4.0
ALLGEMEINE HINWEISE
Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung siehe
Absatz 1.3.
4.1
ÖL-, KRAFTSTOFF-,
KÜHLWASSERFÜLLUNG
4.1.1
Auffüllen mit Motoröl
Der Motor wird komplett mit Motorenöl in der
vorgeschriebenen Menge und gemäß der sonstigen
Bestimmungen von VM Motori geliefert.
Verwenden Sie nur Motoröl, das der in Kapitel 9
wiedergegebenen technischen Spezifikation
entspricht. Führen Sie die Ölfüllung am Verschluß
des oberen Motorgehäusedeckels durch (Abb. 4.1).
Füllen Sie mit Öl auf, bis die obere Kerbe am
Ölmeßstab (Abb. 4.2) erreicht ist.
Fassungsvermögen der Ölwanne; siehe Seite 7-
12.
ACHTUNG:
DIE
VERWENDUNG
MOTORÖL, DAS NICHT DER
TECHNISCHEN
SPEZIFIKATION IN ABSCHNITT
9.4 ENTSPRICHT, FÜHRT ZU
SCHÄDEN AN BAUTEILEN DES
MOTORS
UND
ERLÖSCHEN DER GARANTIE.
WÄHREND DES AUFFÜLLENS
KEINE FLÜSSIGKEITEN WIE ÖL,
KRAFTSTOFF,
KÜHLFLÜSSIGKEIT USW. ZU
SICH NEHMEN - SIE SIND
GESUNDHEITSSCHÄDLICH.
4.0
ADVERTENCIAS GENERALES
Por lo que concierne a la seguridad véase lo que
se indica en el punto 1.3.
4.1
REPOSTAJES
4.1.1
Repostaje del aceite
El motor se suministra completo de aceite motor en
cantidad y con características preestablecidas por
VM Motori.
Utilizar aceite con arreglo a las especificaciones
técnicas que se indican en el cap. 9. Efectuar el
repostaje del aceite a través del tapón colocado en
la tapa superior (Fig. 4.1). Introducir el aceite
lubricante hasta alcanzar la muesca superior de la
varilla del nivel de aceite (Fig. 4.2).
Capacidad del cárter de aceite: véase pág. 7-12.
VON
DAMIT
ZUM
ATENCION:
UTILIZAR ACEITE QUE NO
CUMPLE CON LAS
ESPECIFICACIONES TECNICAS
QUE SE INDICAN EN LA PAG. 9.4,
PROVOCA
DAÑOS
A
LOS
COMPONENTES DEL MOTOR,
DETERMINANDO
ANULACION DE LA GARANTIA.
DURANTE LOS REPOSTAJES NO
INGERIR ACEITES,
COMBUSTIBLES,
REFRIGERANTES ETC. YA QUE
SON PERJUDICIALES PARA LA
SALUD Y LA INCOLUMIDAD DEL
OPERADOR.
4-3
LA
MAX
MIN
Fig. 4.1 - Abb. 4.1
A
28
Fig. 4.2 - Abb. 4.2