Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Time Lapse
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 58
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
Istruzioni per l'uso
Prima di usare l'apparecchio, leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
SVT-96LP
© 1999 Sony Corporation
page 2
Seite 114
página 170
pagina 226
3-203-377-02 (1)
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sony SVT-96LP

  • Página 1 170 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. Istruzioni per l’uso pagina 226 Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. SVT-96LP © 1999 Sony Corporation...
  • Página 2 Voor de klanten in Nederland WARNING • Dit apparaat bevat een MnO -Li batterij voor memory back-up. To prevent fire or shock hazard, do not • De batterij voor memory back-up van het geheugen is bevestigd expose the unit to rain or moisture. op Z8901 van platt TB-2.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Precautions ..............4 Alarm Recording ............. 33 Features ..............5 Connecting an Alarm Sensor ......33 Location of Parts and Controls ........ 6 Setting the Alarm Speed and Duration ....33 Front Panel ............6 Setting the Alarm Recording Mode ....34 Rear Panel ............
  • Página 4: Precautions

    When the unit is not in use, turn the power off to On transportation conserve energy and to extend its life. When transporting the unit, protect it from vibration and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
  • Página 5: Features

    Features Field recording/field playback Clog detection Since this VCR uses the LP mode to record the picture The VCR always checks that the video signal is in shorter intervals, you can record more information recorded without problem (in time lapse mode only). than the normal time lapse VCR.
  • Página 6: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Display window (7) q g REAL TIME/COUNTER switch (20, 39) 2 Cassette compartment q h REPEAT REC switch (21) 3 EJECT Z button (17) q jON-SCREEN switch (15) 4 REC z button...
  • Página 7: Rear Panel

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (45) 2 WARNING OUT terminal (45) 3 COM (common) terminal (45) 4 EXT TIMER IN terminal (30) 5 SW OUT terminal (46) 6 COM (common) terminal (45) 7 ALARM OUT terminal (33) 8 ALARM IN terminal (33) 9 CLOCK SET OUT terminal (47)
  • Página 8: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to SW OUT to VIDEO to MIC IN to AC Monitor...
  • Página 9: Connecting Another Unit In Series

    Connecting Another Unit in Connecting a Computer Series Video Camera to RS-232C to VIDEO RS-232C connector (9-pin D-sub type) 9-pin D-sub type cable to SERIES to COM (not supplied) VIDEO to SERIES IN to COM Computer VIDEO Contoller RS-485 to SERIES to COM VIDEO Cross-type cable...
  • Página 10 Connections Make the connection to the RS-485 control terminal Pin assignment using a modular cable (not supplied). RS-232C connector (D-sub 9-pin, female) • If using a straight type cable, connect it between the A terminals, or between the B terminals (see illustration below).
  • Página 11 RS-232C/RS-485 Interface When the personal computer is connected to the RS- 232C or RS-485 connector, the transmission speed (baud rate) can only be set using the GENERAL SET menu. Select the RS-232C or RS-485 connector to be used using the RS-485/RS-232C switch at the rear. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Página 12: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or German for the display Press SEARCH to return to the normal display. language. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B”...
  • Página 13: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the day by pressing MENU + or –, then press monitor screen. To adjust to Summer Time, proceed MENU B. the steps in “Adjusting to Summer Time” on page 14 first.
  • Página 14: Adjusting To Summer Time

    Setting the Clock To return to the MAIN MENU screen from the Press MENU + or – to set SUMMER TIME SET to current menu NO USE or USE. Press MENU again. CLOCK SET To go to the next menu from the current menu 1 5 –...
  • Página 15: Setting The Time/Date Display

    Setting the Time/Date Display Press SEARCH to return to the normal display. Alarm count 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 You can display five items of information (date, time, 1 5 : 2 0 : 0 0 Recording/playback recording/playback speed, number of alarm recordings speed...
  • Página 16: Setting The Buzzers

    Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: Press MENU V to move the flashing to the setting • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an of each ALARM IN, TAPE END and KEY IN, and alarm signal.
  • Página 17: Handling A Video Cassette

    Inserting a Video Cassette or 240-minute tape (E-180 or E-240). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 180-minute tape for recording for more than 40-hour recording mode. Cassette compartment To select the tape You can select either E-180 tape or E-240 tape on the GENERAL SET menu.
  • Página 18: Protecting Your Cassette From Being Erased

    Handling a Video Cassette Protecting Your Cassette from Being Erased Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your cassette against an accidental recording. Safety If you want to record again on the cassette without its safety tab, simply cover the safety tab hole with a piece of plastic tape.
  • Página 19: Setting The Operation Mode

    Setting the Operation Mode Press MENU V to move the flashing to the setting You can set the mode for the VCR when a video cassette is inserted on the GENERAL SET menu. of TAPE IN MODE and set STOP or REC by pressing MENU + or –.
  • Página 20: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from Press REC z. the video camera in the normal or time lapse mode, to Recording starts. set the security lock and to record repeatedly on the same cassette. To stop recording Press STOP x.
  • Página 21: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Locking the Record Mode — Recording on the Same Cassette Security Lock Function Repeatedly — Repeat Recording Locking the record mode is useful to guard against You can record on the same cassette repeatedly in two accidental recording interruptions when the VCR is different modes: REPEAT 1 and REPEAT 2.
  • Página 22: Series Recording

    Recording Series Recording Press SEARCH to return to the normal display. Press REC z. Connect another SVT-96LP for series recording (for Recording begins. details on connection, see page 9) and set each of the units as follows. Note If the REPEAT REC switch is set to OFF while repeat...
  • Página 23: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    This shows a count of the power interruption and Recording after Power Interruption moisture condensation and the period when the or Moisture Condensation recording was interrupted. If a power interruption occurs, the P indicator lights in Count of power interruption the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd”...
  • Página 24: Checking The Used Time

    Recording Checking the Used Time Setting the Mode at the End of the Tape Turn on the power of the equipment to be used. You can set the mode of the tape operation when the Press MENU and MENU V until “7” of the MAIN tape comes to the end during recording in the MENU flashes on the monitor screen.
  • Página 25: Monitoring The Recording Condition

    When the tape reaches the end Checking the tape thread The OFF indicator lights in the display window. Press EJECT Z, REC z, FF M, REW m or To ensure correct operation, the VCR automatically PLAY B to turn off the OFF indicator. checks the tape threading whenever you insert a tape, and it takes about 5 seconds.
  • Página 26: Checking The Number Of Times The Tape Was Used

    Recording Checking the Number of Times Press SEARCH to return to the normal display. the Tape Was Used To return to the MAIN MENU screen from the current menu You can check how many times the tape has been used Press MENU again.
  • Página 27: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-the- Press MENU V to move the flashing to the line of week recording or daily recording. WEEK you want and set TUE by pressing MENU Before starting, make sure that the time and date are + or –.
  • Página 28 Timer Recording You can set the timer to make a recording for 2 days Set the stop minute by pressing MENU + or – and using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display. press MENU B. Example 2: TIMER SET Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on WEEK...
  • Página 29 Press MENU V to move the flashing to the 7th Set the stop hour by pressing MENU + or – and press MENU B. line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. – – – – –...
  • Página 30: Daily Recording

    Timer Recording Daily Recording Recording Using an External Timer You can preset the timer to record Monday through Sunday (MON-SUN), Monday through Saturday You can preset the time to start and end recording by (MON-SAT) or Monday through Friday (MON-FRI). using a timer connected to the EXT TIMER terminal on the rear of the VCR.
  • Página 31: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Insert the cassette. Press TIMER. If you enter dates for holidays, the VCR will assume The VCR turns off automatically, and enters the that these dates are Sundays and will record at the timer recording standby mode. The indicator same time you set for Sundays.
  • Página 32: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. Press MENU V or B to move the flashing to the position where you want to change.
  • Página 33: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Press MENU B. alarm recording. You can make alarm recording in The ALARM SET menu appears. recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED...
  • Página 34: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Press MENU V to move the flashing to the setting Set ALARM MODE to A1, A2, A3 or OFF by of ALARM DURATION and set 20sec, 40sec, pressing MENU + or –. 1min, 2min, 3min, 4min, 5min or CC by pressing A (alarm)1: always accepts alarms.
  • Página 35: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording Searching the Picture of the Alarm The AL indicator flashes in the display window. Recordings — Alarm Search The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Página 36: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall 2, 3 Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH in stop mode until AL SCAN Press MENU and MENU V until “8”...
  • Página 37: Recording The Alarm Data On The Tape

    When the alarm data reaches more than 100 ON (in recording mode): when the recording The oldest one will be erased. comes to the end, the VCR rewinds the tape to the beginning and starts recording the alarm data To reset the alarm data on the ALARM DATA menu up to 100 data.
  • Página 38 Alarm Recording OFF (in recording mode): the VCR does not record the alarm data on the tape. OFF (in playback mode): the VCR enters normal alarm search mode. Press SEARCH to release the alarm data search mode. To return to MAIN MENU from the current menu Press MENU again.
  • Página 39: Playback

    Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. Recording Playback speed speed 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (128) 6 (8) 1/12 1/16 18 (24) 3/16 REAL TIME/ STOP 30 (40) 5/12...
  • Página 40: Adjusting Pictures

    Playback Adjusting Pictures Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. Adjusting the Tracking GENERAL SET TAPE E–240 TAPE IN MODE STOP If streaks or noise bands appear on the playback TAPE END MODE TAPE USED COUNT picture, adjust the tracking condition. CLOCK ADJUST 0 1 : 0 0 Use TRACKING –...
  • Página 41: Searching For The Time And Date - Time/Date Search

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search To return to the MAIN MENU screen from the Selecting the Searching Interval current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B.
  • Página 42 Searching for the Time and Date — Time/Date Search Press REC/PLAY SPEED + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press + or – to set the time. Press FF M or REW m. The cassette stops at the portion when you set the time and date and the still picture playback is displayed.
  • Página 43: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse Field-by-Field Picture playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press FF M or REW m. Each time you press the button, the picture advances by one field.
  • Página 44: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Página 45: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal When the VCR detects the tape end or the time counter This terminal will help you to know when something shows “6H” or “8H” (depending on the TAPE setting wrong has happened to the VCR during recording. of the GENERAL SET menu) during recording, the The VCR outputs a pulse signal from WARNING output level becomes 0 V DC.
  • Página 46: Sw Out Terminal

    Terminals SW OUT Terminal Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch) MENU flashes on the monitor screen. OUT terminal to the camera switcher to control the switching from camera to camera.
  • Página 47: Clock Set In/Out Terminals

    CLOCK SET IN/OUT Terminals Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of SW OUT and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and press You can set the clock of this unit using an external MENU V again.
  • Página 48: Remote Jack

    Terminals REMOTE Jack Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN The VCR can be remotely controlled by adding the MENU flashes on the monitor screen. circuit shown below to the REMOTE jack or by using the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied).
  • Página 49: Command Reference

    Command Reference Data format VCR Control Commands RS-232C The following commands are completed in 1 byte. The VCR will respond with ACK (0AH). Confirm that Mode Asynchronous ACK (0AH) is returned before sending the next Character length 8 bits command. Baud rate 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity check...
  • Página 50 Command Reference AUDIO/SEARCH (22H) If the tape comes to the end or beginning without the When this command is sent while playing in the 12/24 desired point being located, the VCR returns NOT hour mode, the sound switches on/off. TARGET (05H). During stop, the VCR enters alarm search/scan or date/ time search mode.
  • Página 51: Vcr Setup Commands

    VCR Setup Commands VCR Status Commands R/P SPEED SET (7EH) When the VCR status commands are entered, the VCR Sets the recording/playback speed. responds with the information (data) about each Send 3 bytes of numeric data (30H to 39H) after the command.
  • Página 52: Other Commands

    Command Reference Other Commands T/L STATUS SENSE (D6H) bit allocation ENTER (40H) Send this command to indicate the end of a numeric First, second, third bytes: Indicates the time lapse command. recording/playback speed Byte 1 : Indicates the first digit CLEAR (56H) 2: Indicates the second digit Clears all the commands.
  • Página 53: Status Sense (D7H) Bit Allocation

    Fourth byte STATUS SENSE (D7H) bit 7: PLAY MODE; the VCR is in playback mode. allocation 6: FF MODE; the VCR is in fast-forward mode. 5: REW MODE; the VCR is in rewind mode. First byte 4: STOP MODE; the VCR is in stop mode. 7: 1 3: RVS PLAY;...
  • Página 54: Rs-485 Commands

    Command Reference RS-485 Commands RS-485 Return Commands GROUP SET (6CH) When the RS-485 connector is used and you operate Divides into groups (puts group numbers). In response on the VCR, the VCR automatically returns a status to this command, the VCR returns the group number information of 2 bytes.
  • Página 55: Table Of Commands

    Table of Commands ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/ TIME...
  • Página 56: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Página 57: Specifications

    Specifications General Connector Recording method Dual-head rotating helical scanning Alarm input Low level system Alarm output +5 V, 5.7 kΩ (Low active) Tape speed 11.70 mm/sec (6 or 8-hour mode) Switch output +5 V, 5.7 kΩ Specified video cassette tape Tape end output +5 V, 5.7 kΩ...
  • Página 58 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié. ATTENTION Le format utilisé par ce magnétoscope pour l’enregistrement à...
  • Página 59 Table des matières Précautions ............... 60 Enregistrement d’alarme ........89 Caractéristiques ............61 Raccordement d’un détecteur d’alarme ....89 Emplacement des pièces constitutives et des Réglage de la vitesse d’alarme et de la durée ..89 commandes ............62 Réglage du mode d’enregistrement d’alarme ..90 Panneau frontal ...........
  • Página 60: Précautions

    Ne le mettez pas dans une position inclinée. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony. Fonctionnement Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie.
  • Página 61: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/lecture de trame d’image Détection de perturbation Etant donné que ce magnétoscope utilise le mode LP Ce magnétoscope vérifie toujours que le signal vidéo pour enregistrer l’image par intervalles plus courts, peut être enregistré sans problème (en mode accéléré vous pouvez enregistrer plus d’informations qu’avec uniquement).
  • Página 62: Emplacement Des Pièces Constitutives Et Des Commandes

    Emplacement des pièces constitutives et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Fenêtre d’affichage (63) q g Commutateur REAL TIME /COUNTER (76, 95) 2 Compartiment à cassette q h Commutateur REPEAT REC (77) 3 Touche EJECT Z (73) q jCommutateur ON-SCREEN (71)
  • Página 63: Panneau Arrière

    Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne TAPE END OUT (101) 2 Borne WARNING OUT (101) 3 Borne COM (commune) (101) 4 Borne EXT TIMER IN (86) 5 Borne SW OUT (102) 6 Borne COM (commune) (101) 7 Borne ALARM OUT (89) 8 Borne ALARM IN (89) 9 Borne CLOCK SET OUT (103)
  • Página 64: Connexions

    Connexions Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les Raccordement à un partageur connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. Microphone vers SW OUT vers VIDEO IN vers MIC IN...
  • Página 65: Raccordement D'un Autre Appareil En Série

    Raccordement d’un autre Raccordement d’un ordinateur appareil en série Caméra vidéo vers RS-232C vers Connecteur RS-232C VIDEO IN (D-sub à 9 broches) Câble D-sub à 9 vers vers SERIES OUT vers COM broches (non fourni) VIDEO vers SERIES IN vers COM vers Ordinateur VIDEO...
  • Página 66 Connexions Effectuez la connexion à la borne de contrôle RS-485 à Attribution des broches l’aide d’un câble modulaire (non fourni). Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches, • Si vous utilisez un câble de type droit, raccordez-le femelle) entre les bornes A ou entre les bornes B (voir l’illustration ci-dessous).
  • Página 67 Interface RS-232C/RS-485 Lorsque l’ordinateur personnel est raccordé à un connecteur RS-232C ou RS-485, la vitesse de transmission (débit en baud) ne peut être réglée que dans le menu REGL. GENERAL. Sélectionnez un connecteur à utiliser, RS-232C ou RS-485, avec le commutateur RS-485/RS-232C à l’arrière.
  • Página 68: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Choisissez l’anglais, le français ou l’allemand comme Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage langue d’affichage. normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à...
  • Página 69: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date Réglez le jour en appuyant sur MENU + ou –, puis actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure appuyez sur MENU B. d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été”...
  • Página 70: Réglage De L'heure D'été

    Réglage de l’horloge Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Appuyez sur MENU + ou – pour mettre HEURE à partir du menu en cours D’ETE sur NON ou OUI. Appuyez de nouveau sur MENU. REGL. HORL. 1 5 – 0 6 – 2 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 Pour passer au menu suivant à...
  • Página 71: Réglage De L'affichage De L'heure/Date

    Réglage de l’affichage de Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage l’heure/date normal. Comptage d’alarme 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Vitesse 1 5 : 2 0 : 0 0 Vous pouvez afficher cinq éléments d’information d’enregistrement/ (date, heure, vitesse d’enregistrement/lecture, nombre lecture...
  • Página 72: Réglage Des Bips Sonores

    Réglage des bips sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de bips Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le sonores: réglage de chacune des options ENT. ALARME, • Bip ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’un FIN. BANDE et ENTR. TOUCHE, et choisissez signal d’alarme est reçu.
  • Página 73: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    180 minutes ou 240 minutes (E-180 ou E- vidéo 240). Pour assurer un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous vous recommandons d’utiliser des cassettes Sony de 180 minutes pour un enregistrement de plus de 40 heures. Compartiment à cassette Pour sélectionner la bande Vous pouvez sélectionner une cassette E-180 ou E-240...
  • Página 74: Protection De Votre Cassette Contre L'effacement

    Manipulation d’une cassette vidéo Protection de votre cassette contre l’effacement Otez la languette de protection de la cassette au moyen d’un tournevis ou d’un objet similaire comme illustré ci-dessous. Cette opération protègera vos cassettes contre un enregistrement accidentel. Languette de protection Si vous désirez réenregistrer sur une cassette dépourvue de sa languette, couvrez simplement...
  • Página 75: Réglage Du Mode De Fonctionnement

    Réglage du mode de fonctionnement Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est réglage de BANDE EN PLACE et choisissez introduite. ARRET ou ENREG en appuyant sur MENU + ou –.
  • Página 76: Enregistrement

    Enregistrement Cette section vous présente comment enregistrer le Appuyez sur REC z. signal d’une caméra vidéo en mode normal ou L’enregistrement débute. accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité et comment enregistrer plusieurs fois sur la même Pour arrêter l’enregistrement cassette.
  • Página 77: Verrouillage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Verrouillage du mode d’enregistrement Enregistrement répété sur une même — Fonction de verrouillage de sécurité cassette — Enregistrement répété Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile Vous pouvez enregistrer plusieurs fois sur la même pour empêcher une interruption accidentelle d’un cassette dans deux modes différents: REPET 1 et enregistrement lorsque le magnétoscope est utilisé...
  • Página 78: Enregistrement En Série

    Enregistrement Enregistrement en série Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage normal. Raccordez un autre SVT-96LP pour un enregistrement Appuyez sur REC z. en série (pour plus de détails sur la connexion, L’enregistrement débute. reportez-vous à la page 65) et réglez chacun des appareils comme suit.
  • Página 79: Enregistrement Après Une Coupure De Courant Ou De La Condensation D'humidité

    Voici un décompte du nombre de coupures de courant Enregistrement après une coupure de et de dépôts de condensation d’humidité ainsi que la courant ou de la condensation d’humidité période pendant laquelle le courant a été coupé. Si une coupure de courant a lieu, l’indicateur P Nombre de coupures de courant s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation d’humidité...
  • Página 80: Vérification De La Durée Utilisée

    Enregistrement Vérification de la durée utilisée Réglage du mode à la fin de la cassette Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Vous pouvez régler le mode de fonctionnement de la Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que cassette lorsque la cassette arrive en fin de bande en “7”...
  • Página 81: Contrôle Des Conditions D'enregistrement

    Remarque Vérification du défilement de la Même si FIN BANDE ENR est mis sur STOP, le bande magnétoscope fonctionne selon les réglages de ENR. DONNEE ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. si ces Pour assurer un fonctionnement correct, ce réglages sont mis sur MAR. magnétoscope vérifie automatiquement le défilement de la bande dès que vous introduisez la cassette et cette Lorsque la cassette arrive en fin de bande...
  • Página 82: Vérification Du Nombre D'utilisations De La Cassette

    Enregistrement Vérification du nombre Appuyez sur SEARCH pour retourner à l’affichage d’utilisations de la cassette normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette à partir du menu en cours a été utilisée dans le menu REGL. GENERAL. Le Appuyez de nouveau sur MENU.
  • Página 83: Enregistrement Programmé

    Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la ligne un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. SEM. que vous désirez et réglez MAR en appuyant Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la sur MENU + ou –. date sont bien réglées.
  • Página 84 Enregistrement programmé Vous pouvez régler le programmateur pour effectuer Réglez la minute de fin en appuyant sur MENU + un enregistrement pendant 2 jours en utilisant les 7ème ou –, puis appuyez sur MENU B. et 8ème lignes de l’affichage REGL. TIMER. REGL.
  • Página 85 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. –...
  • Página 86: Enregistrement Quotidien

    Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Vous pouvez prérégler le programmateur pour que l’appareil enregistre du lundi au dimanche (LUN- Vous pouvez prérégler l’heure de départ et l’heure de DIM), du lundi au samedi (LUN-SAM) ou du lundi au fin d’enregistrement en utilisant un programmateur vendredi (LUN-VEN).
  • Página 87: Réglage Des Vacances

    Réglage des vacances Introduisez la cassette. Appuyez sur TIMER. Si vous entrez des dates de vacances, le magnétoscope Le magnétoscope se met automatiquement hors considérera que ces dates sont des dimanches et tension et passe en mode de veille enregistrera au même moment que vous réglez pour d’enregistrement programmé.
  • Página 88: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. Appuyez sur MENU V ou B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier.
  • Página 89: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Appuyez sur MENU B. détecteur d’alarme pour déclencher un enregistrement Le menu REGL. ALARME apparaît. d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt et REGL.
  • Página 90: Réglage Du Mode D'enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le Mettez MODE ALARME sur A1, A2, A3 ou ARR réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, en appuyant sur MENU + ou –. 40S, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min ou CC en A (alarme)1: accepte toujours les alarmes.
  • Página 91: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    Indicateurs en cours d’enregistrement Recherche de l’image des enregistrements d’alarme d’alarme — Recherche d’alarme L’indicateur AL se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Le comptage de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur. L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999. Rembobinage m Avance rapide M Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné...
  • Página 92: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage Des Alarmes

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste des alarmes d’alarme — Balayage des alarmes – Rappel des alarmes 2, 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à...
  • Página 93: Enregistrement Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Lorsque les données d’alarme dépassent 100 MAR (en mode d’enregistrement): lorsque l’enregistrement arrive à la fin, le magnétoscope Les plus anciennes sont effacées. rembobine la cassette jusqu’au début et commence l’e nregistrement des données Pour réinitialiser les données d’alarme d’alarme dans le menu DONNEE ALARME Appuyez sur MENU RESET pendant que DONNEE jusqu’à...
  • Página 94 Enregistrement d’alarme ARR (en mode d’enregistrement): le magnétoscope n’enregistre pas les données d’alarme sur la cassette. ARR (en mode de lecture): Le magnétoscope passe en mode de recherche d’alarme normale. Appuyez sur SEARCH pour quitter le mode de recherche de données d’alarme. Pour retourner à...
  • Página 95: Lecture

    Lecture Remarques • Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope des cassettes enregistrées sur d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et inversement. • Si ENR. DONNEE ALARME dans le menu REGL. ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. dans le menu REGL. GENERAL est mis sur MAR, le magnétoscope rembobinera la cassette et le lecture débutera au début de la cassette.
  • Página 96: Réglage Des Images

    Lecture Réglage des images Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. Réglage de l’alignement REGL. GENERAL BANDE E–240 BANDE EN PLACE ARRET Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image F I N BANDE ENR REMB BANDE NOMBRE UT I L. de lecture, réglez l’alignement.
  • Página 97: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Sélection de l’intervalle de à partir du menu en cours recherche Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à...
  • Página 98 Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour B pour faire régler la date et appuyez sur MENU clignoter l’heure. Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. Appuyez sur FF M ou REW m.
  • Página 99: Modes De Lecture Variés

    Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: Image par image lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m.
  • Página 100: Entretien

    (nettoyage, graissage, remplacement de pièces) est indispensable. En cas de dysfonctionnement, mettez tous les appareils Adressez-vous à votre revendeur Sony. hors tension, débranchez le magnétoscope et consultez Si le magnétoscope doit être utilisé à des fins de votre revendeur Sony.
  • Página 101: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous permet de savoir quand quelque Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande ou chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement que le compteur de temps affiche “6H” ou “8H” (en au niveau du magnétoscope pendant l’enregistrement.
  • Página 102: Borne Sw Out

    Bornes Borne SW OUT Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que Le magnétoscope émet un signal d’impulsion de la “3” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du borne SW (commutateur) OUT vers le partageur de moniteur.
  • Página 103: Bornes Clock Set In/Out

    Bornes CLOCK SET IN/OUT Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur d’un commutateur externe.
  • Página 104: Prise Remote

    Bornes Prise REMOTE Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise moniteur.
  • Página 105: Référence De Commande

    Référence de commande Format de données Commandes du magnétoscope Les commandes suivantes sont effectuées en 1 octet. RS-232C Le magnétoscope répondra par ACK (0AH). Mode Asynchrone Confirmez que ACK (0AH) est revenu avant Longueur de caractère 8 bits d’envoyer la commande suivante. Débit en bauds 2400, 4800, 9600 ou 19200 POWER ON/OFF (7BH)
  • Página 106 Référence de commande AUDIO/SEARCH (22H) Lorsque le point désiré est localisé, le magnétoscope Lorsque cette commande est envoyée pendant la renvoie COMPLETION (01H). lecture en mode 12/24 heures, le son s’active/ Si la cassette arrive en fin ou en début de bande sans désactive.
  • Página 107: Commandes De Réglage Du Magnétoscope

    MENU + (65H) Commandes de réglage du MENU – (66H) magnétoscope Change le réglage du paramètre sélectionné. R/P SPEED SET (7EH) MENU RESET (E1H) Définit la vitesse d’enregistrement/lecture. Réinitialise les réglages de menu. Envoyez 3 octets de donnée numérique (30H à 39H) après la commande R/P SPEED SET (7EH), puis Commandes de statut du envoyez la commande de fin (40H).
  • Página 108: Autres Commandes

    Référence de commande STATUS SENSE (D7H) Allocation de bit T/L STATUS En réponse à cette commande, le magnétoscope SENSE (D6H) renvoie son mode de fonctionnement par 5 octets. ( Voir “Allocation bit STATUS SENSE (D7H)” à la Premier, deuxième et troisième octet: Indique la page 109 pour plus de détails.) vitesse d’enregistrement/lecture en accéléré.
  • Página 109: Allocation De Bit Status Sense (D7H)

    Quatrième octet Allocation de bit STATUS SENSE 7: PLAY MODE; le magnétoscope est en mode (D7H) de lecture. 6: FF MODE; le magnétoscope est en mode Premier octet d’avance rapide. 7: 1 5: REW MODE; le magnétoscope est en mode 6: 0 de rembobinage.
  • Página 110: Commandes Rs-485

    Référence de commande Commandes RS-485 Commandes de renvoi RS-485 GROUP SET (6CH) Lorsque le connecteur RS-485 est utilisé et que vous Divise en groupes (définit des numéros de groupe). En exploitez le magnétoscope, le magnétoscope renvoie réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie le automatiquement une information de statut de 2 octets.
  • Página 111: Table Des Commandes

    Table des commandes ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/ TIME...
  • Página 112: Dépannage

    Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Symptôme Cause possible Remède L’image de lecture n’apparaît pas sur Mauvaise connexion.
  • Página 113: Spécifications

    Spécifications Généralités Connecteur Méthode d’enregistrement Entrée d’alarme Bas niveau Système de balayage hélicoïdal à Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kΩ (faiblement actif) double tête rotative Sortie de commutateur Vitesse de bande 11,70 mm/sec (mode 6 ou 8 heures) +5 V, 5,7 kΩ Cassette vidéo spécifiée Sortie de fin de bande Cassette vidéo VHS de 1/2 pouce...
  • Página 114 ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. Für Kunden In Deutschland Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden.
  • Página 115 Inhalt Sicherheitsmaßnahmen ......... 116 Einstellen des Alarmaufnahmemodus ....146 Funktionen und Merkmale ........117 Suchen nach Alarmaufnahmen Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente — Alarmsuchfunktion ......147 ................118 Anspielen der Alarmaufnahmen Vorderseite ............118 — Alarmanspielfunktion ....... 148 Rückseite ............
  • Página 116: Sicherheitsmaßnahmen

    Erschütterungen und Stößen. Betrieb Wenn Sie Fragen zu dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony-Händler. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, schalten Sie es aus. So sparen Sie Energie und verlängern die Lebensdauer des Geräts.
  • Página 117: Funktionen Und Merkmale

    Funktionen und Merkmale Aufnahme/Wiedergabe von Halbbildern Warnung bei verschmutztem Videokopf Der Videorecorder überprüft ständig, ob das Da dieser Videorecorder im LP-Modus aufnimmt, bei dem das Bild in kürzeren Intervallen aufgezeichnet Videosignal noch ordnungsgemäß aufgezeichnet wird wird, können Sie mehr Daten aufnehmen als mit einem (nur im Zeitraffermodus).
  • Página 118: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite (weitere Informationen auf den Seiten in Klammern) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Display (119) q g Schalter REAL TIME/COUNTER (132, 151) 2 Kassettenfach q h Schalter REPEAT REC (133) 3 Taste EJECT Z (129) q jSchalter ON-SCREEN (127) 4 Taste REC z...
  • Página 119: Rückseite

    Rückseite (weitere Informationen auf den Seiten in Klammern) 1 Anschluß TAPE END OUT (157) 2 Anschluß WARNING OUT (157) 3 Anschluß COM (allgemein) (157) 4 Anschluß EXT TIMER IN (142) 5 Anschluß SW OUT (158) 6 Anschluß COM (allgemein) (157) 7 Anschluß...
  • Página 120: Anschlüsse

    Anschlüsse Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse Anschließen eines vornehmen. Umschaltgeräts Schließen Sie das Netzkabel zuletzt an. Anschließen einer Kamera, eines Monitors und eines Mikrofons Wenn Sie die folgenden Anschlüsse vornehmen, können Sie das Bild und den Ton überwachen. Mikrofon an SW OUT an VIDEO...
  • Página 121: Anschließen Eines Anderen Geräts In Einer Reihenschaltung

    Anschließen eines anderen Anschließen eines Computers Geräts in einer Reihenschaltung Videokamera an RS-232C an VIDEO RS-232C-Anschluß (9polig, D-Sub) 9poliges D-Sub-Kabel an SERIES an COM (nicht mitgeliefert) VIDEO an SERIES IN an COM Computer VIDEO Controller RS-485 an SERIES an COM VIDEO Überkreuzungskabel an RS-485 A...
  • Página 122 Anschlüsse Stellen Sie die Verbindung zum RS-485- Stiftbelegung Steueranschluß mit Hilfe eines Modularkabels (nicht RS-232C-Anschluß (D-Sub, 9polig, weiblich) mitgeliefert) her. • Wenn Sie ein Kabel ohne Überkreuzung verwenden, verbinden Sie die Anschlüsse A miteinander oder die Anschlüsse B miteinander (siehe Abbildung unten). •...
  • Página 123 RS-232C/RS-485-Schnittstelle Wenn der PC mit dem RS-232C- oder RS-485- Anschluß verbunden ist, läßt sich die Übertragungsgeschwindigkeit (Baudrate) nur über das Menü GRUNDEINSTELLUNGEN einstellen. Stellen Sie den RS-232C- oder RS-485- Anschluß mit dem RS-485/RS-232C-Schalter an der Rückseite ein. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “4”...
  • Página 124: Einstellen Der Sprache

    Einstellen der Sprache Sie können als Sprache für die Bildschirmanzeigen Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Englisch, Französisch oder Deutsch auswählen. zurück. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück zum Menü HAUPTMENUE Drücken Sie nochmals MENU. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zum nächsten Menü...
  • Página 125: Einstellen Der Uhr

    Einstellen der Uhr Stellen Sie die Uhr auf dem Bildschirm auf die Stellen Sie den Tag mit MENU + oder – ein, und aktuelle Uhrzeit und das aktuelle Datum ein. Bei drücken Sie dann MENU B. U SC Sommerzeit gehen Sie zunächst wie in den Schritten unter “Umstellen auf die Sommerzeit”...
  • Página 126: Umstellen Auf Die Sommerzeit

    Einstellen der Uhr So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück Setzen Sie SOMMERZEIT EINSTELLUNG mit zum Menü HAUPTMENUE MENU + oder – auf K. VER. oder VERWG. U SC Drücken Sie nochmals MENU. UHR EINSTELLUNG 1 5 – 0 6 – 2 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 So wechseln Sie vom aktuellen Menü...
  • Página 127: Einstellen Der Datums-/Uhrzeitanzeige

    Einstellen der Datums-/ Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Uhrzeitanzeige zurück. Alarmzähler 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Aufnahme-/ 1 5 : 2 0 : 0 0 Sie können bis zu fünf Angaben (Datum, Uhrzeit, Wiedergabe- geschwindigkeit Aufnahme-/Wiedergabegeschwindigkeit, Anzahl der...
  • Página 128: Einstellen Der Signaltöne

    Einstellen der Signaltöne Sie können drei Arten von Signaltönen ein-/ Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V ausschalten: auf die einzelnen Angaben (ALARM EIN, • ALARM EIN-Signalton: Ertönt, wenn ein BANDENDE und TASTEN EIN), und setzen Sie Alarmsignal empfangen wird. Weitere Informationen diese mit MENU + oder –...
  • Página 129: Umgang Mit Videokassetten

    Einlegen einer Kassette 240-Minuten-Kassetten (E-180 oder E-240) ausgelegt und entsprechend kalibriert. Es empfiehlt sich daher, für Aufnahmen mit einer Länge von über 40 Stunden eine 180-Minuten-Kassette von Sony zu verwenden, Kassettenfach damit störungsfreier Betrieb und beste Bildqualität sichergestellt sind. So wählen Sie den Kassettentyp aus Im Menü...
  • Página 130: Schützen Der Kassette Vor Versehentlichem Überspielen

    Umgang mit Videokassetten Schützen der Kassette vor versehentlichem Überspielen Entfernen Sie die Überspielschutzlasche der Kassette wie unten abgebildet mit einem Schraubendreher o. ä. So ist die Kassette vor versehentlichem Überspielen geschützt. Überspiel- schutzlasche Wenn Sie eine Kassette überspielen möchten, deren Überspielschutzlasche herausgebrochen wurde, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband.
  • Página 131: Einstellen Des Betriebsmodus

    Einstellen des Betriebsmodus Wenn eine Videokassette eingelegt ist, können Sie den Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Modus für den Videorecorder im Menü auf den Einstellwert von BAND IN MODUS, und GRUNDEINSTELLUNGEN einstellen. setzen Sie diese Option mit MENU + oder – auf STOPP oder AUFNAHME.
  • Página 132: Aufnehmen

    Aufnehmen In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Drücken Sie REC z. Signal von der Videokamera im normalen oder im Die Aufnahme beginnt. Zeitraffermodus aufnehmen, die Sicherheitssperre einrichten und dieselbe Kassette mehrmals So beenden Sie die Aufnahme überspielen. Drücken Sie STOP x. Wenn die Aufnahme nicht startet und die Kassette ausgeworfen wird Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde...
  • Página 133: Schützen Des Aufnahmemodus - Sicherheitssperrfunktion

    Schützen des Aufnahmemodus Wiederholtes Überspielen derselben — Sicherheitssperrfunktion Kassette — Aufnahmeneustart Mit der Sicherheitssperrfunktion zum Schützen des Sie können eine Kassette mehrmals überspielen, und Aufnahmemodus können Sie versehentliche zwar in zwei verschiedenen Modi, WIEDERHG 1 und Unterbrechungen der Aufnahme verhindern, wenn Sie WIEDERHG 2.
  • Página 134: Aufnehmen In Reihenschaltung

    Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück. Für das Aufnehmen in Reihenschaltung schließen Sie Drücken Sie REC z . einen weiteren SVT-96LP an (Informationen zum Die Aufnahme wird gestartet. Anschließen finden Sie auf Seite 121) und stellen die beiden Geräte folgendermaßen ein:...
  • Página 135: Aufnehmen Nach Stromausfall Oder Feuchtigkeitskondensation

    In der Anzeige sehen Sie, wie oft aufgrund von Aufnehmen nach Stromausfall Stromunterbrechungen und Feuchtigkeitskondensation oder Feuchtigkeitskondensation Aufnahmeausfälle aufgetreten sind, sowie den Zeitraum, in dem die Aufnahme unterbrochen war. Im Fall einer Stromunterbrechung leuchtet die Anzeige Anzahl der Ausfälle aufgrund P im Display auf, im Fall von von Stromunterbrechung Feuchtigkeitskondensation blinkt die Anzeige “dddd”.
  • Página 136: Überprüfen Der Betriebsdauer

    Aufnehmen Überprüfen der Betriebsdauer Einstellen des Modus am Bandende Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Im Menü GRUNDEINSTELLUNGEN können Sie den Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “7” im Bandbetriebsmodus einstellen, der gelten soll, wenn Menü HAUPTMENUE auf dem während der Aufnahme das Bandende erreicht wird.
  • Página 137: Überwachen Der Aufnahmequalität

    Prüfung der Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück. Bandeinfädeloperationen Hinweis Um sicherzustellen, daß die Aufnahme korrekt erfolgt, Auch wenn BANDENDE MODUS auf STOPP gesetzt ist, kann der Videorecorder so eingestellt werden, daß er arbeitet der Videorecorder gemäß der Einstellung von beim Einlegen einer Kassette automatisch die ALARM DATEN und/oder BAND VERWENDET Bandeinfädeloperation überprüft.
  • Página 138: Überprüfen Der Anzahl Der Überspielvorgänge

    Aufnehmen Überprüfen der Anzahl der Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Überspielvorgänge zurück. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück Im Menü GRUNDEINSTELLUNGEN können Sie zum Menü HAUPTMENUE nachsehen, wie oft eine Kassette bereits überspielt Drücken Sie nochmals MENU. wurde.
  • Página 139: Timer-Aufnahmen

    Timer-Aufnahmen Beim Programmieren einer Timer–Aufnahme haben Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU Sie zwei Möglichkeiten: Aufnahmen an einem auf die gewünschte WOCHE-Zeile, und setzen Sie bestimmten Wochentag und tägliche Aufnahmen. diese mit MENU + oder – auf DIE. Bevor Sie den Timer programmieren, vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 140 Timer-Aufnahmen In den Zeilen 7 und 8 im Menü TIMER Stellen Sie die Minuten für das Ende der EINSTELLUNG können Sie den Timer für Aufnahme mit MENU + oder – ein, und drücken Aufnahmen mit einer Dauer von zwei Tagen Sie dann MENU B.
  • Página 141 Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Stellen Sie die Stunden für das Ende der auf die 7. Zeile, und setzen Sie diese mit MENU + Aufnahme mit MENU + oder – ein, und drücken oder – auf SAM. Drücken Sie dann MENU B. Sie dann MENU B.
  • Página 142: Tägliche Aufnahmen

    Timer-Aufnahmen Tägliche Aufnahmen Aufnehmen mit einem externen Timer Sie können den Timer so programmieren, daß das Gerät von Montag bis Sonntag (MON-SON), von Sie können die Anfangs- und Endezeit für eine Montag bis Samstag (MON-SAM) oder von Montag Aufnahme mit Hilfe eines Timers programmieren, der bis Freitag (MON-FRE) aufnimmt.
  • Página 143: Einstellen Von Feiertagen

    Einstellen von Feiertagen Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück. Sie können bestimmte Tage als Feier- oder Ferientage Legen Sie eine Kassette ein. festlegen. Der Videorecorder behandelt diese Tage dann wie Sonntage und nimmt an diesen Tagen zu den Drücken Sie TIMER.
  • Página 144: Ändern/Löschen Der Timer-Einstellungen

    Timer-Aufnahmen Ändern/Löschen der Timer- Einstellungen Wenn die Anzeige im Display leuchtet, drücken Sie TIMER, um sie auszublenden. Ändern der Timer-Einstellungen Rufen Sie mit MENU und MENU V und B das Menü TIMER EINSTELLUNG auf dem Bildschirm auf. Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU oder B auf die Position, an der Sie Änderungen vornehmen möchten.
  • Página 145: Alarmaufnahmen

    Alarmaufnahmen Sie können mit Hilfe eines Türkontaktschalters oder Drücken Sie MENU B. eines Alarmsensors eine Alarmaufnahme auslösen. Das Menü ALARM EINSTELLUNG erscheint. Alarmaufnahmen können im Aufnahmemodus, im Stopmodus und bei ausgeschaltetem Gerät mit der ALARM EINSTELLUNG ausgewählten Aufnahmegeschwindigkeit ausgeführt ALARM MODUS ALARM GESCHW werden.
  • Página 146: Einstellen Des Alarmaufnahmemodus

    Alarmaufnahmen Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V Setzen Sie ALARM MODUS mit MENU + oder – auf A1, A2, A3 oder AUS. auf den Einstellwert in der Zeile ALARM A (Alarm) 1: Alarmsignale werden immer DAUER, und stellen Sie mit MENU + oder – akzeptiert.
  • Página 147: Suchen Nach Alarmaufnahmen - Alarmsuchfunktion

    Anzeigen während einer Alarmaufnahme Suchen nach Alarmaufnahmen Die Anzeige AL blinkt im Display. — Alarmsuchfunktion Der Alarmaufnahmenzähler blinkt auf dem Bildschirm. Es können bis zu 999 Alarmaufnahmen gezählt werden. Wenn die Alarmfunktion 1000 Mal aktiviert wurde, wird der Alarmzähler auf 000 zurückgesetzt. Zurückspulen m Vorwärtsspulen M 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0...
  • Página 148: Anspielen Der Alarmaufnahmen - Alarmanspielfunktion

    Alarmaufnahmen Anspielen der Alarmaufnahmen Anzeigen der Alarmliste — — Alarmanspielfunktion Alarmübersicht 2, 3 Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie im Stopmodus SEARCH, bis die Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “8” im Alarmsuchanzeige AL SCAN im Display und am Menü...
  • Página 149: Aufzeichnen Der Alarmdaten Auf Dem Band

    Bei mehr als 100 Alarmen EIN (im Aufnahmemodus): Wenn die Aufnahme endet, spult der Videorecorder das Band an den Der älteste Alarm wird gelöscht. Anfang zurück und beginnt, die Alarmdaten im Menü ALARM DATEN aufzuzeichnen (bis zu So setzen Sie den Alarmzähler zurück 100 Alarme).
  • Página 150 Alarmaufnahmen AUS (im Aufnahmemodus): Der Videorecorder zeichnet die Alarmdaten nicht auf dem Band auf. AUS (im Wiedergabemodus): Der Videorecorder schaltet in den normalen Alarmsuchmodus. Drücken Sie SEARCH, um den Alarmdatensuchmodus wieder auszuschalten. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück zum Menü HAUPTMENUE Drücken Sie nochmals MENU.
  • Página 151: Wiedergabe

    Wiedergabe Hinweise • Auf diesem Videorecorder können Bänder, die auf einem anderen Videorecorder mit Zeitrafferfunktion aufgezeichnet wurden, nicht wiedergegeben werden und umgekehrt. • Wenn die Option ALARM DATEN im Menü ALARM EINSTELLUNG und/oder die Option BAND VERWENDET ZAEHLG im Menü GRUNDEINSTELLUNGEN auf EIN gesetzt ist, spult der Videorecorder das Band zurück, und eine Widergabe REAL TIME/...
  • Página 152: Korrigieren Der Bildqualität

    Wiedergabe Korrigieren der Bildqualität Drücken Sie MENU B. Das Menü GRUNDEINSTELLUNGEN erscheint. Einstellen der Spurlage GRUNDEINSTELLUNGEN BAND E–240 BAND IN MODUS STOPP Treten beim Wiedergabebild Streifen oder BANDENDE MODUS RUECKSPULE BAND VERWENDET ZAEHLG Bildrauschen auf, korrigieren Sie die UHRZEITEINSTELLUNG 0 1 : 0 0 E I N Spurlageneinstellung.
  • Página 153: Suchen Nach Uhrzeit Und Datum - Uhrzeit-/Datumssuchfunktion

    Suchen nach Uhrzeit und Datum — Uhrzeit-/ Datumssuchfunktion So wechseln Sie vom aktuellen Menü zurück Auswählen des Suchintervalls zum Menü HAUPTMENUE Drücken Sie nochmals MENU. So wechseln Sie vom aktuellen Menü zum nächsten Menü Drücken Sie MENU V, bis “NAECHST DRUECKEN B”...
  • Página 154 Suchen nach Uhrzeit und Datum — Uhrzeit-/Datumssuchfunktion Stellen Sie das Datum mit REC/PLAY SPEED + oder – ein, und stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU B auf die Uhrzeit. Stellen Sie die Uhrzeit mit + oder – ein. Drücken Sie FF M oder REW m . Das Band stoppt an der Stelle, die der eingegebenen Uhrzeit und dem Datum entspricht, und das Gerät schaltet in die Standbildwiedergabe.
  • Página 155: Verschiedene Wiedergabemodi

    Verschiedene Wiedergabemodi Sie können das Band in verschiedenen Modi Wiedergabe Halbbild für Halbbild wiedergeben: Wiedergabe rückwärts, Standbildwiedergabe und Wiedergabe Halbbild für Drücken Sie im Standbildwiedergabemodus FF M Halbbild sowie Wiedergabe mit hoher oder REW m. Geschwindigkeit vorwärts und rückwärts. Bei jedem Tastendruck wird das Anzeigebild um ein Halbbild weitergeschaltet.
  • Página 156: Wartung

    (Reinigung, Schmierung, Austauschen von Teilen) Geräte aus, lösen Sie das Netzkabel des erforderlich. Videorecorders von der Netzsteckdose, und wenden Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Sony–Händler. Sie sich an Ihren Sony–Händler. Wird der Videorecorder für kritische Überwachungszwecke eingesetzt, sollten die Reinigen der Videoköpfe...
  • Página 157: Anschlüsse

    Anschlüsse Anschluß WARNING OUT Anschluß TAPE END OUT Mit Hilfe dieses Anschlusses können Sie ermitteln, ob Wenn der Videorecorder das Bandende erkennt oder während der Aufnahme am Videorecorder eine der Zeitzähler beim Aufnehmen “6H” oder “8H” Störung aufgetreten ist. Der Videorecorder gibt über anzeigt (je nach Einstellung von BAND im Menü...
  • Página 158: Anschluß Sw Out

    Anschlüsse Anschluß SW OUT Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “3” im Der Videorecorder gibt über den Anschluß SW OUT Menü HAUPTMENUE auf dem ein Impulssignal an das Kameraumschaltgerät aus. Monitorbildschirm blinkt. Dieses Impulssignal steuert das Umschalten von Kamera zu Kamera.
  • Página 159: Anschlüsse Clock Set In/Out

    Anschlüsse CLOCK SET IN/OUT Stellen Sie den blinkenden Cursor mit MENU V auf den Einstellwert von MODUS unter SCHALTAUSGANG, und setzen Sie diese Option Sie können die Uhr dieses Gerät mit einem externen mit MENU + oder – auf HALBB. oder VOLLB., Schalter einstellen.
  • Página 160: Buchse Remote

    Anschlüsse Buchse REMOTE Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie MENU und MENU V, bis die “4” im Der Videorecorder kann über den unten dargestellten Menü HAUPTMENUE auf dem Schaltkreis (an REMOTE installiert) oder mit der Monitorbildschirm blinkt. Fernbedienung SVT-RM10 (nicht mitgeliefert) ferngesteuert werden.
  • Página 161: Befehlsreferenz

    Befehlsreferenz Datenformat Befehle zum Steuern des Videorecorders RS-232C Die folgenden Befehle umfassen 1 Byte. Modus Asynchron Der Videorecorder antwortet mit ACK (0AH). Achten Zeichenlänge 8 Bit Sie darauf, den nächsten Befehl erst dann zu senden, Baudrate 2400, 4800, 9600 oder 19200 wenn die Antwort ACK (0AH) eingetroffen ist.
  • Página 162 Befehlsreferenz AUDIO/SEARCH (22H) Wenn die gewünschte Stelle gefunden ist, gibt der Videorecorder COMPLETION (01H) zurück. Wenn dieser Befehl bei der Wiedergabe im 12/24- Wenn Ende oder Anfang der Kassette erreicht werden, Stunden-Modus gesendet wird, wird der Ton ein- oder ohne daß die gewünschte Stelle gefunden wird, gibt ausgeschaltet.
  • Página 163: Befehle Zum Konfigurieren Des Videorecorders

    MENU + (65H) Befehle zum Konfigurieren des MENU – (66H) Videorecorders Ändert die Einstellung der ausgewählten Option. R/P SPEED SET (7EH) MENU RESET (E1H) Legt die Aufnahme- bzw. Wiedergabegeschwindigkeit Setzt die Menüeinstellungen zurück. fest. Senden Sie nach dem Befehl R/P SPEED SET (7EH) 3 Befehle zum Status des Byte numerische Daten (30H bis 39H) und danach den Videorecorders...
  • Página 164: Weitere Befehle

    Befehlsreferenz STATUS SENSE (D7H) Bit-Zuordnung von T/L STATUS Als Antwort auf diesen Befehl gibt der Videorecorder SENSE (D6H) seinen Betriebsmodus in Form von 5 Byte zurück. Näheres dazu finden Sie unter “Bit-Zuordnung von Erstes, zweites und drittes Byte: Gibt den STATUS SENSE (D7H)”...
  • Página 165: Bit-Zuordnung Von Status Sense (D7H)

    Viertes Byte Bit-Zuordnung von STATUS 7: PLAY MODE; der Videorecorder befindet SENSE (D7H) sich im Wiedergabemodus. 6: FF MODE; der Videorecorder befindet sich Erstes Byte im Vorwärtsspulmodus. 7: 1 5: 0 6: 0 4: STOP MODE; der Videorecorder befindet 5: 0 sich im Stopmodus.
  • Página 166: Rs-485-Befehle

    Befehlsreferenz RS-485-Befehle RS-485-Rückgabebefehle GROUP SET (6CH) Wenn Sie den RS-485-Anschluß benutzen und eine Führt eine Gruppierung durch (weist Funktion am Videorecorder ausführen, gibt dieser Gruppennummern zu). Als Antwort auf diesen Befehl automatisch eine 2 Byte lange Statusinformation gibt der Videorecorder die Gruppennummer in Form zurück.
  • Página 167: Tabelle Der Befehle

    Tabelle der Befehle ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/ TIME...
  • Página 168: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Anhand dieses Abschnitts können Sie mögliche Probleme eingrenzen und beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät vom Netzstrom, und wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler oder Ihren Sony-Vertragskundendienst. Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Auf dem Bildschirm des Monitors Es wurden falsche Anschlüsse...
  • Página 169: Technische Daten

    Technische Daten Allgemeines Anschlüsse Aufnahmeverfahren Schrägspurverfahren mit zwei Alarmeingang Null-Pegel rotierenden Köpfen Alarmausgang +5 V, 5,7 kΩ (aktiv bei Low) Bandgeschwindigkeit Schalterausgang +5 V, 5,7 kΩ 11,70 mm/Sek. (6- oder 8-Stunden- Bandendeausgang +5 V, 5,7 kΩ (aktiv bei Low) Modus) Warnungsausgang +5 V, 5,7 kΩ...
  • Página 170 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. PRECAUCIÓN El formato que utiliza esta videograbadora para grabar en modo de grabación a intervalos difiere del formato de vídeo VHS normal.
  • Página 171 Indice Precauciones ............172 Ajuste del modo de grabación con alarma ..202 Características ............173 Búsqueda de imágenes de las grabaciones con Ubicación de componentes y controles ....174 alarma — Búsqueda de alarmas ..... 203 Panel frontal ............. 174 Exploración de imágenes de las grabaciones con Panel posterior ..........
  • Página 172: Precauciones

    Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Cuando no utilice la unidad, desactive la alimentación para ahorrar energía y para aumentar su Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, duración. póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
  • Página 173: Características

    Características Grabación/reproducción de campo Detección de obstrucciones Puesto que esta videograbadora utiliza el modo LP La videograbadora siempre comprueba que la señal de para grabar la imagen en intervalos más cortos, es vídeo se grabe sin problemas (sólo en el modo de posible grabar más información que con una grabación a intervalos).
  • Página 174: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Visor (175) q g Interruptor REAL TIME/COUNTER (188, 207) 2 Compartimiento de videocasetes q h Interruptor REPEAT REC (189) 3 Botón EJECT Z (185) q jInterruptor ON-SCREEN (183) 4 Botón REC z...
  • Página 175: Panel Posterior

    Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (213) 2 Terminal WARNING OUT (213) 3 Terminal COM (común) (213) 4 Terminal EXT TIMER IN (198) 5 Terminal SW OUT (214) 6 Terminal COM (común) (213) 7 Terminal ALARM OUT (201) 8 Terminal ALARM IN (201) 9 Terminal CLOCK SET OUT (215)
  • Página 176: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de Conexión de un conmutador realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. a SW OUT a VIDEO Micrófono...
  • Página 177: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexión de otra unidad en serie Conexión de un ordenador Cámara de vídeo a VIDEO a RS-232C Conector RS-232C (tipo D-sub de 9 pines) a SERIES a COM Cable tipo D-sub de 9 VIDEO pines (no suministrado) a SERIES IN a COM VIDEO Ordenador...
  • Página 178 Conexiones Realice la conexión al terminal de control RS-485 con Asignación de pines un cable modular (no suministrado). Conector RS-232C (D-sub de 9 pines, hembra) • Si utiliza un cable con dieléctrico, conéctelo entre los terminales A o entre los B (consulte la siguiente ilustración).
  • Página 179 Interfaz RS-232C/RS-485 Si el ordenador personal está conectado al conector RS-232C o RS-485, la velocidad de transmisión (velocidad de línea en baudios) sólo se puede ajustar mediante el menú GENERAL SET. Seleccine el conector RS-232C o RS-485 que va a emplear utilizando el interruptor RS-485/RS-232C de la parte posterior.
  • Página 180: Ajuste Del Idioma

    Ajuste del idioma Seleccione el idioma inglés, francés o alemán para el Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. idioma de las indicaciones en pantalla. Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú...
  • Página 181: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla Ajuste el día pulsando MENU + o – y, a del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice continuación, pulse MENU B. primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 182.
  • Página 182: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el Pulse MENU + o – para ajustar SUMMER TIME menú actual SET en NO USE o USE. Vuelva a pulsar MENU. CLOCK SET Para acceder al menú siguiente desde el 1 5 –...
  • Página 183: Ajuste De La Indicación De Hora/Fecha

    Ajuste de la indicación de hora/ Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. fecha Recuento de alarma 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Velocidad de 1 5 : 2 0 : 0 0 grabación/ Es posible visualizar cinco elementos de información reproducción...
  • Página 184: Ajuste De Los Zumbadores

    Ajuste de los zumbadores Es posible activar/desactivar tres tipos de zumbadores: Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace • Zumbador ALARM IN: suena mientras recibe una al ajuste de ALARM IN, TAPE END y KEY IN, y señal de alarma. (Para obtener más información, ajústelos en ON u OFF pulsando MENU + o –.
  • Página 185: Manejo De Videocasetes

    180 o 240 minutos (E-180 o E-240). Para garantizar una funcionamiento estable y una óptima calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas Sony de 180 minutos para grabar durante más de 40 Compartimiento de videocasetes horas. Para seleccionar la cinta Puede seleccionar cintas E-180 o E-240 en el menú...
  • Página 186: Protección Del Videocasete Contra Borrado

    Manejo de videocasetes Protección del videocasete contra borrado Extraiga la lengüeta del videocasete con un destornillador o herramienta similar como se muestra a continuación. De esta forma se protege el videocasete contra grabaciones accidentales. Lengüeta de seguridad Si desea grabar de nuevo en el videocasete sin lengüeta de seguridad, basta con cubrir el orificio de dicha lengüeta con un trozo de cinta adhesiva.
  • Página 187: Ajuste Del Modo De Funcionamiento

    Ajuste del modo de funcionamiento Es posible ajustar el modo para la videograbadora al Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace insertar un videocasete en el menú GENERAL SET. al ajuste de TAPE IN MODE y defina STOP o REC pulsando MENU + o –.
  • Página 188: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Pulse REC z. cámara de vídeo en el modo normal o en el de Se inicia la grabación. grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar de forma repetida en el Para detener la grabación mismo videocasete.
  • Página 189: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función Bloqueo De Seguridad

    Bloqueo del modo de grabación — Grabación en el mismo videocasete de Función Bloqueo de seguridad forma repetida — Repetición de grabación El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Es posible grabar en el mismo videocasete de forma evitar interrupciones accidentales de la grabación repetida en dos modos diferentes: REPEAT 1 y cuando la videograbadora se utiliza con fines de...
  • Página 190: Grabación En Serie

    Grabación en serie Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. Pulse REC z . Conecte otra SVT-96LP para grabar en serie (para Se inicia la grabación. obtener información detallada sobre la conexión, consulte la página 177) y ajuste cada unidad de la Nota siguiente forma.
  • Página 191: Grabación Tras Producirse Una Interrupción En El Suministro De Alimentación O Condensación De Humedad

    Esto muestra un recuento de interrupciones en el Grabación tras producirse una interrupción en el suministro de alimentación y de condensaciones de suministro de alimentación o condensación de humedad humedad, así como el espacio de tiempo durante el cual la grabación estuvo interrumpida. Si se produce una interrupción en el suministro de Recuento de interrupciones en el alimentación, el indicador P se iluminará...
  • Página 192: Comprobación Del Tiempo De Uso

    Grabación Comprobación del tiempo de Ajuste del modo al final de la cinta En el menú GENERAL SET, es posible ajustar el Active la alimentación del equipo que va a emplear. modo del funcionamiento de cinta cuando ésta llega al final durante la grabación.
  • Página 193: Si El Interruptor Repeat Rec Se Ajusta En On

    Nota Comprobación de la calidad del Aunque TAPE END MODE se ajuste en STOP, la avance de cinta videograbadora funcionará de acuerdo con los ajustes de ALARM DATA REC y/o TAPE USED COUNT cuando se Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la encuentren en la posición ON.
  • Página 194: Comprobación Del Número De Veces Que Se Ha Utilizado La Cinta

    Grabación Comprobación del número de Pulse SEARCH para recuperar la pantalla normal. veces que se ha utilizado la cinta Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el menú actual Es posible averiguar el número de veces que se ha Vuelva a pulsar MENU.
  • Página 195: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace para que se realice un día de la semana o diariamente. hasta la línea de WEEK que desee y defina TUE Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha pulsando MENU + o –.
  • Página 196 Grabación con temporizador Es posible ajustar el temporizador para realizar una Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – grabación durante 2 días utilizando las líneas 7ª y 8ª de y pulse MENU B. la pantalla TIMER SET. TIMER SET Ejemplo 2: WEEK...
  • Página 197 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. hasta la línea 7ª, ajuste SAT pulsando MENU + o – y pulse MENU B. – – –...
  • Página 198: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Grabación diaria Grabación con temporizador externo Es posible programar el temporizador para grabar de lunes a domingo (MON-SUN), de lunes a sábado Es posible programar la hora para iniciar y finalizar la (MON-SAT) o de lunes a viernes (MON-FRI). grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER de la parte Pulse V para que el parpadeo se desplace hasta la...
  • Página 199: Señal De Entrada Del Terminal Ext Timer

    Ajuste de fechas festivas Inserte el videocasete. Pulse TIMER. Si introduce fechas correspondientes a festividades, la La videograbadora se apaga automáticamente, y videograbadora asumirá que dichas fechas son entra en el modo de espera de grabación con domingos y grabará a la misma hora que realice el temporizador.
  • Página 200: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú TIMER SET aparezca en pantalla. Pulse MENU V o B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar.
  • Página 201: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o un sensor Pulse MENU B. de alarma para activar la grabación con alarma. Puede Aparecerá el menú ALARM SET. realizar grabaciones con alarma en los modos de grabación, de parada y de desactivación de ALARM SET alimentación con la velocidad de grabación ALARM MODE...
  • Página 202: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste ALARM MODE en A1, A2, A3 u OFF al ajuste de ALARM DURATION y defina 20sec, pulsando MENU + o –. 40sec, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min o CC A (alarma)1: acepta siempre alarmas.
  • Página 203: Para Reajustar El Recuento De Alarmas

    Indicadores durante la grabación con alarma Búsqueda de imágenes de las grabaciones El indicador AL parpadea en el visor. con alarma — Búsqueda de alarmas El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999.
  • Página 204: Exploración De Imágenes De Las Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarmas

    Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones Visualización de la lista de alarmas con alarma — Exploración de alarmas — Recuperación de alarmas 2, 3 Active la alimentación del equipo que va a Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Página 205: Si Los Datos De Alarma Superan El Número

    Si los datos de alarma superan el número 100 ON (en el modo de grabación): cuando la Los más antiguos se borrarán. grabación finaliza, la videograbadora rebobina la cinta hasta el principio y comienza a grabar Para reajustar los datos de alarma los datos de alarma en el menú...
  • Página 206 Grabación con alarma OFF (en el modo de grabación): la videograbadora no graba los datos de alarma en la cinta. OFF (en el modo de reproducción): la videograbadora entra en el modo normal de búsqueda de alarmas. Pulse SEARCH para cancelar el modo de búsqueda de datos de alarmas.
  • Página 207: Reproducción

    Reproducción Note • No es posible reproducir cintas grabadas en otras videograbadoras de grabación a intervalos en esta videograbadora y viceversa. • Si ajusta ALARM DATA REC del menú ALARM SET y/ o TAPE USED COUNT del menú GENERAL SET en ON, la videograbadora rebobinará...
  • Página 208: Ajuste De La Imagen

    Reproducción Ajuste de la imagen Pulse MENU B. Aparecerá el menú GENERAL SET. Ajuste del seguimiento GENERAL SET TAPE E–240 TAPE IN MODE STOP Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de TAPE END MODE TAPE USED COUNT reproducción, ajuste la condición de seguimiento.
  • Página 209: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Para volver a la pantalla MAIN MENU desde el Selección del intervalo de menú actual búsqueda Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “NEXT PUSH B” parpadee y pulse MENU B.
  • Página 210 Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Pulse REC/PLAY SPEED + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse + o – para ajustar la hora. Pulse FF M o REW m .
  • Página 211: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: Imagen campo por campo reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m. sentido progresivo e inverso.
  • Página 212: Mantenimiento

    Consulte con su proveedor Sony. los equipos, desenchufe la videograbadora de la toma Si la videograbadora va a utilizarse con fines de de CA y consulte con su proveedor Sony. control importantes, es conveniente someterla a servicio técnico a intervalos de tiempo menores.
  • Página 213: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo Cuando la videograbadora detecta el final de la cinta o anormal a la videograbadora durante la grabación. La si el contador de tiempo muestra “6H” o “8H” unidad enviará...
  • Página 214: Terminal Sw Out

    Terminales Terminal SW OUT Active la alimentación del equipo que va a emplear. La videograbadora envía una señal de impulsos a Pulse MENU y MENU V hasta que “3” del MAIN través del terminal SW (conmutación) OUT al MENU parpadee en la pantalla del monitor. conmutador de cámaras para controlar la conmutación de una cámara a otra.
  • Página 215: Terminales Clock Set In/Out

    Terminales CLOCK SET IN/OUT Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODE de SW OUT y defínalo en FIELD o FRAME pulsando MENU + o – y pulse Puede ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor MENU V de nuevo.
  • Página 216: Toma Remote

    Terminales Toma REMOTE Active la alimentación del equipo que va a emplear. La videograbadora puede controlarse de forma remota Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MAIN incorporando el circuito mostrado a continuación en la MENU parpadee en la pantalla del monitor. toma REMOTE o utilizando la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada).
  • Página 217: Referencia De Comandos

    Referencia de comandos Notas sobre el uso del conector RS-485 Formato de datos Si la dirección definida durante el uso de los interruptores DIP es incorrecta, la videograbadora no RS-232C funcionará. Si define un número de grupo que no coincide con el Modo Asíncrono de la videograbadora, ésta no funcionará.
  • Página 218 Referencia de comandos SECURITY LOCK ON (69H) Cuando se localiza el punto deseado, la videograbadora envía el comando COMPLETION Se activa el bloqueo de seguridad. (01H). SECURITY LOCK OFF (7AH) Si la cinta llega al final o al principio sin que se El bloqueo de seguridad se desactiva.
  • Página 219: Comandos De Configuración De La Videograbadora

    MENU + (65H) Comandos de configuración de MENU – (66H) la videograbadora El ajuste del elemento seleccionado cambia. MENU RESET (E1H) R/P SPEED SET (7EH) Los ajustes de menú recuperan sus valores originales. Se ajusta la velocidad de grabación/reproducción. Envíe 3 bytes de datos numéricos (30H a 39H) después del comando R/P SPEED SET (7EH) y, a Comandos de estado de la continuación, envíe el comando final (40H).
  • Página 220: Otros Comandos

    Referencia de comandos STATUS SENSE (D7H) Asignación de bits de T/L En respuesta a este comando, la videograbadora indica STATUS SENSE (D6H) el modo de funcionamiento utilizando 5 bytes. (Consulte “Asignación de bits de “STATUS SENSE Primero, segundo y tercer bytes: indican la velocidad (D7H)”...
  • Página 221: Asignación De Bits De Status Sense (D7H)

    Cuarto byte Asignación de bits de STATUS 7: PLAY MODE; la videograbadora está en el SENSE (D7H) modo de reproducción. 6: FF MODE; la videograbadora está en el modo Primer byte de avance rápido. 7: 1 5: REW MODE; la videograbadora está en el 6: 0 modo de rebobinado.
  • Página 222: Comandos Del Conector Rs-485

    Referencia de comandos Comandos del conector RS-485 Comandos de retorno de RS-485 GROUP SET (6CH) Si el conector RS-485 se utiliza con la videograbadora, Se establece la división en grupos (se asignan números ésta devuelve automáticamente una información de a los grupos). En respuesta a este comando, la estado de 2 bytes.
  • Página 223: Tabla De Comandos

    Tabla de comandos ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/ TIME...
  • Página 224: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Página 225: Especificaciones

    Especificaciones Generales Conector Método de grabación Sistema de exploración Entrada de alarma Nivel bajo helicoidal de rotación de dos Salida de alarma +5 V, 5,7 kΩ (Baja activa) cabezales Salida de interruptor Velocidad de cinta 11,70 mm/seg (modo de 6 u 8 +5 V, 5,7 kΩ...
  • Página 226 ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non aprirlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. ATTENZIONE Il formato utilizzato per le registrazioni passo uno in questo videoregistratore è diverso dal normale formato video VHS.
  • Página 227 Indice Precauzioni ............. 228 Impostazione del modo di registrazione con Funzioni ..............229 allarme ............ 258 Individuazione delle parti e dei comandi ..... 230 Ricerca dell’immagine delle registrazioni con Pannello anteriore ..........230 allarme — Ricerca con allarme ....259 Pannello posteriore ...........
  • Página 228: Precauzioni

    Si prega di non installarlo in posizione inclinata. Durante il trasporto dell’apparecchio, proteggerlo dalle vibrazioni e dagli urti. Funzionamento Per ulteriori informazioni sull’apparecchio, contattare un rivenditore Sony autorizzato. Quando l’apparecchio non viene utilizzato, spegnerel’alimentazione per conservare l’energia e poterlo utilizzare più a lungo.
  • Página 229: Funzioni

    Funzioni Registrazione/riproduzione di campi Rilevamento dello stato di bloccaggio Poiché il presente videoregistratore utilizza il modo LP Il videoregistratore controlla sempre che il segnale (riproduzione prolungata) per registrare immagini in video venga registrato senza problemi (solo nel modo intervalli più brevi, è possibile registrare più a passo uno).
  • Página 230: Individuazione Delle Parti E Dei Comandi

    Individuazione delle parti e dei comandi Pannello anteriore (per ulteriori informazioni, vedere le pagine tra parentesi) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Finestra del display (231) q g Interruttore REAL TIME/COUNTER (ora 2 Scomparto cassetta corrente/contatore) (244, 263) 3 Tasto EJECT (espulsione) Z (241) q h Interruttore REPEAT REC (registrazione ripetuta) 4 Tasto REC (registrazione) z...
  • Página 231: Pannello Posteriore

    Pannello posteriore (per ulteriori informazioni, vedere le pagine tra parentesi) 1 Terminale TAPE END OUT(269) 2 Terminale WARNING OUT (269) 3 Terminale COM (comune) (269) 4 Terminale EXT TIMER IN (254) 5 Terminale SW OUT (270) 6 Terminale COM (comune) (269) 7 Terminale ALARM OUT (257) 8 Terminale ALARM IN (257) 9 Terminale CLOCK SET OUT (271)
  • Página 232: Collegamenti

    Collegamenti Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti gli Collegamento di un apparecchi da collegare. commutatore Collegare il cavo di alimentazione CA per ultimo. Collegamento di una videocamera, di un monitor e di un microfono Grazie ai seguenti collegamenti è possibile controllare l’immagine e il suono.
  • Página 233: Collegamento Di Un Altro Apparecchio In Serie

    Collegamento di un altro Collegamento di un computer apparecchio in serie Videocamera a RS-232C a VIDEO Connettore RS-232C (tipo D-sub a 9 piedini) Cavo tipo D-sub a 9 piedini a SERIES a COM (non in dotazione) VIDEO a SERIES IN a COM Computer VIDEO...
  • Página 234 Collegamenti Effettuare il collegamento del terminale di controllo Assegnazione dei piedini RS-485 con un cavo modulare (non in dotazione). Connettore RS-232C (D-sub a 9 piedini, • Se si utilizza un cavo del tipo straight (diritto), femmina) collegarlo tra i terminali A o tra i terminali B (vedere l’illustrazione in basso).
  • Página 235 Interfaccia RS-232C/RS-485 Quando il computer è collegato al connettore RS-232C o RS-485, la velocità di trasmissione (cadenza di baud) può essere impostata solo tramite il menu GENERAL SET. Selezionare un connettore RS-232C o RS-485 utilizzaneto l’interruttore nel pannello RS-485/ RS-232C nel pannello posteriore. Accendere l’apparecchio da utilizzare.
  • Página 236: Impostazione Della Lingua

    Impostazione della lingua Per la lingua del display, selezionare l’inglese, il Per tornare al display normale, premere SEARCH. francese o il tedesco. Per tornare alla schermata del MAIN MENU dal menu corrente Premere di nuovo MENU. Per passare dal menu corrente a quello successivo Premere MENU V finché...
  • Página 237: Impostazione Dell'orologio

    Impostazione dell’orologio Impostare l’ora e la data attuali sullo schermo del Impostare il giorno premendo MENU + o –, quindi monitor. Per regolare l’ora legale, eseguire prima i premere MENU B. punti in “Ora legale” a pagina 238. CLOCK SET 1 5 –...
  • Página 238: Ora Legale

    Impostazione dell’orologio Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente Premere MENU + o – per impostare SUMMER Premere di nuovo MENU. TIME SET su NO USE o su USE. Per passare dal menu corrente a quello CLOCK SET successivo 1 5 –...
  • Página 239: Impostazione Del Display Dell'ora E Della Data

    Impostazione del display dell’ora Per tornare al display normale, premere SEARCH. e della data Contatore dell’allarme 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Velocità di registrazione/ 1 5 : 2 0 : 0 0 riproduzione È...
  • Página 240: Impostazione Dei Cicalini

    Impostazione dei cicalini È possibile attivare/disattivare tre tipi di cicalini: Premere MENU V per spostare il cursore • Cicalino ALARM IN: suona quando riceve un lampeggiante su ALARM IN, TAPE END e KEY segnale di allarme (per ulteriori informazioni, vedere IN, quindi impostare su ON o su OFF premendo “Registrazione con allarme”...
  • Página 241: Utilizzo Delle Cassette

    180 minuti o da 240 minuti (E- 180 o E-240). Per assicurare un funzionamento stabile e immagini di qualità ottimale, si consiglia di utilizzare nastri Sony da 180 minuti per le registrazioni superiori Scomparto cassetta alle 40 ore.
  • Página 242: Protezione Della Cassetta Da Cancellazioni

    Utilizzo delle cassette Protezione della cassetta da cancellazioni Rimuovere la linguetta sulla cassetta con un cacciavite o un oggetto simile come indicato in basso. In questo modo il nastro sarà protetto da registrazioni accidentali. Linguetta Se si desidera registrare di nuovo su una cassetta senza linguetta di sicurezza, è...
  • Página 243: Impostazione Del Modo Di Funzionamento

    Impostazione del modo di funzionamento Quando è inserita una cassetta, è possibile impostare il Premere MENU V per spostare il cursore modo per il videoregistratore nel menu GENERAL lampeggiante su TAPE IN MODE e scegliere STOP o REC premendo MENU + o –. GENERAL SET TAPE E–240...
  • Página 244: Registrazione

    Registrazione In questa sezione viene spiegato come registrare il Premere REC z. segnale da una videocamera nel modo normale o a La registrazione ha inizio. passo uno, come impostare la protezione e come registrare in modo ripetuto sullo stesso nastro. Per arrestare la registrazione Premere STOP x.
  • Página 245: Bloccaggio Del Modo Di Registrazione - Funzione Di Protezione

    Bloccaggio del modo di registrazione Registrazione ripetuta sullo stesso — Funzione di protezione nastro — Registrazione ripetuta Bloccare il modo di registrazione è utile per evitare È possibile registrare ripetutamente sullo stesso nastro interruzioni accidentali durante la registrazione quando in due diversi modi: REPEAT 1 e REPEAT 2. il videoregistratore viene utilizzato per motivi di sorveglianza o di controllo.
  • Página 246: Registrazioni In Serie

    Per tornare al display normale, premere SEARCH. Premere REC z . Per effettuare registrazioni in serie, collegare un altro La registrazione ha inizio. videoregistratore SVT-96LP (per ulteriori informazioni sul collegamento, vedere a pagina 233) e Nota impostare ogni apparecchio come indicato di seguito.
  • Página 247: Registrazione Dopo Interruzioni Di Corrente O Formazione Di Condensa

    La figura che segue mostra il contatore relativo Registrazione dopo interruzioni di all’interruzione di corrente e alla formazione di corrente o formazione di condensa condensa e il momento in cui è stata interrotta la registrazione. In caso di interruzioni di corrente, l’indicatore P si Contatore dell’interruzione di corrente illumina nella finestra del display, in caso di formazione di condensa, l’indicatore “dddd”...
  • Página 248: Controllo Del Tempo Di Utilizzo

    Registrazione Controllo del tempo di utilizzo Impostazione del modo al termine del nastro Accendere l’apparecchio da utilizzare. È possibile impostare il modo di funzionamento del Premere MENU e MENU V finché il “7” del nastro nel menu GENERAL SET quando il nastro MAIN MENU non lampeggia nello schermo del raggiunge la fine durante la registrazione.
  • Página 249: Controllo Delle Condizioni Di Registrazione

    Nota Controllo dell’allineamento della Anche se TAPE END MODE è impostato su STOP, il traccia del nastro videoregistratore funziona in base alle impostazioni di ALARM DATA REC e/o TAPE USED COUNT se queste Per assicurare un funzionamento corretto, il sono impostate su ON. videoregistratore effettua un controllo automatico di circa 5 secondi dell’allineamento della traccia del Quando il nastro raggiunge la fine...
  • Página 250: Controllo Del Numero Di Volte Che È Stato Utilizzato Un Nastro

    Registrazione Controllo del numero di volte Per tornare al display normale, premere SEARCH. che è stato utilizzato un nastro Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente Premere di nuovo MENU. È possibile controllare quante volte è stato utilizzato un nastro nel menu GENERAL SET. Il numero di Per passare dal menu corrente a quello volte viene visualizzato nella finestra del display e successivo...
  • Página 251: Registrazione Con Timer

    Registrazione con timer È possibile impostare la registrazione con timer sulla Premere MENU V per spostare il cursore registrazione settimanale o sulla registrazione lampeggiante sulla riga di WEEK desiderata, giornaliera. quindi impostare TUE premendo MENU + o –. Prima di iniziare, assicurarsi che l’ora e la data siano impostate correttamente (vedere a pagina 237).
  • Página 252 Registrazione con timer Utilizzando la riga 7 e la riga 8 in TIMER SET, è Impostare il minuto di arresto premendo MENU + possibile impostare il timer in modo che effettui una o –, quindi premere MENU B. registrazione per 2 giorni. TIMER SET Esempio 2: WEEK...
  • Página 253 Premere MENU V per spostare il cursore Impostare l’ora di arresto premendo MENU + o –, quindi premere MENU B. lampeggiante sulla riga 7, impostare SAT premendo MENU + o –, quindi premere MENU B. – – – – – – –...
  • Página 254: Registrazione Giornaliera

    Registrazione con timer Registrazione giornaliera Registrazione con timer esterno È possibile preimpostare il timer per effettuare È possibile preimpostare l’ora di inizio e l’ora di registrazioni da lunedì a domenica (MON-SUN), da arresto della registrazione utilizzando un timer lunedì a sabato (MON-SAT) o da lunedì a venerdì collegato al terminale EXT TIMER sulla parte (MON-FRI).
  • Página 255: Impostazione Giorni Festivi

    Impostazione giorni festivi Inserire la cassetta. Premere TIMER. Se vengono inserite date che corrispondono a giorni Il videoregistratore si spegne automaticamente ed festivi, queste vengono considerate come domeniche e entra nel modo di attesa di registrazione con timer. verranno registrate alla stessa ora impostata per le L’indicatore appare nella finestra del display.
  • Página 256: Modifica/Annullamento Delle Impostazioni Del Timer

    Registrazione con timer Modifica/annullamento delle impostazioni del timer Quando nella finestra del display si illumina l’indicatore , premere di nuovo TIMER per disattivarlo. Modifica delle impostazioni del timer Premere MENU e MENU V e B finché nello schermo non appare il menu TIMER SET. Premere MENU V o B per spostare il cursore lampeggiante sulla posizione che si desidera modificare.
  • Página 257: Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme Per avviare la registrazione con allarme, è possibile Premere MENU B. utilizzare un interruttore per porte o un sensore. Le Appare il menu ALARM SET. registrazioni con allarme possono essere effettuate nel modo di registrazione, nel modo di arresto e nel modo ALARM SET di disattivazione con la velocità...
  • Página 258: Impostazione Del Modo Di Registrazione Con Allarme

    Registrazione con allarme Premere MENU V per spostare il cursore Impostare ALARM MODE su A1, A2, A3 o su lampeggiante su ALARM DURATION, quindi OFF premendo MENU + o –. impostare 20sec, 40sec, 1min, 2min, 3min, 4min, A (allarme)1: il videoregistratore accetta sempre 5min o CC premendo MENU + o –.
  • Página 259: Ricerca Dell'immagine Delle Registrazioni Con Allarme - Ricerca Con Allarme

    Indicatori della registrazione con allarme Ricerca dell’immagine delle registrazioni L’indicatore AL lampeggia nella finestra del display. con allarme — Ricerca con allarme Il contatore delle registrazioni con allarme lampeggia nello schermo del monitor. Il contatore delle registrazioni con allarme arriva fino a 999.
  • Página 260: Scansione Delle Immagini Delle Registrazioni Con Allarme - Scansione Con Allarme

    Registrazione con allarme Scansione delle immagini delle registrazioni Visualizzazione dell’elenco delle con allarme — Scansione con allarme registrazioni con allarme — Dati di allarme 2, 3 Accendere l’apparecchio da utilizzare Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché l’“8” del Premere SEARCH nel modo di arresto finché...
  • Página 261: Registrazione Dei Dati Di Allarme Su Un Nastro

    Quando il numero dei dati di allarme è ON (nel modo di registrazione): una volta superiore a 100 terminata la registrazione, il videoregistratore riavvolge il nastro fino all’inizio ed avvia la Il dato più vecchio viene cancellato. registrazione dei dati di allarme nel menu ALARM DATA fino a 100 dati.
  • Página 262 Registrazione con allarme OFF (nel modo di registrazione): il videoregistratore non registra i dati di allarme sul nastro. OFF (nel modo di riproduzione): il videoregistratore entra nel modo normale di ricerca con allarme. Premere SEARCH per rilasciare il modo di ricerca dei dati di allarme.
  • Página 263: Riproduzione

    Riproduzione Velocità di riproduzione È possibile guardare l’immagine di riproduzione ad una delle seguenti velocità. Velocità di Velocità di riproduzione registrazione 6 (8) 18 (24) 30 (40) 48 (64) 72 (96) 96 (128) 6 (8) 1/12 1/16 18 (24) 3/16 REAL TIME/ STOP 30 (40)
  • Página 264: Regolazione Delle Immagini

    Riproduzione Regolazione delle immagini Premere MENU B. Appare il menu GENERAL SET. Regolazione dell’allineamento della GENERAL SET TAPE E–240 traccia TAPE IN MODE STOP TAPE END MODE TAPE USED COUNT Se sull’immagine di riproduzione appaiono linee o CLOCK ADJUST 0 1 : 0 0 disturbi, regolare l’allineamento della traccia.
  • Página 265: Ricerca Dell'ora E Della Data - Ricerca Tramite Data/Ora

    Ricerca dell’ora e della data — Ricerca tramite data/ora Per tornare al MAIN MENU dal menu corrente Selezione dell’intervallo di Premere MENU. ricerca Per passare dal menu corrente a quello successivo Premere MENU V finché “NEXT PUSH B” non lampeggia, quindi premere MENU B. Ricerca dell’ora e della data Accendere l’apparecchio da utilizzare.
  • Página 266 Ricerca dell’ora e della data — Ricerca tramite data/ora Premere REC/PLAY SPEED + o – per impostare la data, quindi premere MENU B per spostare il cursore lampeggiante sull’ora. Premere + o – per impostare l’ora. Premere FF M o REW m. Il nastro si arresta nel punto in cui sono state impostate la data e l’ora e viene riprodotto il fermo immagine.
  • Página 267: Vari Modi Di Riproduzione

    Vari modi di riproduzione Le immagini possono essere riprodotte in vari modi: Immagini campo per campo riproduzione invertita, riproduzione di fermi immagine e di immagini campo per campo e riproduzione ad alta Nel modo di fermo immagine, premere FF M o velocità...
  • Página 268: Manutenzione

    (pulizia, lubrificazione, tutti gli apparecchi, scollegare il videoregistratore dalla sostituzione delle parti). presa di rete CA e consultare un rivenditore Sony. Si prega di consultare un rivenditore Sony. Se il videoregistratore viene utilizzato per riprodurre Pulizia delle testine video immagini di qualità...
  • Página 269: Terminali

    Terminali Terminale WARNING OUT Terminale TAPE END OUT Grazie a questo terminale è possibile sapere quando, Se durante la registrazione il videoregistratore durante la registrazione, si è verificato qualche individua la fine del nastro o se il contatore del nastro problema.
  • Página 270: Terminale Sw Out

    Terminali Terminale SW OUT Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché il “3” del Il videoregistratore emette un segnale ad impulsi dal MAIN MENU non lampeggia nello schermo del terminale SW (interruttore) OUT al commutatore della monitor. videocamera per controllare il passaggio da videocamera a videocamera.
  • Página 271: Terminali Clock Set In/Out

    Terminali CLOCK SET IN/OUT Premere MENU V per spostare il cursore lampeggiante su MODE del di SW OUT, impostare su FIELD o su FRAME premendo È possibile impostare l’orologio di questo apparecchio MENU + o –, quindi premere di nuovo MENU V. tramite un interruttore esterno.
  • Página 272: Presa Remote

    Terminali Presa REMOTE Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU e MENU V finché il “4” del Aggiungendo alla presa REMOTE il circuito mostrato MAIN MENU non lampeggia nello schermo del di seguito o utilizzando l’unità di controllo a distanza monitor. SVT-RM10 (non in dotazione), il videoregistratore può...
  • Página 273: Riferimenti Dei Comandi

    Riferimenti dei comandi Note sull’utilizzo dell’RS-485 Formato dei dati Se l’indirizzo impostato tramite gli interruttori DIP non è corretto, il videoregistratore non funziona. RS-232C Se il numero di gruppo impostato non corrisponde a Modo Asincrono quello del videoregistratore, quest’ultimo non Lunghezza carattere 8 bit funziona.
  • Página 274 Riferimenti dei comandi SECURITY LOCK ON (69H) Seguire la seguente procedura: inviare il comando, Attiva la protezione. attendere la risposta ACK (0AH), quindi inviare il valore dei dati numerici (da 30H a 39H) 1 byte alla SECURITY LOCK OFF (7AH) volta.
  • Página 275: Comandi Di Impostazione Del Videoregistratore275

    MENU + (65H) Comandi di impostazione del MENU – (66H) videoregistratore Modifica l’impostazione della voce selezionata. MENU RESET (E1H) R/P SPEED SET (7EH) Azzera le impostazioni dei menu. Imposta la velocità di registrazione/riproduzione. Inviare 3 byte di dati numerici (da 30H a 39H) dopo il comando R/P SPEED SET (7EH), quindi inviare il Comandi di stato del comando finale (40H).
  • Página 276: Altri Comandi

    Riferimenti dei comandi STATUS SENSE (D7H) Assegnazione dei bit di T/L In risposta a questo comando, il videoregistratore STATUS SENSE (D6H) informa del modo di funzionamento in 5 byte (per ulteriori informazioni, vedere la sezione relativa Primo, secondo e terzo byte: indica la velocità di “Aassegnazione dei bit di STATUS SENSE (D7H)”...
  • Página 277: Assegnazione Dei Bit Di Status Sense (D7H)

    Quarto byte Assegnazione dei bit di STATUS 7: PLAY MODE: il videoregistratore è nel SENSE (D7H) modo di riproduzione. 6: FF MODE: il videoregistratore è nel modo di Primo byte avanzamento rapido. 7: 1 5: REW MODE: il videoregistratore è nel modo 6: 0 di riavvolgimento.
  • Página 278: Comandi Rs-485

    Riferimenti dei comandi Comandi RS-485 Comandi di risposta di RS-485 GROUP SET (6CH) Quando viene utilizzato il connettore RS-485 e le funzioni vengono eseguite sul videoregistratore, Divide in due gruppi (assegna dei numeri ai gruppi). In quest’ultimo riporta automaticamente un’informazione risposta a questo comando, il videoregistratore riporta relativa allo stato in 2 byte.
  • Página 279: Tavola Dei Comandi

    Tavola dei comandi ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/ TIME...
  • Página 280: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Questa sezione può risultare utile per risolvere determinati problemi. Se il problema persiste, scollegare l’apparecchio e contattare un rivenditore Sony o il servizio di assistenza Sony locale. Problema Cause possibili Soluzione Assenza di immagine sullo schermo. I collegamenti sono stati eseguiti in Controllare i collegamenti (vedere a modo errato.
  • Página 281: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Generali Connettori Metodo di registrazione Sistema di scansione Ingresso allarme elicoidale a due testine rotanti Livello basso Velocità del nastro 11,70 mm/sec Uscita allarme +5 V, 5,7 kΩ (Basso attivo) (modo di 6 o di 8 ore) Uscita interruttore +5 V, 5,7 kΩ Tipo di cassette specificate Uscita fine nastro +5 V, 5,7 kΩ...
  • Página 282 Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido