAUTUS Aseta ulompi kiristyslaippa paikalleen. Jos sahanterä on jumittunut pidemmäksi aikaa, kone Kiinnitä...
  • Página 150 7.5 Sahaaminen piirtoreunaa pitkin 7.9 Leikkausten sahaaminen Koneen etummaisessa pohjalevyssä on sekä kohtisuo- Kiinnitä kisko alhaaltapäin kahdella ruuvipuristi- rassa sahaamiseen että kallistettuna sahaamiseen tarkoi- mella. tettu piirtoreuna (0º ja 45º), minkä avulla tarkasti pystyt HUOMAUTUS Kone pitää asettaa ohjainkiskoon sahaamaan valitsemasi sahauskulman mukaisesti. Piirto- työkappaleen taakse.
  • Página 151: Huolto Ja Kunnossapito

    Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla 8.2 Koneen hoito Hilti-laturilla. VAROITUS HUOMAUTUS Pidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia paan ei ole tarpeen. sisältäviä hoitoaineita.
  • Página 152: Vianmääritys

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 153: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Página 154: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Escala de profundidades de corte Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Fixação da cunha abridora refere-se sempre à serra circular a bateria WSC 70-A36. Alavanca de comando para resguardo de disco Ü pendular Comandos operativos e componentes 1...
  • Página 155: Utilização Correcta

    Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Página 156 Lâmina de serra Chave para sextavado interior Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Caixa de cartão (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Para WSC 70‑A36, uma bateria B 36/2.4 NiCd, B 36/3.3 Li‑Ion ou B 36/3.9 Li‑Ion e carregador C4/36‑90, C4/36‑350, C7/36‑ACS ou C4/36‑ACS.
  • Página 157: Acessórios

    3 Acessórios Acessórios para a WSC 70‑A36 Designação Descrição Sigla Carregador C7/36-ACS Carregador para baterias de iões C4/36‑ACS de lítio Carregador para baterias de iões C 4/36‑90 de lítio Carregador para baterias de iões C 4/36‑350 de lítio Bateria B36/2.4 Li‑Ion Bateria B36/3.3 Li‑Ion Bateria...
  • Página 158: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído e vibração para a WSC 70-A36 (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 108 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico. 97 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
  • Página 159: Utilização E Manuseamento Da Ferramenta A Bateria

    Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora evitada a utilização da ferramenta eléctrica em do alcance das crianças. Não permita que a ambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife- ferramenta seja utilizada por pessoas não qua- lificadas ou que não tenham lido estas instru- rencial reduz o risco de choque eléctrico.
  • Página 160 5.2 Normas de segurança para todas as serras Um coice é o resultado de uma aplicação errada e/ou inadequada da serra. Este pode ser evitado através de PERIGO precauções adequadas, como descrito a seguir. Não introduza as mãos na zona de corte nem toque na própria lâmina de serra.
  • Página 161: Normas De Segurança Adicionais

    Não utilize a serra com uma cunha abridora defor- recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- mada. A mais pequena perturbação pode retardar o neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta fecho do resguardo de disco.
  • Página 162: Antes De Iniciar A Utilização

    Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encober-...
  • Página 163: Retirar A Bateria

    Use apenas as baterias Hilti aprovadas para 6.2.1 Carga inicial de uma bateria nova a sua ferramenta. Uma bateria nova deve ser correctamente carregada antes da primeira utilização, garantindo assim a conveni- Introduza a bateria na ferramenta a partir de baixo ente formação das células.
  • Página 164: Serrar Pelo Traçado

    Solte o parafuso de fixação no sentido contrário ao 7.4 Ajustar um corte enviesado 6 dos ponteiros do relógio com a chave. Para cortes enviesados é possível ajustar a ferramenta Retire o parafuso de fixação e a falange de aperto em qualquer ângulo arbitrário entre 0 e 45º.
  • Página 165: Conservação E Manutenção

    Volte a fixar a cobertura engatando a patilha de 7.8 Serrar com trilho-guia 8 plástica. 7.8.1 Cortes longitudinais com ângulo de 0° Verifique se as partes móveis do aparelho funcio- Coloque a serra com a ranhura da placa base sobre a nam perfeitamente e não emperram, se há...
  • Página 166: Manutenção

    Não utilize produtos de limpeza que contenham Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- silicone. dos para baterias de iões de lítio. NOTA A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico - Não é necessário efectuar um condicionamento das resistente a impactos.
  • Página 167 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 168: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Página 169 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο WSC 70‑A36 Χειριστήρια και ενδείξεις 1 Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Πλήκτρα απασφάλισης με πρόσθετη λειτουργία Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης ενεργοποίησης ένδειξης κατάστασης φόρτισης πάντα στο εργαλείο. Ένδειξη...
  • Página 170: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου βρίσκεται στην πινακίδα τύπου και ο κωδικός σειράς στο πλάι του περιβλήματος του μοτέρ. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Página 171 Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. 2.2 Διακόπτες Διακόπτης on/off με φραγή ενεργοποίησης 2.3 Χειρολαβές Χειρολαβή και πρόσθετη χειρολαβή...
  • Página 172: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Αξεσουάρ Αξεσουάρ για WSC 70‑A36 Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή Φορτιστής C7/36-ACS C4/36‑ACS Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑90 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑350 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion B36/2.4 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Επαναφορτιζόμενη μπαταρία B36/3.3 Li‑Ion B36/3.9 Li‑Ion Επαναφορτιζόμενη...
  • Página 173: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για WSC 70-Α36 (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 108 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 97 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης. 3 dB (A) Ανασφάλεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος δόνησης) <...
  • Página 174 κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για εργαλείου χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε ηλεκτροπληξίας. για την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που Εάν...
  • Página 175: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια Για Όλα Τα Πριόνια

    c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε στρέφονται ανομοιόμορφα και προκαλούν απώλεια μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- του ελέγχου. φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, h) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βάσεις ή βίδες δίσκων που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση που...
  • Página 176: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δισκοπρίονα Με Προφυλακτήρα Εκκρεμούς

    e) Μη χρησιμοποιείτε δίσκους που έχουν φθαρεί c) Χρησιμοποιείτε πάντα σφήνα, εκτός από τις κο- ή έχουν υποστεί ζημιά. Οι δίσκοι με φθαρμένα ή πές με βύθιση. Επανατοποθετήστε τη σφήνα μετά λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν αυξη- την κοπή με βύθιση. Η σφήνα ενοχλεί στις κοπές με μένη...
  • Página 177: Χώρος Εργασίας

    χρήσης άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών ή χρή- βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια σης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών για άλλους κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- σκοπούς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και εκρήξεων. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- e) Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (για...
  • Página 178: Φόρτιση Μπαταρίας

    Αποθηκεύετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε όσο Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- το δυνατό δροσερό και ξηρό χώρο. Ποτέ μην αποθηκεύ- τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, ετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον ήλιο, επάνω που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“.
  • Página 179 7 Χειρισμός 7.1.2 Τοποθέτηση δίσκου 3 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από το εργαλείο. Καθαρίστε την πατούρα υποδοχής και την πατούρα σύσφιξης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τοποθετήστε την πατούρα υποδοχής. Μετά από παρατεταμένο μπλοκάρισμα του δίσκου, το Ανοίξτε τον προφυλακτήρα του εκκρεμούς. εργαλείο δεν ενεργοποιείται ξανά αυτόματα, όταν δεν ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 180 Αφαιρέστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από 7.8.2 Διαμήκεις κοπές σε γωνίες μέχρι 50 ° το εργαλείο. Καθοδηγήστε το πριόνι με την εξωτερική ακμή του πέλ- Απασφαλίστε το μοχλό σύσφιξης για τη ρύθμιση της ματος βάσης κατά μήκος του κατακόρυφου τμήματος φαλτσογωνιάς. της...
  • Página 181 από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- Φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με τους ρές υλικό. εγκεκριμένους φορτιστές της Hilti για επαναφορτιζόμε- Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι- νες μπαταρίες Li‑Ion. σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε- ΥΠΟΔΕΙΞΗ...
  • Página 182: Έλεγχος Μετά Από Εργασίες Φροντίδας Και Συντήρησης

    Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "διπλό κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα. Έντονη αύξηση θερμοκρασίας Ηλεκτρική βλάβη. Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το...
  • Página 183: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 184: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/EΚ, 2004/108/EΚ, 2006/66/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
  • Página 185: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Kołnierz mocujący W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządze- Śruba zaciskowa nie« oznacza zawsze akumulatorową pilarkę tarczową Skala głębokości cięcia WSC 70-A36. Mocowanie klina rozszczepiającego Dźwignia obsługi osłony ruchomej Ü Pokrywa kanału wiórów Odblokowanie pokrywy kanału wiórów Dodatkowy kabłąk dla cięcia pod kątem 50°...
  • Página 186: Opis

    Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Página 187 Urządzenie Brzeszczot Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są: Do WSC 70‑A36 akumulator B 36/2.4 NiCd lub B 36⁄3.3 Li‑Ion lub B 36⁄3.9 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C7/36‑ACS lub prostownik C4/36‑ACS.
  • Página 188: Osprzęt

    3 Osprzęt Akcesoria do WSC 70‑A36 Nazwa Skrót Opis Prostownik C7/36-ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B36/2.4 Li‑Ion Akumulator B36/3.3 Li‑Ion Akumulator B36/3.9 Li‑Ion Ogranicznik równoległy WPG 370/355 Szyna prowadnicza WGS 1400‑2B 4 Dane techniczne...
  • Página 189: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Informacje o hałasie i wibracjach dla WSC 70-A36 (pomiar według EN 60745-2-5): 108 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A. Typowy poziom energii akustycznej według skali A. 97 dB (A) Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dot.
  • Página 190: Bezpieczeństwo Osób

    b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
  • Página 191 zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego ma- 5.1.6 Serwis teriału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie cięcia i odrzut jej w kierunku osoby obsługującej. wykwalifikowanemu personelowi, stosując Odrzut jest rezultatem nieprawidłowego i/lub nieodpo- tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to wiedniego zastosowania pilarki.
  • Página 192 Nie stosować pilarki ze skrzywionym klinem roz- Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy szczepiającym. Nawet najmniejsze zakłócenie może używać polecanego przez Hilti odpowiedniego powodować spowolnienie zamykania się osłony. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 5.6 Dodatkowe wskazówki dotyczące...
  • Página 193: Przygotowanie Do Pracy

    środkiem żrącym. larów ochronnych, hełmu ochronnego, nosić ochra- d) Stosować wyłącznie, dopuszczone dla danego niacze słuchu, rękawice ochronne i lekką maskę prze- urządzenia, akumulatory Hilti. Stosowanie innych ciwpyłową. akumulatorów lub wykorzystywanie firmowych aku- 5.6.7 Mechanizm zabezpieczający mulatorów niezgodnie z przeznaczeniem może spo- wodować...
  • Página 194: Zakładanie Akumulatora

    ZAGROŻENIE w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatorem. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, "Osprzęt". kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- wych i międzynarodowych przepisów transportowych.
  • Página 195 naostrzona. Ostra tarcza tnąca jest warunkiem Podnieść urządzenie ruchem nożycowym i dokrę- prawidłowego cięcia pilarki. cając zacisk, ustawić głębokość cięcia. 7.1.1 Demontaż tarczy tnącej 2 7.4 Ustawianie cięcia skośnego 6 Wyciągnąć akumulator z urządzenia. W celu cięcia skośnego pilarkę można ustawić pod do- Wcisnąć...
  • Página 196: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nacisnąć klapkę z tworzywa sztucznego w tylnej 7.8 Cięcie z szyną prowadniczą 8 dolnej części osłony i usunąć pokrywę. 7.8.1 Cięcie wzdłużne przy 0 ° Wyczyścić kanał wiórów pokrywy. Ustawić pilarkę rowkiem płyty podstawowej na szyjce Ponownie zamocować pokrywę przez zablokowanie szyny prowadniczej.
  • Página 197: Usuwanie Usterek

    Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych Po zakończeniu prac konserwacyjnych oraz prac zwią- prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów zanych z utrzymaniem urządzenia we właściwym stanie Li‑Ion. technicznym należy sprawdzić, czy zamontowane zostały i czy prawidłowo działają wszystkie instalacje zabezpie- czające.
  • Página 198: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 199: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Página 200: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila WSC 70‑A36 Obslužné a zobrazovací prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
  • Página 201: Popis

    Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Página 202: Ochranná Zařízení

    Pilový list Klíč s vnitřním šestihranem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelné vybavení) Kartonové balení (volitelné) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Pro WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd nebo B 36⁄3.3 Li‑Ion nebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíječka C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350 nebo C7/36‑ACS nebo nabíječka C4/36‑ACS.
  • Página 203: Technické Údaje

    Označení Krátké označení Popis Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑90 mulátory Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑350 mulátory Akumulátor B36/2.4 Li‑Ion Akumulátor B36/3.3 Li‑Ion Akumulátor B36/3.9 Li‑Ion Paralelní doraz WPG 370/355 Vodicí lišta WGS 1400‑2B 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí...
  • Página 204: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) < 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a Nepřesnost (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Akumulátor B 36/2.4 NiCd Jmenovité napětí 36 V 36 V 36 V Kapacita 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Množství...
  • Página 205: Použití A Zacházení S Akumulátorovým Nářadím

    unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. po- léků.Moment nepozornosti při použití elektrického užívejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek- nářadí může vést k vážnému poranění. tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou čin- nost.Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než b) Používejte osobní...
  • Página 206 g) Používejte vždy pilové kotouče správné velikosti nastavení změnila, mohlo by dojít k uváznutí pilového a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. hvěz- kotouče a ke zpětnému rázu. dicovým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které upí- g) Zvlášť opatrní buďte při provádění "zanořovacích nání...
  • Página 207: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    5.6.6 Osobní ochranné pomůcky na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné...
  • Página 208: Uvedení Do Provozu

    Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až na dorazu slyšitelně dvakrát zaskočí. POZOR Pokud by akumulátor vypadl, mohl by POZOR zranit vás nebo jiné osoby. Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Pří- Zkontrolujte bezpečné usazení akumulátoru v ná- slušenství“. řadí. NEBEZPEČÍ...
  • Página 209: Obsluha

    7 Obsluha POZOR Řiďte se podle šipky směru otáčení na pilovém kotouči. Nasaďte nový pilový kotouč. Nasuňte vnější upínací přírubu. Upínací šroub zašroubujte po směru hodinových UPOZORNĚNÍ ručiček a upevněte tak upínací přírubu. Tak jako při Po delším zablokování pilového kotouče nářadí automa- uvolnění...
  • Página 210 POZOR Dbejte na to, aby se pilový kotouč vůbec Zajistěte obrobek proti posunutí. nedotýkal obrobku. Obrobek umístěte tak, aby byl pilový kotouč pod obrobkem volný. Zaparkujte nářadí v oblasti osazení vodicí lišty. Přesvědčte se, že je spínač na nářadí vypnutý. Zapněte nářadí.
  • Página 211: Čistění A Údržba

    Při dalším použití nářadí se vybíjení automaticky ukončí dřív, než by mohlo dojít k poškození článků. 8.1 Ošetřování nástrojů Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- pro lithium-iontové akumulátory. škozený povrch vašich nástrojů otřením hadříkem navlh- UPOZORNĚNÍ...
  • Página 212: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Página 213: Záruka Výrobce Nářadí

    že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití...
  • Página 214: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL WSC 70‑A36 Ferăstrău circular cu acumulatori Elemente de comandă şi indicatoare 1 Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- gatoriu manualul de utilizare. Pachet de acumulatori Taste pentru deblocare cu funcţia auxiliară Activa- Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare rea indicatorului stării de încărcare în preajma aparatului.
  • Página 215: Descriere

    Nu folosiţi aparatul pentru retezarea crengilor şi a trunchiurilor de buşteni. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Página 216 Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru WSC 70‑A36 un pachet de acumulatori B 36/2.4 NiCd sau B 36⁄3.3 Li‑Ion sau B 36⁄3.9 Li‑Ion şi redresorul C4⁄36‑90 sau C4⁄36‑350 sau C7/36‑ACS sau redresorul C4/36‑ACS.
  • Página 217: Accesorii

    3 Accesorii Accesorii pentru WSC 70‑A36 Denumire Prescurtare Descriere Redresor C7/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acu- C4/36‑ACS mulatori Li‑Ion Redresor pentru pachetul de acu- C 4/36‑90 mulatori Li‑Ion Redresor pentru pachetul de acu- C 4/36‑350 mulatori Li‑Ion Pachet de acumulatori B36/2.4 Li‑Ion Pachet de acumulatori B36/3.3 Li‑Ion...
  • Página 218: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţii pentru WSC 70‑A36 (măsurate conform EN 60745-2-5): 108 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 97 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelurile de zgomot menţionate 3 dB (A) Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială...
  • Página 219 e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie lizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adec- reparată. vate şi pentru folosirea în exterior. Folosirea ca- c) Scoateţi fişa din priză şi/ sau înlăturaţi acumula- blurilor prelungitoare adecvate lucrului în aer liber torul, înainte de executarea unor reglaje la aparat, reduce riscul de electrocutare.
  • Página 220 zei de ferăstrău se pot agăţa în suprafaţa piesei care se schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- prelucrează, ceea ce produce o mişcare a pânzei de fe- nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. răstrău afară din fanta tăiată şi saltul înapoi al ferăstrăului pe direcţia operatorului.
  • Página 221: Instrucţiuni Suplimentare De Protecţie A Muncii

    înalt de aspirare a prafului, utili- derea capotei de protecţie poate fi încetinită. zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.6 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii o aerisire bună...
  • Página 222: Punerea În Funcţiune

    ţinut sub observaţie şi lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service 5.6.3 Securitatea electrică Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. 5.6.5 Locul de muncă a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru.
  • Página 223: Introducerea Pachetului De Acumulatori

    6.2 Încărcarea pachetului de acumulatori 6.3 Introducerea pachetului de acumulatori PERICOL Utilizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti şi re- dresoarele Hilti prevăzute, care sunt prezentate la „Accesorii“. AVERTISMENT AVERTISMENT Înainte de introducerea pachetului de acumulatori, Utilizaţi numai redresoarele prevăzute Hilti, care sunt asiguraţi-vă...
  • Página 224: Tăierea Cu Ferăstrăul După Trasare

    aşchiilor de la tăiere. Materialul ridicat în aer poate afecta Pana de despicat împiedică înţepenirea pânzei de ferăs- căile respiratorii şi ochii. trău la tăierea pe lungime. De aceea, toate lucrările de tăiere cu ferăstrăul pot fi executate numai cu pana de AVERTISMENT despicat montată...
  • Página 225 Aşezaţi aparatul cu placa de bază pe piesa care se Glisaţi aparatul uniform peste piesa care se prelu- prelucrează, astfel încât pânza de ferăstrău să nu crează. aibă contactul încă cu piesa care se prelucrează. Capota pendulantă se deschide la contactul cu mar- Porniţi aparatul cu prin apăsarea siguranţei împo- ginea laterală...
  • Página 226: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îndepărtaţi murdăria aderentă şi protejaţi faţă de coro- ziune suprafaţa accesoriilor dumneavoastră, prin frecare Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti ocazională cu o cârpă de curăţat îmbinată în ulei. avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion.
  • Página 227: Identificarea Defecţiunilor

    Curăţaţi ciocurile de fixare şi cuplaţi fixează cu zgomotul caracteris- acumulatori murdărite. pachetul de acumulatori. Solicitaţi tic de „dublu clic“. sprijinul centrului de service Hilti dacă problema persistă. Defect electric. Opriţi imediat maşina, scoateţi pa- Dezvoltare puternică de căl- dură în aparat sau în pachetul chetul de acumulatori din maşină...
  • Página 228: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Página 229: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 230: Ori̇ji̇nal Kullanim Kilavuzu

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU WSC 70‑A36 Akülü daire testere Kullanım ve gösterge elemanları 1 Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Akü paketi Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte "Şarj durumu göstergesinin aktifleştirilmesi" ilave fonksiyonuna sahip kilit açma düğmeleri muhafaza ediniz. Şarj durumu ve hata göstergesi (Lityum iyon akü Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte paketi) başka kişilere veriniz.
  • Página 231: Usulüne Uygun Kullanım

    Metaller testereyle kesilmemelidir. Ağaç dalları ve ağaç köklerini kesmek için aleti kullanmayınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
  • Página 232 Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar WSC 70‑A36 için bir akü paketi B 36/2.4 NiCd veya B 36⁄3.3 Li‑Ion veya B 36⁄3.9 Li‑Ion ve şarj aleti C4⁄36‑90 veya C4⁄36‑350 veya C7/36‑ACS veya şarj aleti C4/36‑ACS.
  • Página 233: Teknik Veriler

    3 Aksesuar WSC 70‑A36 için aksesuar Kısa işaret Tanım Tanımlama C7/36‑ACS Şarj cihazı Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C4/36‑ACS Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Akü paketi B36/2.4 Li‑Ion Akü...
  • Página 234: Güvenlik Uyarıları

    Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Ahşapta kesme, a < 2,5 m/s² Yanılma (K) 1,5 m/s² Akü paketi B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Çalışma gerilimi 36 V 36 V 36 V Kapasite 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Enerji içeriği 86,4 Ws...
  • Página 235 b) Elektrikli el aletlerinde sadece bunun için parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum kazalara yol açabilir. öngörülen aküler kullanılmalıdır.Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol d) Elektrikli aletini devreye almadan önce açabilir. ayar aletlerini veya vidalama...
  • Página 236 5.3 Tüm kesme işlemleri için diğer güvenlik 5.4 Pandül koruma kapağı olan daire testereler için uyarıları güvenlik uyarıları a) Alt koruma kapağı serbest hareket edemiyorsa Geri tepme nedenleri ve geri tepmenin önlenmesi: ve hemen kapanmıyorsa, testereyi kullanmayınız. Geri tepme; takılan, sıkışan ya da yanlış hizalanmış bir Koruma muhafazasını...
  • Página 237: Ek Güvenlik Uyarıları

    Toz emme tertibatının yüksek kademesine ulaşılması sırasında bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir.
  • Página 238 Akü paketini takmadan önce aletin kapalı konumda Akü paketini uygun şarj cihazına yerleştiriniz. ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü 6.2 Akü paketinin şarj edilmesi paketlerini kullanınız. Akü paketini, dayanakta çift klik sesini duyuncaya kadar alete arkadan itiniz.
  • Página 239 sandığından veya taşıma çantasından uzaklaştırınız Akü paketlerinin sevkiyatı sırasında (kara, demiryolu, veya bu parçaların akü paketleri ile temas etmesini deniz veya hava taşımacılığı) ulusal ve uluslararası geçerli engelleyiniz. taşıma talimatlarına dikkat ediniz. 7 Kullanım 7.1.2 Testere bıçağının takılması 3 Akü paketini aletten çıkartınız. Bağlantı...
  • Página 240 7.4 Çapraz kesimin ayarlanması 6 7.8.3 Geniş yüzeyli açılı kesimler Alet, çapraz kesimler için 0 ile 45º arasında istenen bir açı UYARI değerine ayarlanabilir. İlave braket 50° seviyesine kadar Gösterilen kesme açısı, kesimin dik açıda düz kesimden kaldırıldıktan sonra. sapma gösterdiği açıyı belirtir. Akü...
  • Página 241 Yapışmış kirleri çıkartınız ve aletlerinizin üst yüzeyini arada bir yapılacak çalışmalardan dolayı oluşabilecek Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti korozyona karşı yağlı bir bez ile silerek koruyunuz. şarj cihazlarını şarj ediniz. UYARI 8.2 Aletin koruyucu bakımı...
  • Página 242: Hata Arama

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri...
  • Página 243: Aletlerin Üretici Garantisi

    çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
  • Página 244 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ WSC 70‑A36 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ...
  • Página 245 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 246 ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬...
  • Página 247 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ WSC 70‑A36 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Página 248 EN 60745-2-5 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ) ‫ﻣ‬ WSC 70‑A36 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ...
  • Página 249 ‫ث‬ ‫( ح‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺣ...
  • Página 250 ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺑ‬ ‫ً ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬...
  • Página 251 ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬...
  • Página 252 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Página 253 ‫ﺪ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻘ ﻠ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬...
  • Página 254 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻧ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻊ‬...
  • Página 255 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻗ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻧ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻂ‬...
  • Página 256 ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺍ‬ Hilti ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ ﻴ‬ ‫ﺜ ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬...
  • Página 257 ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺃ‬ « . ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺗ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬...
  • Página 258 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70‑A36 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 2006 ‫ﻊ...
  • Página 259: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA WSC 70‑A36 Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Vadības un indikācijas elementi 1 Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo instrukciju. Akumulatora bloks Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Atbloķēšanas taustiņi ar papildu funkciju - uzlādes statusa indikācijas aktivēšanu kārtu. Uzlādes statusa un traucējumu indikācija (litija jonu Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai akumulatora blokam)
  • Página 260 Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Página 261 Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums WSC 70‑A36 nepieciešams akumulatora bloks B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion vai B 36⁄3.9 Li‑Ion un lādētājs C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS vai C4/36‑ACS.
  • Página 262: Tehniskie Parametri

    3 Piederumi Piederumi WSC 70‑A36 Apzīmējums Saīsinājums Apraksts Lādētājs C7/36-ACS Lādētājs litija jonu akumulatora blo- C4/36‑ACS Lādētājs litija jonu akumulatora blo- C 4/36‑90 Lādētājs litija jonu akumulatora blo- C 4/36‑350 Akumulatora bloks B36/2.4, litija jonu Akumulatora bloks B36/3.3 Li‑Ion Akumulatora bloks B36/3.9, litija jonu Paralēlā...
  • Página 263: Drošība Darba Vietā

    Informācija par WSC 70‑A36 radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745-2-5): 108 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgais (A) trokšņa emisijas līmenis. 97 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) <...
  • Página 264: Personiskā Drošība

    sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku zina elektrošoka risku. veselību. e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, 5.1.3 Personiskā drošība vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā...
  • Página 265 b) Nesatveriet zāģējamo materiālu no apakšas. Aiz- materiāla vai pavilkt atpakaļ, kamēr zāģa ripa at- sargs nepasargā Jūs no saskares ar zāģa asmeni rodas kustībā, jo tas var izraisīt atsitiena kustību. apstrādājamā materiāla apakšpusē. Atrodiet un novērsiet zāģa ripas iestrēgšanas cēloni. c) Pieskaņojiet zāģējuma dziļumu apstrādājamā...
  • Página 266 Ja zāģējums ir īss, sa- putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu šķelšanas ķīlis nevar novērst atsitienu. nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti e) Nelietojiet zāģi, ja sašķelšanas ķīlis ir deformēts. ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts Pat sīks traucējums var aizkavēt pārsega aizvērša- koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
  • Página 267: Lietošanas Uzsākšana

    6.2 Akumulatora bloka uzlāde informē LED indikācija (skat. lādētāja lietošanas instruk- ciju). 6.3 Akumulatora bloka ievietošana BRIESMAS Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti UZMANĪBU lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". Jālieto tikai paredzētie Hilti lādētāji, kas minēti sadaļā "Piederumi".
  • Página 268: Akumulatora Bloka Izņemšana

    Pirms akumulatora bloka ielikšanas jāpārliecinās, vai iekārta ir izslēgta un vai ir aktivēta ieslēgšanās bloķē- Pavelciet akumulatora bloku un pārvietojiet to no nofik- šana. Jālieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir sētās pozīcijas (darba stāvokļa) pirmajā pagaidu pozīcijā paredzēti lietošanai kombinācijā ar konkrēto iekārtu.
  • Página 269 Atbilstošā ātrumā virziet iekārtu gar kontūras atzīmi Sašķelšanas ķīlis novērš zāģa asmens iestrēgšanu, vei- caur zāģējamo materiālu. cot garenvirziena zāģējumus, tādēļ jebkādus zāģēšanas darbus drīkst veikt tikai tad, ja sašķelšanas ķīlis ir pareizi piemontēts. 7.6 Zāģēšana, izmantojot paralēlo atduri (papildu Izņemiet akumulatora bloku no iekārtas.
  • Página 270 Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti. Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie- dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.
  • Página 271: Traucējumu Diagnostika

    Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekār- tas un jāgriežas pie Hilti servisa darbi- niekiem. Akumulatora bloks ir tukšs/karsts. Pazeminātas izlādes aizsar- dzība/elektronika izslēdz iekārtu. Akumulatora bloks jāiesprauž lādētājā...
  • Página 272: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 273: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2006/66/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Página 274 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WSC 70‑A36 Diskinis pjūklas Valdymo įtaisai ir dalys 1 Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- kite naudojimo instrukciją. Baterija Atblokavimo mygtukai su papildoma įkrovimo būk- Šią naudojimo instrukciją visada saugokite lės indikatoriaus įjungimo funkcija kartu su prietaisu. Įkrovimo būklės ir klaidų indikatorius (naudojant li- čio jonų...
  • Página 275: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Nenaudokite prietaiso šakoms ir medžių kamienams pjauti. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
  • Página 276 Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ krepšys (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: Pjūklui WSC 70‑A36: akumuliatorius B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion arba B 36⁄3.9 Li‑Ion ir kroviklis C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS arba C4/36‑ACS.
  • Página 277: Techniniai Duomenys

    įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie WSC 70-A36 triukšmingumą ir vibracijas (išmatuota pagal standartą EN 60745-2-5): Tipinis pagal A nustatytas garso stiprumo lygis 108 dB (A) Tipinis pagal A nustatytas garso emisijos lygis.
  • Página 278: Saugos Nurodymai

    Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) Medienos pjovimas, a < 2,5 m/s² Paklaida (K) 1,5 m/s² Akumuliatorius B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nominali maitinimo 36 V 36 V 36 V įtampa Talpa 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Energijos imlumas 86,4 Wh...
  • Página 279: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs. elektriniu įrankiu, akimirksnį nuo darbo atitrauktas dėmesys gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir vi- pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos suomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant yra lengviau valdyti.
  • Página 280 e) Nenaudokite atšipusių arba pažeistų pjovimo metalinėse elektrinio įrankio dalyse, todėl kyla elekt- ros smūgio pavojus. diskų. Dėl pjovimo diskų, kurių dantys atšipę arba Vykdydami išilginio pjovimo darbus, visada nau- netinkami, sumažėja pjovimo tarpas ir padidėja dokite atramą arba tiesią briaunos kreipiančiąją. trintis, pjovimo diskas gali pradėti strigti ir atsiranda Ji didina pjūvio tikslumą...
  • Página 281: Papildomi Saugos Nurodymai

    Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ vimo takų susirgimus. Ąžuolo arba buko medienos techninį centrą. dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kai naudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me- 5.6.5 Darbo vieta...
  • Página 282: Akumuliatoriaus Įstatymas

    įkraukite, kad turėtumėte pakeisti kitą 6.3 Akumuliatoriaus įstatymas kartą. -PAVOJINGA- Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- Akumuliatorių laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Niekada viklius, kurie nurodyti skyrelyje „Priedai“. nelaikykite akumuliatoriaus saulėje, ant šildymo įrengi- nių arba už stiklo. Pasibaigus akumuliatorių naudojimo...
  • Página 283 kitaip užtikrinkite, kad šios dalys jokiais atvejais nepa- Akumuliatorius siųsdami (automobilių kelių, geležinkelių, liestų akumuliatoriaus kontaktų. jūrų ar oro transportu), laikykitės galiojančių nacionalinių ir tarptautinių transportavimo taisyklių. 7 Darbas 7.1.2 Pjūklo disko montavimas 3 Ištraukite bateriją iš prietaiso. Nuvalykite kreipiančiąją ir tvirtinimo junges. Įkiškite kreipiančiąją...
  • Página 284 Ištraukite bateriją iš prietaiso. 7.8.3 Plokšti, tam tikrais kampais atliekami pjūviai Atleiskite pjūvio kampo nustatymo svirtį. NURODYMAS Palenkite prietaisą į pageidaujamą padėtį arba Parodytas pjūvio kampas yra skirtumas tarp stataus pakelkite papildomą svirtį, jei norite nustatyti 50° kampo. kampą. Priveržkite pjūvio kampo nustatymo svirtį. Kreipiantįjį...
  • Página 285 Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės NURODYMAS yra apgadintos arba netinkamai veikia valdymo įtaisai. Daugiau informacijos apie akumuliatorių įkrovimą rasite Jeigu reikia, nuneškite prietaisą remontuoti į „Hilti“ klientų įkroviklio naudojimo instrukcijoje. aptarnavimo centrą. 8.4 Ličio jonų akumuliatorių priežiūra 8.6 Prietaiso patikrinimas po valymo ir remonto Saugokite, kad į...
  • Página 286: Gedimų Aptikimas

    Dėl išvardytų priežasčių galite smarkiai susižaloti ir Jūs patys, ir kiti asmenys arba gali būti padaryta žalos aplinkai. ATSARGIAI Sugedusį akumuliatorių utilizuokite nedelsdami. Saugokite jį nuo vaikų. Akumuliatoriaus neardykite ir nedeginkite. ATSARGIAI Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui.
  • Página 287: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Página 288: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2006/42/EB, 2004/108/EB, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 289: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag WSC 70‑A36 Seadme osad ja märgutuled 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme näidu aktiveerimiseks res. Laetuse astme ja veanäit (Li-ioon aku) Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Lüliti (sisse/välja) annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Página 290: Kirjeldus

    Kohustavad märgid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis on toodud seadme andmesildil ja see- rianumber mootorikorpusel. Märkige need andmed käes- olevasse kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Kandke Kandke Kandke Kandke Tüüp: kaitseprille kaitsekiivrit kuulmiskait- kaitsekindaid...
  • Página 291 Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik mudeli WSC 70‑A36 puhul aku B 36/2.4 NiCd või B 36⁄3.3 Li‑Ion või B 36⁄3.9 Li‑Ion ja akulaadija C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350 või C7/36‑ACS või akulaadija C4/36‑ACS.
  • Página 292: Lisatarvikud

    Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 70-A36 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Sageduskarakteristikul A mõõdetud tüüpiline helivõim-...
  • Página 293: Ohutusnõuded

    Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni-vektorsumma) Saagimine puidus, a < 2,5 m/s² Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nimipinge 36 V 36 V 36 V Mahtuvus 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Maht 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Temperatuurikontroll...
  • Página 294 b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult ettenäh- lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib tagajärjeks olla õnnetus. tud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjus- d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül- tada vigastusi ja põlengu ohtu. jest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöör- c) Kasutusvälisel ajal hoidke akud eemal kirjaklamb- leva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja...
  • Página 295: Täiendavad Ohutusnõuded

    b) Kontrollige alumise kettakaitsme vedru tagasilöök on kinnikiilunud või valesti reguleeritud sae- toimivust. Kui alumine kettakaitse ja vedru ei kettast tingitud järsk reaktsioon, mille tagajärjel saag tööta veatult, laske seadet enne kasutuselevõttu kontrollimatult üles tõuseb ja kasutaja suunas liigub; hooldada. Kahjustatud detailide, külgekleepunud kui saeketas sulguvas lõikejäljes kinni kiilub, paiskab mustuse ja saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse mootori jõud seadme kasutaja suunas;...
  • Página 296: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Teatud tüüpi tolm, näiteks tamme- või pöögitolm, seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske sead- võib tekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemisel mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitseva- hooldekeskusesse. hendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö- delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad.
  • Página 297: Kasutuselevõtt

    6.3 Aku paigaldamine geaegselt välja. Laadige aku kohe täis, et seda saaks vajaduse korral taas kasutada. Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". Hoidke akut võimalikult jahedas ja kuivas kohas. Ärge hoidke akut kunagi päikese käes, radiaatori peal ega ak- ETTEVAATUST nalaual.
  • Página 298 7.1 Saeketta vahetus 7.3 Lõikesügavuse reguleerimine 5 JUHIS Väljareguleeritud lõikesügavus peaks olema saetava ma- terjali paksusest alati 5 kuni 10 mm võrra suurem. Lõikesügavust saab vahemikus 0 kuni 70 mm sujuvalt reguleerida. ETTEVAATUST Tõmmake aku seadmest välja. Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvik, kin- Asetage seade alusele.
  • Página 299: Hooldus Ja Korrashoid

    Vajutage kettakaitsme tagaküljel asuvale plastist la- 7.7 Paralleelrakise paigaldamine/reguleerimine 7 patsile ja eemaldage laastukanali kate. Tõmmake aku seadmest välja. Puhastage laastukanal. Keerake klemmkruvid alusplaadi sisse. Asetage kate tagasi kohale ja fikseerige plastist la- Lükake paralleelrakise mõlemad juhikud klemmkru- patsile vajutamisega. vide alla.
  • Página 300: Veaotsing

    Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummis- Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- tunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva laadijatega. harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadme JUHIS sisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarselt - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH- veidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihus- akude puhul ei ole vajalik.
  • Página 301: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
  • Página 302: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/66/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 303 ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторна циркулярна пилка WSC 70‑A36 Розблокувальні кнопки з додатковою функцією Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- активації індикатора стану заряду батареї жив- читайте інструкцію з експлуатації. лення Індикація помилок та стану заряду (літій-іонної Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- акумуляторної...
  • Página 304: Застосування За Призначенням

    Забороняється виконувати пиляння металів. Не застосовуйте інструмент для спилювання гілок та стовбурів дерев. Не застосовуйте акумуляторні батареї в якості джерел живлення для інших, не зазначених у специфікації, користувачів. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti.
  • Página 305 Інструмент Пильний диск Торцевий шестигранний ключ Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Пакувальна картонна коробка (опціонально) 2.9 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Для WSC 70‑A36 призначені акумуляторні батареї B 36/2.4 NiCd, B 36⁄3.3 Li‑Ion, B 36⁄3.9 Li‑Ion, а також зарядні...
  • Página 306: Технічні Дані

    3 Приладдя Приладдя для WSC 70‑A36 Позначення Умовне позначення Опис Зарядний пристрій C7/36‑ACS Зарядний пристрій для літій-іонної C4/36‑ACS акумуляторної батареї Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑90 акумуляторної батареї Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑350 акумуляторної батареї B36/2.4 Li‑Ion Акумуляторна батарея B36/3.3 Li‑Ion Акумуляторна...
  • Página 307: Вказівки З Техніки Безпеки

    Дані про шум та вібрацію щодо WSC 70‑A36 (виміряні згідно з EN 60745-2-5): 108 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 97 дБ (А) рюваного шумового тиску. Похибка наведених вище значень рівня шумового 3 дБ...
  • Página 308 c) Захищайте електроінструменти від дії дощу та дозволить Вам упевненіше поратися з інструмен- вологи. У разі проникнення води в електроінстру- том за несподіваних обставин. мент підвищується ризик ураження електричним Вдягайте відповідний робочий одяг. Не вдя- струмом. гайте для роботи занадто просторий одяг та d) Не...
  • Página 309: Сервісне Обслуговування

    відповідності до цих вказівок. При цьому зав- німуму небезпеку контакту з тілом працівника, за- жди враховуйте умови в місці виконання робіт клинювання пильного диска та втрату контролю за та самі виконувані роботи. Використання елек- інструментом оброблювана деталь повинна бути троінструментів не за призначенням може призве- надійно...
  • Página 310: Додаткові Вказівки З Техніки Безпеки

    оператор зможе скомпенсувати віддачу інстру- жатимуть нижній захисній кришці справно працю- мента. вати. b) У випадку защемлення пильного диска або пе- c) Відкривайте нижню захисну кришку рукою рерви в роботі з будь-якої іншої причини ви- лише при виконанні спеціальних розрізів, мкніть...
  • Página 311: Електрична Безпека

    відведення пилу застосовуйте відповідний мо- ванні не за призначенням існує ризик загоряння більний пилосос, рекомендований компанією або й вибуху. Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- e) Пошкоджені акумуляторні батареї (зокрема, з рального пилу, спеціально розрахований на ек- тріщинами, відламаними деталями, погнутими, сплуатацію...
  • Página 312: Підготовка До Роботи

    Літій-іонні акумуляторні батареї повсякчас готові до експлуатації, навіть у лише частково зарядженому стані. Перебіг процесу заряджання показують світ- лодіодні індикатори (див. інструкцію з експлуатації за- рядного пристрою). ОБЕРЕЖНО Використовуйте лише рекомендовані компанією Hilti зарядні пристрої, зазначені в розділі «При- ладдя».
  • Página 313 6.4 Знімання акумуляторної батареї НЕБЕЗПЕКА Натисніть одну або обидві розблокувальні кнопки. Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- Зніміть акумуляторну батарею з інструмента, по- ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої тягнувши її в напрямку, протилежному напрямку Hilti, вказані в розділі «Приладдя». встановлення. ОБЕРЕЖНО...
  • Página 314 Вийміть кріпильний гвинт і зовнішній затискний 7.4 Регулювання похилого пропилу 6 фланець. Для похилого різання інструмент може бути вистав- Відчиніть віброзахисну кришку і зніміть пильний лений на будь-який кут від 0 до 45º. А якщо підняти диск. додаткову скобу, то і на кут до 50°. Зніміть...
  • Página 315 Прочистіть канал пилозахисної кришки для відве- 7.8 Пиляння з напрямною шиною 8 дення тирси. 7.8.1 Поздовжні пропили під кутом 0° Знову закріпіть пилозахисну кришку, зафіксува- Установіть пилку пазом основи інструмента на ребро вши пластикову накладку . напрямної шини. Ретельно контролюйте, чи бездоганно працюють та...
  • Página 316 Для того щоб видаляти накопичення бруду та захищати Заряджайте акумуляторні батареї лише за допомогою поверхню змінного робочого інструмента від корозії, зарядних пристроїв компанії Hilti, що допущені для досить час від часу протирати їх ганчіркою, просякну- заряджання літій-іонних акумуляторів. тою мастилом.
  • Página 317: Пошук Несправностей

    сується з чітко відчутним «по- інструменті належним чином. Якщо двійним клацанням». несправність не вдалося усунути, зверніться до відділу сервісного об- слуговування компанії Hilti. Електрична несправність. Негайно вимкніть інструмент, вий- Інструмент або його акумуля- міть з нього акумуляторну батарею торна батарея сильно перегрі- і...
  • Página 318 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Página 319: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Технічна документація: Назва: Акумуляторна циркуля- рна пилка Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Позначення типу: WSC 70‑A36 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Рік випуску: 2006 86916 Kaufering Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Deutschland що цей виріб відповідає наступним директивам і...
  • Página 320 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Қол аккумуляторлық циркулярлық арасы WSC 70‑A36 Басқару және индикация элементтері 1 Жұмысты бастау алдында міндетті түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып Аккумулятор шығыңыз. Аккумулятор заряды деңгейінің көрсеткішін белсендірудің қосымша функциясы бар бұғаттау Әрқашан осы пайдалану бойынша түймесі нұсқаулықты...
  • Página 321 Таңбалар 1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа нұсқаулар Ескертетін белгілер Жұмыс Қоқысты Вольт Тұрақты ток бастау утилизациялау алдында Қауіпті! Электр тогы Агрессивті Ыстық бет міндетті соғуының материалдармен түрде қаупі жұмыс істеу пайдалану кезіндегі бойынша сақтық нұсқаулықты шаралары оқып шығыңыз. Ұйғарымдайтын белгілер Бос...
  • Página 322 Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. 2.2 Айырып-қосқыш Кездейсоқ қосылу блокираторы бар сөндіргіш 2.3 Тұтқыштар...
  • Página 323: Техникалық Сипаттамалар

    3 Жабдықтар WSC 70‑A36 үшін жабдықтар Сипаттама Сипаттамасы Қысқаша белгiленуі Зарядтағыш құрылғы C7/36‑ACS Литий-иондық аккумуляторға ар- C4/36‑ACS налған зарядтағыш құрылғы Литий-иондық аккумуляторға ар- C 4/36‑90 налған зарядтағыш құрылғы Литий-иондық аккумуляторға ар- C 4/36‑350 налған зарядтағыш құрылғы Аккумулятор B36/2.4 Li‑Ion Аккумулятор B36/3.3 Li‑Ion Аккумулятор...
  • Página 324: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    WSC 70‑A36 үшін шу мен вибрация туралы деректер (EN 60745-2-5 бойынша): А санаты бойынша өшенген әдеттегі шу деңгейі 108 дБ (А) 97 дБ (А) Дыбыстық қысымның A түзетілген мәні. 3 дБ (А) Жоғарыда берілген шу деңгейлері көрсеткіштерінің дәлсіздігі Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық сома) Ағашты...
  • Página 325 Кабельдің зақымдалуы немесе қабаттасуы 5.1.4 Электр құралды қолдану және оған қызмет нәтижесінде электр тогының соғу қаупі артады. көрсету e) Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, a) Электр құралға шамадан тыс жүктеме түсуін тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат болдырмаңыз. Дәл осы жұмысқа арналған етілген...
  • Página 326 Аккумулятор контакттарының тұйықталуы 5.3 Барлық аралар үшін қауіпсіздік бойынша күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін. қосымша нұсқаулар d) Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс Кері соққының себептері және оны болдырмау: істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. кері соққы – бұл аралау дискісінің қажалуының, Оған...
  • Página 327 g) Бар қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін d) Жұмыс кезінде бөлетін пышақ араланған аймақтарда «батырып аралау» кезінде әсіресе орында болуы керек. Қысқа аралауларды сақ болыңыз. Бүгілген нысандарда аралау орындағанда кері соғуды болдырмау үшін бөлетін кезінде батырылатын төсем бұғатталып, кері пышақты қолдану тиімді емес. соққыны...
  • Página 328 етілгеннен басқа ешбір аккумуляторларды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды пайдаланбаңыз. Басқа аккумуляторларды оптималды кетіру үшін бұл электр құралды пайдаланғанда немесе аккумуляторларды басқа Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе мақсаттарда пайдаланған жағдайда жарылыс минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған қаупі болады. тиісті тасымалданатын шаңсорғышпен...
  • Página 329: Жұмысқа Дайындық

    Аккумуляторды салқын және құрғақ жерде сақтаңыз. Тек «Саймандар» тарауында тізілген тиісті Аккумуляторды күн көзінде, жылыту құралдарында Hilti аккумуляторларын және Hilti зарядтағыш немесе терезе сыртында сақтауға тыйым салынады. құрылғыларын қолданыңыз. Қызмет көрсету мерзімі аяқталғанда аккумуляторды қоршаған ортаға және адам денсаулығына зиян АБАЙЛАҢЫЗ келтірмейтіндей тастау керек.
  • Página 330 7 Қызмет көрсету Қыспа фланецті кигізіңіз. Қайырмалы қоршауды ашыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Аралау дискісіне салынған айналу бағытының көрсеткішіне назар аударыңыз. НҰСҚАУ Жаңа төсемді орнатыңыз. Аралау дискісі ұзақ уақыт бойы блокталғаннан кейін Сыртқы бекіту фланецін кигізіңіз. беру күші болмаса, құрылғы қайтадан автоматты түрде Қыспа...
  • Página 331 Аралау бұрышын реттеуге арналған қысқыш Бағыттауыш планканы нөлдік нүктесімен тұтқышын бекітіңіз. дайындама жиегіне қойыңыз және планканың бұрыштық шкаласында қалаған бұрыш нөлдік нүктеге қарсы орналасатындай қойыңыз. 7.5 Белгілер бойынша кесуді орындау Бағыттауыш планканы екі струбцинамен бекітіңіз. Тірек тақтасының алдыңғы жағында белгілеу индикаторы...
  • Página 332 Аспапты, әсіресе тұтқыштың беттерін, таза литий-иондық аккумуляторларға арналған Hilti және құрғақ күйде, май мен майлайтын майдың зарядтағыш құрылғыларын пайдаланыңыз. іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар НҰСҚАУ тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады. - NiCd немесе NiMH аккумуляторлары сияқты, аккумуляторлар регенерациясы қажет емес.
  • Página 333: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету Жұмыстарынан Кейін Бақылау

    тексеріңіз. Аспапты күту және техникалық қызмет көрсету іс Бөлшектері зақымдалған немесе басқару элементтері рәсімдерін орындағаннан кейін барлық сақтық және ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Hilti қорғау құрылғылары дұрыс орнатылғанын және сервис орталығына барыңыз. қалыпты жұмыс істейтінін тексеріңіз. 9 Ақаулықтарды жою...
  • Página 334 компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Página 335 WSC 70‑A36 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Шығарылған жылы: 2006 86916 Kaufering Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Deutschland нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Página 336: 오리지널 사용설명서

    오리지널 사용설명서 WSC 70‑A36 배터리 충전식 원형 톱 조작요소 및 표시요소 1 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 배터리 팩 충전상태 표시기 활성화 추가 기능이 장착된 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오. 잠금해제 버튼 기기를 다른 사람에게 양도할 때는 사용설명서도 충전상태...
  • Página 337 금속을 절단해서는 안됩니다. 나뭇가지 및 나무의 줄기를 절단하기 위해 이 기기를 사용하지 마십시오. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 2.2 스위치...
  • Página 338 기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요함 WSC 70‑A36용 배터리 팩 B 36/2.4 NiCd 또는 B 36⁄3.3 Li‑Ion 또는 B 36⁄3.9 Li‑Ion 및 충전기 C4⁄36‑90 또는 C4⁄36‑350 또는 C7/36‑ACS 또는 충전기 C4/36‑ACS.
  • Página 339 명칭 표시 제품 설명 배터리 B36/2.4 리튬 이온 배터리 B36/3.3 리튬 이온 배터리 B36/3.9 리튬 이온 WPG 370/355 병렬 스톱 WGS 1400‑2B 가이드 레일 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 기기 WSC 70‑A36 36 V 정격 전압 (직류전압) 5.8 kg EPTA‑Procedure 01/2003에...
  • Página 340 B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li-Ion B 36/3.9 Li-Ion 배터리 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah 용량 86.4 Wh 118.8 Wh 140.4 Wh 에너지량 온도 감지기 2.08 kg 1.65 kg 1.65 kg 무‫ز‬ NiCd Li-Ion Li-Ion 셀 종류 셀 개수 30 개...
  • Página 341 5.1.4 전동공구의 취급과 사용 5.2 모든 톱에 대한 안전상의 주의사항 a) 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 위험 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 절단 부위와 톱날 근처에 손을 대지 마십시오. 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 다른 한 손으로는 보조 손잡이 또는 모터 하우징을 효율적으로...
  • Página 342 작업자가 적절한 조치를 취하면 반동력을 제어할 수 5.5 모든 쐐기형 서징작업을 위한 추가적인 안전상의 있습니다. 주의사항 b) 톱날이 끼어 움직이지 않거나 작업이 중단되면, 톱의 a) 끼운 톱날에 적합한 쐐기를 사용하십시오. 쐐기는 전원을 끄고 톱날이 정지할 때까지 톱을 공작물 톱날의 플레이트 두께보다 강하고 이 두께보다 안에서...
  • Página 343 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 5.6.2 전동 공구의 올바른 사용법과 취급법 유지하면서, 관찰이 가능한, 비연소 장소에 설치하고 a) 작업중인 물체를 고정시키십시오. 작업중인 재료 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti (물체)를 움직이지 않게 고정시키기 위해, 클램프 서비스센터에 문의하십시오. 또는 바이스를 사용하십시오. 그렇‫ ز‬함으로써...
  • Página 344 6.2 배터리 충전 6.3 배터리 삽입 위험 "액세서리"에 제시되어 있는 규정된 Hilti 배터리와 Hilti 충전기만을 사용하십시오. 주의 배터리를 끼우기 전에 기기의 스위치가 꺼져 주의 있는지 그리고 스위치ON로크가 활성화되어 있는지 "액세서리"에 제시되어 있는, 규정된 Hilti 충전기만을 확인하십시오. 기기에 허용된 Hilti 배터리만을...
  • Página 345 고정볼트와 외부 고정 플랜지를 떼어내십시오. 있습니다. 이 균열 표시기로 인해 원하는 절단각에 진동 보호캡을 옆으로 돌려서 열고 톱날을 따라 정확한 절단 작업이 가능합니다. 균열면은 톱날의 분리하십시오. 안쪽을 말합니다. 표시창은 균열을 더 잘 볼 수 있도록 하기 위한 것으로 더욱 더 정확한 절단면을 보장합니다. 7.1.2 톱날...
  • Página 346 7.9 단면 서징 7.11 절단 부스러기 진공청소 기능이 있는 톱질작업 9 레일을 아래에서 두 개의 스크루 클램프로 단단히 지침 고정하십시오. 회전 톱에는 기본 진공 호스에 맞‫ ز‬설계된 컨넥터가 지침 기계는 공작물 뒤에 가이드 레일 위에 설치되어 있습니다. 설치되어야 합니다. 주의 주의...
  • Página 347 이용해서도 작업은 가능하지만, 배터리를 제때에 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 새것으로 교체하는 것이 좋습니다. 이용하여 충전하십시오. 지침 - NiCd 또는 NiMH에서 만큼 배터리의 재충전이 8.5 수리 필요하지는 않습니다. 경고 - 충전을 중간에 중단해도 배터리의 수명에 큰 영향을 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야...
  • Página 348 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Página 349 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Deutschland 기준과 규격에 일치함을 공표합니다: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
  • Página 350 9 故障排除 £ 平行導規(鋸柵) 10 廢棄機具處置 旋轉防護套 11 製造商保固-機具 ¡ 劈刀 12 EC歐規符合聲明(原版) 底盤 防護套 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以在封面的內 可轉式碎屑彈出器 摺頁中找到。在研讀操作說明時,請將此頁打開。 起子軸 操作說明中所稱的「機具」是指電池式WSC 70-A36圓 安裝凸緣 鋸。 夾緊凸緣 固定螺拴 切割深度刻度 劈刀旋緊螺絲 旋轉防護套操作機桿 Ü 碎屑導向器防護套 碎屑導向器防護套拆卸裝置 50°切割角度延伸器 Æ 1 一般使用說明 1.1 安全須知及其意義 1.2 圖形符號之說明及其他資訊...
  • Página 351 遵守標誌 機具上辨識資料的位置 型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 配戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 配戴防 護耳罩 護手套 序號: 配戴口罩 符號 使用前請閱 廢棄材 伏特 直流電 讀本操 料回收 作說明 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 鋸刀片 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持充電式圓鋸。 本機具專用於切割木材或近似木材的基材、塑膠、石膏灰泥板、石膏纖維板及合成基材,深度可達70 mm(2⁵/₈") 以及0 °到50 °間的斜角切割。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。...
  • Página 352 LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 2.8 標準項目供應數 電動機具 鋸片 六角形插座扳手 操作說明 Hilti工具箱(選配) 厚紙箱(選配) 2.9 其他操作本機具所需項目 WSC 70‑A36使用一個B 36/2.4 NiCd電池,或是B 36⁄3.3或B 36⁄3.9 Li‑Ion電池,以及C4⁄36‑90或C4⁄36‑350或 C7/36‑ACS或C4/36‑ACS電池充電器。 附註 這些項目可能會隨附於機具,視版本而定。 3 配件 WSC 70‑A36專用配件 名稱...
  • Página 353 切割角度50°:45 mm 切割角度45°:51 mm 1.5 mm 劈刀厚度 4,000/min 無負載下轉速 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音有可能有所不同。在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。當機具關閉,或開啟但未進行任何作業 時,其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大量降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受 震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。 WSC 70-A36噪音及震動資訊(量測標準依據EN 60745-2-5): 典型A加權聲功率級數 108 dB(A) 典型A加權音壓級數 97 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 三軸震動值(震動向量和) < 2.5 m/s² 切割木材, a 1.5 m/s² 無法判定(K) B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion...
  • Página 354 5 安全說明 附註 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 5.1一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 示於操作說明上的所有機具安全規範。 因此,其中可能 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 有些與本機具無關。 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 5.1 一般電動機具安全警告 5.1.4 機具的使用與保養 警告 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 理。 的電動機具。 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 5.1.1 工作區域安全 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。...
  • Página 355 切勿將機具指向他人。 g) 在牆上或其他盲蔽區域執行切割時,請格外小 p) 調整施在鋸片及正在切割之基材上的壓力,讓刀片不 心。以突出的刀片切割物件,會造成反作用力。 會失速,造成機具反作用。 q) 必須禁止孩童玩弄本設備。 5.4 下方防護套功能 本設備非設計供孩童、疲憊不堪或未受過指示與訓練 的人員使用。 a) 每次使用前,請檢查下方的防護套是否正確閉合。 如果下方的防護套無法自由移動且立即閉合,請勿使 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 用該電鋸。請勿將下方的防護套夾住或綁在開啟的位 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 置。 刀片不小心掉落,可能造成下方防護套彎曲。 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 使用拉回握把提高下方防護套,並確認其可自由移 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 動,且以任何角度或深度切割時皆不會碰觸到刀片或 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 任何其他部位。 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 b) 檢查下方防護套彈簧。如果防護套和彈簧無法正常運 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 作,則必須在使用前先行維修。 零件損毀、樹脂沉積...
  • Página 356 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 他電池,或將電池用在原設計以外的用途可能會發生 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 火災與爆炸。 您作業的基材。 e) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、 5.6.2 機具的使用與保養 彎曲或接觸點凹陷及 / 或突起)。 若電池溫度過高、燙手,可能表示電池已有毀損。 a) 固定工件 請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以 將機具置於可隨時觀察的適當地點,遠離易燃物質並 手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 機具。 修中心。 b) 請檢查所使用的彈圈夾具是否與夾頭系統相容,且正 確而穩固地放入夾頭中。 5.6.5 工作場所 5.6.3 電力安全 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 所接觸粉塵有損健康。 5.6.6 人員防護配備 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)...
  • Página 357 6.2.1 新電池初次充電 注意 請檢查機具開關是否關閉、置入電池前是否啟動了開關聯 新電池初次使用前必須正確充電。此可確保電池單元正 鎖裝置。僅使用經認可搭配本電動機具使用的Hilti電池。 確形成。初次充電不正確會對電池容量造成永久的不良影 響。參照適用電池充電器操作說明,取得初次充電的相關 由機具後方推入電池,直到聽到兩聲喀搭聲。 資訊。 注意 掉落的電池可能會對您自身或他人造成受傷的 危險。 6.2.2 鎳鎘電池重新充電 檢查電池是否穩固地裝入電動機具內。 每次充電時,鎳鎘電池必須完全充滿。 6.4 卸除電池 6.2.3 鋰電池重新充電 按下一或兩個拆卸鈕。 鋰電池即使僅部分充電也隨時可以使用。LED指示燈會顯 示其充電程度(請參見充電器操作說明)。 將電池朝機具後方拉出。 6.3 裝上電池 6.5 電池組的搬運和貯放 危險 將電池組從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個 彈簧扣拴位置(搬運位置)。 僅使用列示於「配件」中的Hilti電池及充電器。 若您要切斷電池組與機具的連接以進行搬運或貯放,請確 認電池組接點未短路。 移除機殼、工具箱或攜帶盒上鬆 脫的金屬零件,例如螺絲、鋼釘、夾子、鬆脫的螺絲鑽 頭、電線或金屬切屑,或防止這些零件接觸電池組。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池組,均需遵 守國家和國際搬運法規。...
  • Página 358 鎖緊固定螺拴。 7.2 調整劈刀 4 確定劈刀已正確調整。劈刀及鋸齒間的間隙不應超過5 7.8 於導引滑軌上使用電鋸 8 mm,且鋸齒於劈刀下側邊緣底下不應超出5 mm。 劈刀於縱向切割時會預防刀片卡住。因此電鋸僅能於劈刀 7.8.1 以0 °縱向切割 正確安裝且調整後使用。 將電鋸放到導引滑軌上,讓螺紋導入底盤上的溝槽。 從電動機具中將電池取出。 使用六角套筒扳手鬆開六角套筒螺絲。 7.8.2 50 °以內的縱向切割 依圖解顯示調整劈刀。 將電鋸導入,讓底盤的外側邊緣沿著導引滑軌上的螺紋前 使用六角套筒扳手鎖緊六角套筒螺絲。 進。否則鋸片會接觸到導引滑軌。 7.3 調整切割深度 5 7.8.3 在工件表面以一角度切割 附註 附註 切割深度的設定應比材料厚度多5到10mm。 顯示的切割角度為從一直線、直角的切割所偏移的角度。 切割深度可自0到70 mm(2⁵/₈")作無級調整。 將導引滑軌與零位刻度放在工件邊緣,接著將滑軌 從電動機具中將電池取出。 旋轉至角度刻度上顯示欲切割的角度相對於零位刻 將機具放置在支撐表面上。 度的位置。...
  • Página 359 將噴嘴轉動到所需的彈出方向,將碎屑及粉塵自您身邊移 商業及工業使用者必須諮詢負責的協會,以確認在其他材 除。 質上使用工具時,必須遵守的特殊要求條件。 8 維護和保養 注意 為達到最長電池使用壽命,一旦發現效能明顯下降時便要 為避免機具不經意啟動,在清潔機具前,請將電池自機具 停止電池繼續放電。 移除。 附註 如果機具繼續使用時,在其電池單元受損前將會自動停止 8.1 彈圈夾具的維護 電池繼續放電。 除去緊附在彈圈夾具上的塵垢,並在彈圈夾具的表面上用 請使用經認可用於鋰電池的Hilti充電器為電池充電。 油潤濕的清潔抹布擦拭,進行防銹保護。 附註 - 不需進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 8.2 機具保養 - 中斷充電過程不會減少電池使用壽命。 注意 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 處。避免在周圍高溫的地方(例如窗戶)進行電池充 機具的外殼是以防撞塑膠製成。 握把是由合成橡膠材質 電。如此會減少電池使用壽命並增加其自放電率。 製成。...
  • Página 360 故障 可能原因 故障排除 本電池較一般電池壽命短。 電池電力不在最佳狀態。 僅有 NiCd 電池可以接受調整充電。 〈請參考充電器的操作說明。〉 安裝鋸片後,機具沒有自動重新 鋸片第二次空轉後,過度放電防護系統 再次按下開啟聯鎖裝置及On/Off按鈕。 啟動。 關閉。 電池咬合時不會發出兩聲喀啦 電池卡榫髒污。 清潔卡榫,並確定其與電池牢牢地咬 聲。 合。如果問題仍舊存在,請與Hilti維修 中心聯絡。 機具或電池變得非常熱。 電力故障 立即將機具關閉,卸下電池, 並與Hilti維修中心聯絡。 機具超過負荷(超出使用限制)。 使用正確機具來工作(勿將低電能機具 用在超過負荷的工作上)。 無吸塵功率 / 吸塵功率降低。 碎屑彈出器溝槽阻塞。 清潔碎屑彈出器溝槽。 10 廢棄機具處置 注意 不當處置廢棄設備會造成嚴重的後果: 塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損或暴露在極高溫 度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。處置廢棄設備若不夠小心,可能會導致以未經授權或 是不當的方式使用設備。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人及對環境造成污染。 注意...
  • Página 361 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 362 底座 11 制造商保修 – 工具 锯片防护罩 (上部防护罩) 12 EC 符合性声明(原稿) 可旋转的碎屑排出器 驱动主轴 安装用法兰 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 夹紧用法兰 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 夹紧螺钉 在这些操作说明中,“电动工具”始终是指电池供电的 切割深度尺 WSC 70-A36 圆锯。 劈刀紧固螺钉 摆式防护罩操纵杆 Ü 碎屑导流器防护罩 碎屑导流器防护罩解锁装置 50° 切割角度扩展器 Æ 1 概述信息 1.1 安全提示及其含义 1.2 象形图的解释和其它信息 -危险- 警告符号 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的...
  • Página 363 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手持充电式无绳圆锯。 本电动工具设计用于切割木材、类似木材的材料、塑料、石膏板、石膏纤维板和复合材料,厚度可达 70 mm (2⁵/₈"), 并能以 0° 到 50° 的角度进行斜割。 不允许在对健康有害的材料上工作 (例如石棉)。 本电动工具仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇到的任何 特殊危险。不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用电动工具或其辅助设备,可能会带来危险。 工作环境可能涉及:建筑工地、车间内的翻新、改装或新建等工作。 不允许改装电动工具或窜改其部件。 不允许使用不符合给定规格 (例如直径、厚度) 的锯片,也不允许使用切削/磨削圆盘或由高合金钢 (HSS 钢) 制成的锯 片。 不允许切割金属。 不得使用本电动工具锯割树枝或圆木。 不要将电池用作其它未指定设备的电源。 为避免造成人身伤害,仅允许使用 Hilti 公司原装配件和插入工具。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 2.2 开关 带接通联锁装置的“打开/关闭”开关 2.3 把手 把手和辅助把手...
  • Página 364 2.4 保护装置 锯片防护罩和摆式防护罩 2.5 润滑 润滑脂润滑 2.6 深度放电保护 为了延长电池和电动机的使用寿命,电子控制系统被设计为在施加过压时锯片驱动速度降低并伴有声音,直至锯片完全 失速停止,保持压力以促使电源切断开关启动。 -小心- 只要“打开/关闭”开关保持按下,当释放施加的压力时电动工具可再次运行至一定的速度,就像电源供电工具一样。 2.7 锂离子电池充电状态 当使用锂离子电池时,通过轻轻按压其中一个电池释放按钮可以指示电池充电状态 (按压,直至感觉到阻力 – 切勿释放 电池)。电池后部的显示屏提供以下信息: LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦...
  • Página 365 劈刀厚度 4,000/min 无负荷速度 -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工 具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电 动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在 整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的 情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振 动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 WSC 70-A36 的噪声和振动信息 (按照 EN 60745-2-5 测量): 典型的 A 加权声功率级 108 dB(A) 典型的 A 加权声压级 97 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 三维振动值 (振动向量和) < 2.5 m/s² 在木材中切割, a 1.5 m/s²...
  • Página 366 B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion 电池 单元格类型 镍镉 锂离子 锂离子 单元格数量 5 安全说明 b) 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。防尘罩、 -注意- 章节 5.1 中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全 防滑安全鞋、安全帽或用于适当情况下的听觉防护装 规定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明 置等防护装备可减少人身伤害。 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 c) 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池 组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关 闭”位置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关 5.1 一般电动工具安全警告 处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发 生。 -警告- d) 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳 请阅读所有安全警告和操作说明。 不遵守安全警告和 手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可...
  • Página 367 c) 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸 后拔动圆锯,否则会发生反冲。查找并采取正确的纠 夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 正措施排除引起锯片卡滞的原因。 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员 c) 当对一个工件重新启动圆锯时,将锯片对中在锯口中 烧伤或火灾。 并检查确保锯齿未切入在材料中。若锯片卡滞,则在 d) 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射 重新启动时,圆锯可能会在工件中滑动或发生反冲。 出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, d) 支撑住大的面板,以将锯片被夹紧和发生反冲的风险 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲 减到最小。大型面板在其自身重量下有下陷的趋势。 洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 支撑必须放置在面板下方两侧,靠近切割线和面板边 致疼痛或灼伤。 缘。 e) 不得使用已钝化或损坏的锯片。锯片欠锋利或设置不 5.1.6 维修 当会产生狭窄的锯口,从而导致摩擦力过大、锯片卡 滞和反冲。 a) 您的电动工具只能由合格的维修人员使用原装备件进 行修理。这样才可确保维持电动工具的安全性。 切割前,锯片深度和斜角调整夹紧杆必须可靠固 定。切割时,若锯片调整发生移位,则可能导致锯 片卡滞和反冲。 5.2 切割步骤 g) 当锯入现有墙壁或其它盲区时,应极其小心。伸入的 锯片可能会切割到引起反冲的物体。 -危险- 应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅...
  • Página 368 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、 a) 确保工作场所保持良好照明。 矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰 b) 确保工作场所良好通风。 在通风不良的工作场所下灰 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 尘极易损害人体健康。 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 5.6.6 个人防护装备 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 材料的国家要求。 5.6.2 电动工具的使用和维护 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出 当使用电动工具时,用户和附近的任何其他人员都必须戴 双手来操作电动工具。 上适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套和呼吸 b) 检查并确认所用的插入工具兼容夹头系统并且它们正 防护装置。 确固定在夹头中。...
  • Página 369 6 在使用之前 6.2.2 重新给镍镉电池充电 每次充电时,镍镉电池应完全充电。 6.2.3 为锂离子电池充电 锂离子电池可以在任何时候使用,甚至在只充部分电量 6.1 电池的使用和维护 时。通过 LED 显示指示充电进度 (参见充电器操作说 -注意- 明)。 电池性能在低温时会下降。切勿将电池用到单元格已完全 放电的状态。一旦注意到电池性能下降,应立即换用另一 6.3 安装电池 电池组。立即为电池再充电,以便为再次使用做好准备。 -危险- 仅使用“配件”中列明的喜利得公司电池和喜利得公司充电 将电池存放在凉爽、干燥的地方。切勿将电池存放在阳光 器。 直射或热源处,例如在加热器/散热器上或汽车挡风玻璃 的后面。已经达到使用寿命极限的电池必须进行安全和正 -小心- 确的废弃处理,并避免环境污染。 在安装电池前,检查电动工具是否关闭,接通联锁装置是 将电池插入相应的充电器中。 否激活。仅可使用适用于本电动工具的喜利得电池。 6.2 为电池充电 将电池从后部推入电动工具中,推到底,直至听到 接合的“双咔哒”声。 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 人身伤害。 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 -小心- 6.4 拆下电池...
  • Página 370 7.1 更换锯片 7.4 调整切割角 6 电动工具可设置在 0 和 45° 之间的任何角度以进行斜角 切割。在提起角度扩展器后,可设置达到 50° 的角度。 从电动工具上拉出电池。 释放切割角度调整夹紧杆。 将电动工具旋转至期望的位置或相应地提起角度扩 -小心- 展器以让设置角度可达到 50°。 当更换插入工具 (圆盘等) 时,应戴上防护手套。 锯片、 紧固切割角度调整夹紧杆。 夹紧用法兰和夹紧螺钉会变得很热。 7.5 沿着线切割 -小心- 在电动工具底座的前部有指示直线切割或斜角切割 (0° 和 检查并确保要安装的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利 45°) 的切割线指示器。它允许以选定的切割角度进行精 的锯片对于精确切割是必需的。 确切割。切割线指示器的边缘与锯片的内侧相对应。通过 查看窗口可更好地查看切割线,因此可确保准确的切割。 7.1.1 拆下锯片 2 其它的切割线指示器位于锯片前部开口和底座末端。...
  • Página 371 8.4 锂离子电池的维护 在开始清洁之前,为了防止意外启动,应从电动工具上拆 避免湿气进入。 下电池。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明 8.1 维护插入工具 显的下降,应立即停止对电池放电。 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 -注意- 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 将会自动停止电池进一步放电。 8.2 维护电动工具 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 -小心- 电。 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 -注意- 使用含硅的清洁剂。 - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 电动工具的外壳由耐冲击塑料制成。把手部分由合成橡胶 - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, 材料制成。 但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 当通风槽堵塞时切勿操作电动工具。使用干燥的刷子小心 - 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在...
  • Página 372 闭”开关。 电池没有在听到“双咔哒”声的情 电池上的固定凸耳脏污。 清洁固定凸耳,并检查确认电池已牢 况下接合。 固接合。如果问题持续出现,则请联系 Hilti 公司维修中心。 工具或电池变得非常热。 电气故障。 立即关闭电动工具,拆下电池并联系 Hilti 公司维修中心。 电动工具已过载 (超过应用极限)。 针对工作情况使用正确的电动工具 (不 要将低功率工具用于重负荷作业)。 无吸力/吸力降低。 碎屑排出器通道堵塞。 清洁碎屑排出器通道。 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。...
  • Página 373 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Página 374 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3152 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Czech Republic © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 236297 / A4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5143299 / 000 / 00...

Tabla de contenido