Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Time Lapse
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 66
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
SVT-S480ES
©2000 Sony Corporation
page 2
página 130
3-204-662-01 (1)
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Sony SVT-S480ES

  • Página 1 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 130 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. SVT-S480ES ©2000 Sony Corporation...
  • Página 2: Owner's Record

    Record the serial number in the space provided below. the FCC Rules. These limits are designed to provide Refer to these numbers whenever you call upon your Sony reasonable protection against harmful interference in a dealer regarding this product.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Precautions ..............4 Alarm Recording ............. 35 Features ..............6 Connecting an Alarm Sensor ......35 Location of Parts and Controls ........ 8 Setting the Alarm Speed and Duration ....35 Front Panel ............8 Setting the Alarm Recording Mode....36 Rear Panel.............
  • Página 4: Precautions

    Precautions On safety On operation • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. When the unit is not in use, turn the power off to • The nameplate indicating operating voltage, power conserve energy and to extend its life. consumption, etc., is located on the rear of the unit.
  • Página 5 30 days. Note The settings may not be maintained properly if the backup battery has been recharged for less than 30 hours when the power goes off. • To replace the backup battery (lithium battery), contact your Sony dealer.
  • Página 6: Features

    Features S-VHS ET format Clear picture Since this VCR is provided with S-VHS ET format, it can record or play back a VHS tape with the This VCR uses the Reality Regenerator IC, which equivalent picture quality as an S-VHS tape. When PB makes it possible to produce a clear picture.
  • Página 7 Security lock To guard against operation errors, this VCR locks all of the buttons. Monitoring the recording condition You can check the recorded image during recording by pressing a single button. Checking the tape threading To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape.
  • Página 8: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Display window (9) qg COUNTER/REAL TIME switch (23, 43) 2 Cassette compartment qh S-VHS switch (18) 3 EJECT Z button (18) qj ON-SCREEN switch (16) 4 REC z button qk MENU button (13)
  • Página 9: Rear Panel

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 TAPE END OUT terminal (51) 2 WARNING OUT terminal (51) 3 COM (common) terminal (51) 4 EXT TIMER IN terminal (32) 5 SW OUT terminal (52) 6 COM (common) terminal (52) 7 ALARM OUT terminal (35) 8 ALARM IN terminal (35) 9 CLOCK SET OUT terminal (53)
  • Página 10: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. S-VIDEO Microphone IN/OUT to SW OUT to VIDEO to MIC IN to AC...
  • Página 11: Connecting Another Unit In Series

    Connecting Another Unit in Connecting a Computer Series Video Camera to RS-232C to VIDEO RS-232C connector (9-pin D-sub type) 9-pin D-sub type cable to SERIES to COM (not supplied) VIDEO to SERIES IN to COM Computer VIDEO Contoller RS-485 to SERIES to COM VIDEO Cross-type cable...
  • Página 12: Menu Table

    Menu Table < > MAIN MENU LANGUAGE ENGLISH FRANCAIS ESPANOL CLOCK SET DAYLIGHT SET NO USE / USE DISPLAY SET DATE ON / OFF TIME ON / OFF SPEED ON / OFF ALARM ON / OFF WARNING ON / BLUE / OFF BUZZER ALARM IN ON / OFF...
  • Página 13: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or Spanish for the display Press SEARCH/AUDIO ON to return to the language. normal display. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B”...
  • Página 14: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the month by pressing MENU + or –, then press monitor screen. To adjust to Daylight saving Time, MENU B. proceed the steps in “Adjusting to Daylight saving Time”...
  • Página 15: Adjusting To Daylight Saving Time

    To correct the clock setting Press MENU + or – to set DAYLIGHT SET to NO Press MENU B to move the flashing to the setting to USE or USE. correct and reset it by pressing MENU + or –. CLOCK SET 1 0 –...
  • Página 16: Setting The Time/Date Display

    Setting the Clock Setting the Time/Date Display Press SEARCH/AUDIO ON to return to the normal display. You can display five items of information (date, time, Alarm count 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 recording/playback speed, number of alarm recordings 1 5 : 2 0 : 0 0 S P 7 2...
  • Página 17: Setting The Buzzers

    Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: Press MENU V to move the flashing to the setting • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an of each ALARM IN, TAPE END and KEY IN, and alarm signal.
  • Página 18: Handling A Video Cassette

    Handling a Video Cassette This section shows you how to insert a video cassette Ejecting a Video Cassette into the VCR. Setting the S-VHS switch EJECT Z You can use S-VHS or VHS video cassettes. When recording on S-VHS tape using S-VHS ET format or on VHS tape using S-VHS ET format, set the S-VHS switch to ON (S-VHS indication lights up in the display window).
  • Página 19: Setting The Recording Mode

    Setting the Recording Mode To return to the MAIN MENU screen from the You can record either in SP (standard play) or EP current menu (extended play) mode. Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B”...
  • Página 20: Selecting The Tape

    160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend Press SEARCH/AUDIO ON to return to the that you use a Sony 120-minute tape for long recording normal display. in SP mode. To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again.
  • Página 21: Setting The Operation Mode When Inserting A Tape

    Setting the Operation Mode When Inserting a Tape You can set the mode for the VCR when a video Press MENU V to move the flashing to the setting cassette is inserted on the GENERAL SET menu. of TAPE IN MODE and set STOP or REC by pressing MENU + or –.
  • Página 22: Recording

    Recording When using T-120 (T-160) tape in EP mode This section shows you how to record the signal from the video camera in the normal or time lapse mode, to Recording Maximum recording Interval Audio Tape set the security lock, to record repeatedly on the same speed time recording motion...
  • Página 23: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Displaying the real time (in recording or stop Locking the Record Mode — mode only) Security Lock Function Set the COUNTER/REAL TIME switch to REAL TIME. The real time will be displayed in the display Locking the record mode is useful to guard against window.
  • Página 24: Recording On The Same Cassette Repeatedly - Repeat Recording

    Series Recording Turn on the power of the equipment to be used. Connect another SVT-S480ES for series recording (for details on connection, see page 11) and set each of the Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN units as follows.
  • Página 25: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    This shows a count of the power interruption and Recording after Power Interruption moisture condensation and the period when the or Moisture Condensation recording was interrupted. If a power interruption occurs, the P indicator lights in Count of power interruption the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd”...
  • Página 26: Checking The Used Time

    Recording Checking the Used Time Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU V to move the flashing to the setting of TAPE END MODE and set to REW or STOP by Press MENU and MENU V until “7”...
  • Página 27: Monitoring The Recording Condition

    Monitoring the Recording Checking the tape thread Condition To ensure correct operation, the VCR automatically checks the tape threading whenever you insert a tape. You can check the recording condition by pressing If an error is detected, the VCR ejects the tape. REC CHECK while recording in time lapse mode.
  • Página 28: Checking The Number Of Times The Tape Was Used

    Recording Checking the Number of Times Press SEARCH/AUDIO ON to return to the the Tape Was Used normal display. To return to the MAIN MENU screen from the You can check how many times the tape has been used current menu (recorded) in the GENERAL SET menu.
  • Página 29: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-the- Press MENU B. week recording or daily recording. The TIMER SET menu appears. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 14.) TIMER SET The setting of each line of WEEK except EXT (the WEEK START...
  • Página 30 Timer Recording You can set the timer to make a recording for 2 days Set the stop hour by pressing MENU + or – and using the 7th and 8th lines on the TIMER SET display. press MENU B. Example 2: TIMER SET Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on WEEK...
  • Página 31 Press MENU V to move the flashing to the 7th Set the stop hour by pressing MENU + or – and press MENU B. line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. – – – – –...
  • Página 32: Daily Recording

    Timer Recording Daily Recording Recording Using an External Timer You can preset the timer to record Monday through Sunday (MON-SUN), Monday through Saturday You can preset the time to start and end recording by (MON-SAT) or Monday through Friday (MON-FRI). using a timer connected to the EXT TIMER terminal on the rear of the VCR.
  • Página 33: Setting The Holiday

    Setting the Holiday Insert the cassette. Press TIMER. If you enter dates for holidays, the VCR will assume The VCR turns off automatically, and enters the that these dates are Sundays and will record at the timer recording standby mode. The indicator same time you set for Sundays.
  • Página 34: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. Press MENU V and B to move the flashing to the position where you want to change.
  • Página 35: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Press MENU B. alarm recording. You can make alarm recording in The ALARM SET menu appears. recording mode, stop mode power off mode and one- shot recording mode with the selected recording speed. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED...
  • Página 36: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Press MENU V to move the flashing to the setting Set ALARM MODE to A1, A2, A3 or OFF by of ALARM DURATION and set 20s, 40s, 1min, pressing MENU + or –. 2min, 3min, 4min, 5min or CC by pressing MENU + A (alarm)1: always accepts alarms.
  • Página 37: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording Searching the Picture of the Alarm The AL indicator flashes in the display window. Recordings — Alarm Search The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Página 38: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall 2, 3 Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH/AUDIO ON in stop mode until AL Press MENU and MENU V until “8”...
  • Página 39: Recording The Alarm Data On The Tape

    When the alarm data reaches more than 100 ON: when the recording comes to the end, the The oldest one will be erased. VCR rewinds the tape to the beginning and starts recording the alarm data on the ALARM To reset the alarm data DATA menu up to 100 data.
  • Página 40: Playing Back The Alarm Data List On The Tape

    Alarm Recording Example: Playing Back the Alarm Data List To go to the 11th alarm count on the Tape Press MENU + or – to display 11 and press FF M. At the specified alarm count, “00” appears in the display window. To go to the 15th alarm count after going to the 11th Press MENU + or –...
  • Página 41: One-Shot Recording

    One-shot Recording Aside from long-term recording in time-lapse mode, Press REC z. this unit is capable of one-shot recording, which has The unit enters the recording pause mode. After applications with data files and animation. the interval to be set passes, one-shot recording starts.
  • Página 42 One-shot Recording Notes on use 1 SHOT IN and COM terminals • 0.1 and more sec. are required when the switch is turned on and one and more sec. is required for the one-shot interval. One and more sec. 0.1 and more sec. •...
  • Página 43: Playback

    Playback Audio Playback You can play back the sound with the picture if a tape is recorded: In SP mode, in 2 (2)-, 12 (16)-, or 24 (32)-hour mode using T-120 (T-160) tape. In EP mode, in 6 (8)-, 18 (24)-, or 30 (40)-hour mode using T-120 (T-160) tape.
  • Página 44 Playback Playback speed You can view the playback picture at one of the following speeds. When using T-120 (T-160) tape in SP mode Recording Playback speed speed 168 240 360 (16) (32) (64) (96) (128) (160) (224) (320) (480) (640) 1/12 1/24 1/36 1/48 1/60 1/84 1/120 1/180 1/240 12 (16) 1/10 1/14 1/20 1/30 1/40...
  • Página 45: Adjusting Pictures

    Adjusting Pictures Adjusting the Tracking Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. GENERAL SET REC MODE TAPE T–120 Use TRACKING – or +. TAPE IN MODE STOP TAPE END MODE...
  • Página 46: Searching For The Time And Date - Time/Date Search

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search To return to the MAIN MENU screen from the Selecting the Searching Interval current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B.
  • Página 47: Searching For The Time And Date

    Searching for the Time and Date Press MENU + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press + or – to set the time. Set the minute (when NEW is selected) on the same way.
  • Página 48: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse Still Picture playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. During playback, press PAUSE X. To resume normal playback, press PAUSE X or PLAY B.
  • Página 49: Playback In S-Vhs Et Format

    Playback in S-VHS ET Format This VCR is equipped with S-VHS ET format, so that Set to AUTO or OFF by pressing MENU + or –. when you play back a tape, the VCR automatically AUTO: the VCR automatically detects S-VHS ET detects the S-VHS ET format and gives you a high format and plays back the tape (normally set to quality picture.
  • Página 50: Maintenance

    (snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
  • Página 51: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Terminal When the VCR detects the tape end, the output level This terminal will help you to know when something becomes 0 V DC. When the buzzer is set to ON on the wrong has happened to the VCR during recording.
  • Página 52: Sw Out Terminal

    Terminals SW OUT Terminal Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch) MENU flashes on the monitor screen. OUT terminal to the camera switcher to control the switching from camera to camera.
  • Página 53: Clock Set In/Out Terminals

    CLOCK SET IN/OUT Terminals Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of SW OUT and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and press You can set the clock of this unit using an external MENU V again.
  • Página 54: Remote Jack

    Terminals REMOTE Jack Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN The VCR can be remotely controlled by adding the MENU flashes on the monitor screen. circuit shown below to the REMOTE jack or by using the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied).
  • Página 55: Rs-232C/Rs-485 Interface

    RS-232C/RS-485 Interface Make the connection to the RS-485 control terminal Pin assignment using a modular cable (not supplied). RS-232C connector (D-sub 9-pin, female) • If using a straight type cable, connect it between the A terminals, or between the B terminals (see illustration below).
  • Página 56 RS-232C/RS-485 Interface RS-232 Interface When the personal computer is connected to the RS- 232C connector, the transmission speed (baud rate) can only be set using the GENERAL SET menu. Set the RS-485/RS-232C selector at the rear to RS-232C. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4”...
  • Página 57: Command Reference

    Command Reference Data format VCR Control Commands RS-232C The following commands are completed in 1 byte. The VCR will respond with ACK (0AH). Confirm that Mode Asynchronous ACK (0AH) is returned before sending the next Character length 8 bits command. Baud rate 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity check...
  • Página 58 Command Reference AUDIO/SEARCH (22H) The use the following commands, send the command, When this command is sent while playing in the 12/24 wait for the response ACK (0AH), then send the (when using T-120 tape in SP mode), 16/32 (when numeric data value (30H to 39H) 1 byte at a time.
  • Página 59: Vcr Setup Commands

    VCR Setup Commands VCR Status Commands R/P SPEED SET (7EH) When the VCR status commands are entered, the VCR Sets the recording/playback speed. responds with the information (data) about each Send 3 bytes of numeric data (30H to 39H) after the command.
  • Página 60: Other Commands

    Command Reference Other Commands T/L STATUS SENSE (D6H) bit allocation ENTER (40H) Send this command to indicate the end of a numeric First, second, third bytes: Indicates the time lapse command. recording/playback speed Byte 1 : Indicates the first digit CLEAR (56H) 2: Indicates the second digit Clears all the commands.
  • Página 61: Status Sense (D7H) Bit Allocation

    Sixth byte Fourth byte EP mode SP mode 7: PLAY MODE; the VCR is in playback mode. (45H) (53H) 6: FF MODE; the VCR is in fast-forward mode. 7: 0 5: REW MODE; the VCR is in rewind mode. 6: 1 4: STOP MODE;...
  • Página 62: Rs-485 Commands

    Command Reference RS-485 Commands RS-485 Return Commands GROUP SET (6CH) When the RS-485 connector is used and you operate Divides into groups (puts group numbers). In response on the VCR, the VCR automatically returns a status to this command, the VCR returns the group number information of 2 bytes.
  • Página 63: Table Of Commands

    Table of Commands ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN CHECK RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/...
  • Página 64: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
  • Página 65: Specifications

    Specifications Output –8 dBs, phono jack General 600 Ω unbalanced Recording method Rotary 4-head azimuth helical Microphone input –60 dBs, scanning system ø3.5 mm minijack, Tape speed SP mode:33.35 mm/sec (2-hour 10 kΩ mode) SP mode: 43 dB EP mode:11.12 mm/sec (6 or 8- EP mode: 42 dB hour mode) Connector...
  • Página 66 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
  • Página 67 Table des matières Réglage du mode d’enregistrement d’alarme ... 100 Précautions ............... 68 Recherche de l’image des enregistrements Caractéristiques ............70 d’alarme — Recherche d’alarme ....101 Emplacement des pièces et des commandes ..72 Balayage de l’image des enregistrements d’alarme Panneau frontal ...........
  • Página 68: Précautions

    Précautions Sécurité Fonctionnement Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une l’alimentation pour économiser l’énergie et pour tension CA de 120 V, 60 Hz. augmenter sa durée de vie. • La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc.
  • Página 69: Fonction De Sauvegarde

    Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony. Fonction de sauvegarde • L’arrière de cet appareil est équipée d’une batterie rechargeable (batterie lithium) afin de préserver les réglages de l’horloge.
  • Página 70: Caractéristiques

    Caractéristiques Format S-VHS ET Modes d’enregistrement multiples Dans la mesure où ce magnétoscope est compatible L’intervalle de temps pour l’enregistrement peut être avec le format S-VHS ET, il peut enregistrer ou lire réglé en 22 et 1 etapes (pour 1 prise de vue). Dans le une cassette VHS avec une qualité...
  • Página 71 Avance/retour sur les trames d’image Ce magnétoscope offre des fonctions de recherche évoluées permettant d’avancer et de reculer entre les trames d’image. Affichage en temps réel Le temps réel peut être affiché, même en mode accéléré. Verrouillage de sécurité Pour éviter des erreurs de manipulation, ce magnétoscope verrouille toutes les touches.
  • Página 72: Emplacement Des Pièces Et Des Commandes

    Emplacement des pièces et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Fenêtre d’affichage (73) qg Commutateur COUNTER/REAL TIME (87, 107) 2 Compartiment à cassette qh Commutateur S-VHS (82) 3 Touche EJECT Z (82) qj Commutateur ON-SCREEN (80) 4 Touche REC z...
  • Página 73: Panneau Arrière

    Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne TAPE END OUT (115) 2 Borne WARNING OUT (115) 3 Borne COM (commune) (115) 4 Borne EXT TIMER IN (96) 5 Borne SW OUT (116) 6 Borne COM (commune) (116) 7 Borne ALARM OUT (99) 8 Borne ALARM IN (99) 9 Borne CLOCK SET OUT (117)
  • Página 74: Connexions

    Connexions Si l’equipement a raccorder est muni d’un Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les connecteur S-VIDEO connexions. Vous pouvez vous raccorder aux prises S-VIDEO de Branchez le cordon d’alimentation en dernier. ce magnetoscope en utilisant un cable S-VIDEO. Si les prises S-VIDEO et VIDEO IN sont utilisees Raccordement d’une caméra, d’un simultanement, l’equipement raccorde a la prise S- moniteur ou d’un microphone...
  • Página 75: Raccordement D'un Autre Appareil En Série

    Raccordement d’un autre Raccordement d’un ordinateur appareil en série Caméra vidéo vers RS-232C vers Connecteur RS-232C VIDEO IN (D-sub à 9 broches) Câble D-sub à 9 vers vers SERIES OUT vers COM broches (non fourni) VIDEO vers SERIES IN vers COM vers Ordinateur VIDEO...
  • Página 76: Tableau Des Menus

    Tableau des menus < > MENU PRINCIPAL LANGUE FRANCAIS ENGLISH ESPANOL REGL.HORL. HEURE D' ETE NON / OUI REGL. AFFICHAGE JOUR MAR / ARR HEURE MAR / ARR VITESSE MAR / ARR ALARME MAR / ARR AVERTISSEMENT MAR / BLEU / ARR AVERTIS ENT.
  • Página 77: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Choisissez le français, l’anglais ou l’espagnol comme Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour retourner langue d’affichage. à l’affichage normal. Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à...
  • Página 78: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date Réglez le mois en appuyant sur MENU + ou –, actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure puis appuyez sur MENU B. d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été”...
  • Página 79: Réglage De L'heure D'été

    Pour rectifier le réglage de l’horloge Appuyez sur MENU + ou – pour mettre HEURE Appuyez sur MENU B pour déplacer le clignotement D’ETE sur NON ou OUI. sur le paramètre à rectifier et réglez-le en appuyant sur MENU + ou –. REGL.
  • Página 80: Réglage De L'affichage De L'heure/Date

    Réglage de l’horloge Réglage de l’affichage de Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour retourner l’heure/date à l’affichage normal. Comptage d’alarme 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Vitesse d’enregistrement/ 1 5 : 2 0 : 0 0 S P 7 2 Vous pouvez afficher cinq éléments d’information lecture...
  • Página 81: Réglage Des Bips Sonores

    Réglage des bips sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de bips Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le sonores: réglage de chacune des options ENT. ALARME, • Bip ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’un FIN. BANDE et ENTR. TOUCHE, et choisissez signal d’alarme est reçu.
  • Página 82: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    Manipulation d’une cassette vidéo Cette section vous présente comment insérer une Ejection d’une cassette vidéo cassette vidéo dans le magnétoscope. Réglage du commutateur S-VHS EJECT Z Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo S-VHS ou VHS. Lors de l’enregistrement sur une cassette S-VHS en utilisant le format S-VHS ET ou sur une cassette VHS en utilisant le format S-VHS ET, ruban adhésif le commutateur S-VHS sur ON (indication lumineux S-...
  • Página 83: Réglage Du Mode D'enregistrement

    Réglage du mode d’enregistrement Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Vous pouvez enregistrer et lire des cassettes en modes à partir du menu en cours SP (lecture normale) et EP (lecture étendue). Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à...
  • Página 84: Sélection De La Bande

    160). Pour garantir un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous recommandons Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL l’utilisation d’une cassette Sony 120 minutes pour les à partir du menu en cours longs enregistrements en mode SP. Appuyez de nouveau sur MENU.
  • Página 85: Réglage Du Mode De Fonctionnement Lors De L'insertion D'une Cassette

    Réglage du mode de fonctionnement lors de l’insertion d’une cassette Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est réglage de BANDE EN PLACE et choisissez introduite.
  • Página 86: Enregistrement

    Enregistrement En mode accéléré, il est possible d’enregistrer 2 Cette section vous présente comment enregistrer le signal d’une caméra vidéo en mode normal ou heures de plus que le temps d’enregistrement accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité, affiché. comment enregistrer plusieurs fois sur la même Lors de l’utilisation d’une cassette T-120 cassette et enregistrement en série.
  • Página 87: Verrouillage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Si l’enregistrement ne démarre pas et que la Verrouillage du mode d’enregistrement cassette est éjectée — Fonction de verrouillage de sécurité La languette de la cassette a été retirée pour empêcher tout enregistrement. Utilisez une cassette sa languette Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile de protection ou couvrez l’orifice au moyen de ruban pour empêcher une interruption accidentelle d’un adhésif.
  • Página 88: Enregistrement Répété Sur Une Même Cassette - Enregistrement Répété

    REPEAT Enregistrement en série Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Raccordez un autre SVT-S480ES pour un Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que enregistrement en série (pour plus de détails sur la “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du connexion, reportez-vous à...
  • Página 89: Enregistrement Après Une Coupure De Courant Ou De La Condensation D'humidité

    Voici un décompte du nombre de coupures de courant Remarque et de dépôts de condensation d’humidité ainsi que la Pour un enregistrement en série, mettez ENR. SERIE du période pendant laquelle le courant a été coupé. menu REGL. ALARME sur MAR. S’il est mis sur ARR, l’enregistrement ne peut pas être effectué, même si un signal Nombre de coupures de courant est entré...
  • Página 90: Vérification De La Durée Utilisée

    Enregistrement Vérification de la durée utilisée Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que Mettez l’appareil à utiliser sous tension. “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “7”...
  • Página 91: Contrôle Des Conditions D'enregistrement

    Contrôle des conditions Vérification du défilement de la d’enregistrement bande Pour assurer un fonctionnement correct, ce Vous pouvez vérifier les conditions d’enregistrement magnétoscope vérifie automatiquement le défilement en appuyant sur REC CHECK pendant de la bande dès que vous introduisez la cassette. Si une l’enregistrement en mode accéléré.
  • Página 92: Vérification Du Nombre D'utilisations De La Cassette

    Enregistrement ARR: le magnétoscope ne vérifie pas le nombre Vérification du nombre d’enregistrements ayant été effectués sur la d’utilisations de la cassette cassette, n’enregistre pas depuis le début de la cassette, ne l’affiche pas dans la fenêtre Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette d’affichage (le magnétoscope ne rembobine pas a été...
  • Página 93: Enregistrement Programmé

    Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: Appuyez sur MENU B. un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. Le menu REGL. TIMER apparaît. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Reportez-vous à la page 78.) REGL. TIMER Le réglage de chaque ligne de SEM., sauf EXT (la SEM.
  • Página 94 Enregistrement programmé Vous pouvez régler le programmateur pour effectuer Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou un enregistrement pendant 2 jours en utilisant les 7ème –, puis appuyez sur MENU B. et 8ème lignes de l’affichage REGL. TIMER. REGL.
  • Página 95 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la Réglez l’heure de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. –...
  • Página 96: Enregistrement Quotidien

    Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Vous pouvez prérégler le programmateur pour que l’appareil enregistre du lundi au dimanche (LUN- Vous pouvez prérégler l’heure de départ et l’heure de DIM), du lundi au samedi (LUN-SAM) ou du lundi au fin d’enregistrement en utilisant un programmateur vendredi (LUN-VEN).
  • Página 97: Réglage Des Vacances

    Réglage des vacances Introduisez la cassette. Appuyez sur TIMER. Si vous entrez des dates de vacances, le magnétoscope Le magnétoscope se met automatiquement hors considérera que ces dates sont des dimanches et tension et passe en mode de veille enregistrera au même moment que vous réglez pour les d’enregistrement programmé.
  • Página 98: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. Appuyez sur MENU V et B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier.
  • Página 99: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Appuyez sur MENU B. détecteur d’alarme pour déclencher un enregistrement Le menu REGL. ALARME apparaît. d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, REGL. ALARME en mode d’extinction et enregistrement d’une prise de MODE ALARME V I TESSE ALARME...
  • Página 100: Réglage Du Mode D'enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le Mettez MODE ALARME sur A1, A2, A3 ou ARR réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, en appuyant sur MENU + ou –. 40S, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min ou CC en A (alarme)1: accepte toujours les alarmes.
  • Página 101: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    Indicateurs en cours d’enregistrement Recherche de l’image des enregistrements d’alarme d’alarme — Recherche d’alarme L’indicateur AL se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Le comptage de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur. L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999. Rembobinage m Avance rapide M Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné...
  • Página 102: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage Des Alarmes

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste des alarmes d’alarme — Balayage des alarmes — Rappel des alarmes 2, 3 Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON en mode Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à...
  • Página 103: Enregistrement Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Lorsque les données d’alarme dépassent 100 MAR: lorsque l’enregistrement arrive à la fin, le magnétoscope rembobine la cassette jusqu’au Les plus anciennes sont effacées. début et commence l’e nregistrement des données d’alarme dans le menu DONNEE Pour réinitialiser les données d’alarme ALARME jusqu’à...
  • Página 104: Lecture De La Liste Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Enregistrement d’alarme Exemple: Lecture de la liste des données Pour aller au 11ème comptage d’alarme d’alarme sur la cassette Appuyez sur MENU + ou – pour afficher 11 et appuyez sur FF M. 00 apparaît à l’emplacement du compteur d’alarme spécifique de la fenêtre d’affichage.
  • Página 105: Enregistrement D'une Prise De Vue

    Enregistrement d’une prise de vue Outre l’enregistrement prolongé en mode Appuyez sur SEARCH/AUDIO ON pour revenir à d’enregistrement à intervalle, cet appareil permet les l’affichage normal. enregistrements à une prise de vue, qui trouvent des applications comme les fichiers de données et Appuyez sur REC z.
  • Página 106 Enregistrement d’une prise de vue Remarques sur l’utilisation des bornes 1 SHOT IN et COM • 0,1 sec et plus sont nécessaires lorsque l’interrupteur est activé et une seconde ou plus est nécessaire pour l’intervalle à une prise de vue. Une seconde et plus 0,1 sec et plus.
  • Página 107: Lecture

    Lecture Remarques • Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope des cassettes enregistrées sur d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et inversement. • Si ENR. DONNEE ALARME dans le menu REGL. ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. dans le menu REGL. GENERAL est mis sur MAR, le magnétoscope rembobinera la cassette et le lecture débutera au début de la cassette.
  • Página 108: Vitesse De Lecture

    Lecture Vitesse de lecture Vous pouvez visualiser l’image de lecture à l’une des vitesses suivantes. Lors de l’utilisation d’une cassette T-120 (T-160) en mode SP Vitesse Vitesse de lecture d’enregis- trement 168 240 360 (16) (32) (64) (96) (128) (160) (224) (320) (480) (640) 1/12 1/24 1/36 1/48 1/60 1/84 1/120 1/180 1/240 12 (16) 1/10 1/14 1/20 1/30 1/40...
  • Página 109: Réglage Des Images

    Réglage des images Réglage de l’alignement Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. REGL. GENERAL REC MODE Utilisez TRACKING – ou +. BANDE T–120 BANDE EN PLACE ARRET F I N BANDE ENR...
  • Página 110: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL Sélection de l’intervalle de à partir du menu en cours recherche Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à...
  • Página 111: Recherche De L'heure Et De La Date

    Recherche de l’heure et de la Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire date clignoter l’heure. Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. Réglez les minutes (lorsque NOUVEAU est sélectionné) de la même manière.
  • Página 112: Modes De Lecture Variés

    Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: Image par image lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF M ou REW m.
  • Página 113: Lecture En Format S-Vhs Et

    Lecture en format S-VHS ET Ce magnétoscope est équipé d’un format S-VHS ET, Choisissez AUTO ou ARR en appuyant sur de sorte que lors de la lecture d’une cassette, il détecte MENU + ou –. automatiquement le format S-VHS ET pour une image AUTO: le magnétoscope détecte automatiquement de haute qualité.
  • Página 114: Entretien

    (nettoyage, graissage, remplacement de pièces) est indispensable. En cas de dysfonctionnement, mettez tous les appareils Adressez-vous à votre revendeur Sony. hors tension, débranchez le magnétoscope et consultez Si le magnétoscope doit être utilisé à des fins de votre revendeur Sony.
  • Página 115: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Borne TAPE END OUT Cette borne vous permet de savoir quand quelque Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande, le chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement niveau de sortie devient 0 V CC. Lorsque le bip sonore au niveau du magnétoscope pendant l’enregistrement.
  • Página 116: Borne Sw Out

    Bornes Borne SW OUT Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que Le magnétoscope émet un signal d’impulsion de la “3” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du borne SW (commutateur) OUT vers le partageur de moniteur.
  • Página 117: Bornes Clock Set In/Out

    Bornes CLOCK SET IN/OUT Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur d’un commutateur externe.
  • Página 118: Prise Remote

    Bornes Prise REMOTE Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise moniteur.
  • Página 119: Interface Rs-232C/Rs-485

    Interface RS-232C/RS-485 Effectuez la connexion à la borne de contrôle RS-485 à Attribution des broches l’aide d’un câble modulaire (non fourni). Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches, • Si vous utilisez un câble de type droit, raccordez-le femelle) entre les bornes A ou entre les bornes B (voir l’illustration ci-dessous).
  • Página 120 Interface RS-232C/RS-485 Interface RS-232C Lorsque l’ordinateur personnel est raccordé à un connecteur RS-232C, la vitesse de transmission (débit en baud) ne peut être réglée que dans le menu REGL. GENERAL. Placez le selecteur RS-485/RS-232C situé à l’arrière sur RS-232C. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à...
  • Página 121: Référence De Commande

    Référence de commande Format de données Commandes du magnétoscope Les commandes suivantes sont effectuées en 1 octet. RS-232C Le magnétoscope répondra par ACK (0AH). Mode Asynchrone Confirmez que ACK (0AH) est revenu avant Longueur de caractère 8 bits d’envoyer la commande suivante. Débit en bauds 2400, 4800, 9600 ou 19200 POWER ON/OFF (7BH)
  • Página 122 Référence de commande AUDIO/SEARCH (22H) envoyez la valeur de donnée numérique (30H à 39H) par 1 octet à la fois. Enfin, envoyez la commande de Lorsque cette commande est envoyee lors de la lecture fin (40H). en mode horaire 12/24 (avec une cassette T-120 en Lorsque le point désiré...
  • Página 123: Commandes De Réglage Du Magnétoscope

    MENU + (65H) Commandes de réglage du MENU – (66H) magnétoscope Change le réglage du paramètre sélectionné. R/P SPEED SET (7EH) MENU RESET (E1H) Définit la vitesse d’enregistrement/lecture. Réinitialise les réglages de menu. Envoyez 3 octets de donnée numérique (30H à 39H) après la commande R/P SPEED SET (7EH), puis Commandes de statut du envoyez la commande de fin (40H).
  • Página 124: Autres Commandes

    Référence de commande STATUS SENSE (D7H) Allocation de bit T/L STATUS En réponse à cette commande, le magnétoscope SENSE (D6H) renvoie son mode de fonctionnement par 6 octets. ( Voir “Allocation de bit STATUS SENSE (D7H)” à la Premier, deuxième et troisième octet: Indique la page 125 pour plus de détails.) vitesse d’enregistrement/lecture en accéléré.
  • Página 125: Allocation De Bit Status Sense (D7H)

    Sixième octet Quatrième octet Mode EP Mode SP 7: PLAY MODE; le magnétoscope est en mode (45H) (53H) de lecture. 7: 0 6: FF MODE; le magnétoscope est en mode 6: 1 d’avance rapide. 5: 0 5: REW MODE; le magnétoscope est en mode 4: 0 de rembobinage.
  • Página 126: Commandes Rs-485

    Référence de commande Commandes RS-485 Commandes de renvoi RS-485 GROUP SET (6CH) Lorsque le connecteur RS-485 est utilisé et que vous exploitez le magnétoscope, le magnétoscope renvoie Divise en groupes (définit des numéros de groupe). En automatiquement une information de statut de 2 octets. réponse à...
  • Página 127: Table Des Commandes

    Table des commandes ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN CHECK RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/...
  • Página 128: Dépannage

    Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Symptôme Cause possible Remède L’image de lecture n’apparaît pas sur Mauvaise connexion.
  • Página 129: Spécifications

    Spécifications Sortie –8 dBs, prise phono Généralités 600 Ω asynchrone Méthode d’enregistrement Entrée microphone Système de balayage azimut –60 dBs, miniprise ø3,5 mm, 10 kΩ hélicoïdal à 4 têtes rotatives Mode SP: 43 dB Vitesse de bande Mode SP: 33,35 mm/sec Mode EP: 42 dB (mode 2 heures) Mode EP: 11,12 mm/sec...
  • Página 130 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado.
  • Página 131 Indice Ajuste del modo de grabación con alarma ..164 Precauciones ............132 Búsqueda de imágenes de las grabaciones con Características ............134 alarma — Búsqueda de alarmas ..... 165 Ubicación de componentes y controles ....136 Exploración de imágenes de las grabaciones con Panel frontal .............
  • Página 132: Precauciones

    Precauciones Seguridad Funcionamiento Cuando no utilice la unidad, desactive la • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. alimentación para ahorrar energía y para aumentar su • La placa de identificación que indica la tensión de duración. funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la parte posterior de la unidad.
  • Página 133: Transporte

    Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Función de respaldo • Esta unidad dispone en su parte posterior de una pila de respaldo (de litio) para mantener los ajustes del reloj.
  • Página 134: Características

    Características Formato S-VHS ET Imágenes nítidas Puesto que esta videograbadora dispone del formato S- Esta videograbadora utilice uses el Regenerador de VHS ET, puede grabar o reproducir cintas VHS con realidad IC, que permite obtener imágenes nítidas. una calidad equivalente de imagen a las cintas S-VHS. Conectores RS-232C/RS-485 para ordenador Al ajustar PB S-VHS en AUTO, esta videograbadora Puede controlar esta videograbadora con un ordenador...
  • Página 135: Otras Características

    Bloqueo de seguridad Para evitar operaciones accidentales, esta videograbadora bloquea todos los botones. Control de la condición de grabación Es posible comprobar la imagen grabada durante la grabación con solo pulsar un botón. Comprobación de la calidad del avance de cinta Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la videograbadora comprueba automáticamente la calidad...
  • Página 136: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 4 5 6 wd wf wg wh wj 1 Visor (137) qg Interruptor COUNTER/REAL TIME (151, 171) 2 Compartimiento de videocasetes qh Interruptor S-VHS (146) 3 Botón EJECT Z (146) qj Interruptor ON-SCREEN (144) 4 Botón REC z...
  • Página 137: Panel Posterior

    Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Terminal TAPE END OUT (179) 2 Terminal WARNING OUT (179) 3 Terminal COM (común) (179) 4 Terminal EXT TIMER IN (160) 5 Terminal SW OUT (180) 6 Terminal COM (común) (180) 7 Terminal ALARM OUT (163) 8 Terminal ALARM IN (163) 9 Terminal CLOCK SET OUT (181)
  • Página 138: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de Si el equipo que va a conectar dispone de realizar las conexiones. conector S-VIDEO Conecte el cable de alimentación de CA en último Puede conectarlo a las tomas S-VIDEO de esta lugar. videograbadora mediante un cable S-VIDEO.
  • Página 139: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexión de otra unidad en serie Conexión de un ordenador Cámara de vídeo a VIDEO a RS-232C Conector RS-232C (tipo D-sub de 9 pines) a SERIES a COM Cable tipo D-sub de 9 VIDEO pines (no suministrado) a SERIES IN a COM VIDEO Ordenador...
  • Página 140: Tabla De Menús

    Tabla de menús < > MENU PRINCIPAL IDIOMA ESPANOL ENGLISH FRANCAIS AJUSTE RELOJ HORA DE VERANO NO / USADO AJUSTE VISUALIZ FECHA ON / OFF HORA ON / OFF VELOCIDAD ON / OFF ALARMA ON / OFF ADVERTENCIA ON / AZUL / OFF ZUMBADOR E.
  • Página 141: Ajuste Del Idioma

    Ajuste del idioma Seleccione el idioma español, inglés o francés para el Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la idioma de las indicaciones en pantalla. pantalla normal. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú...
  • Página 142: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla Ajuste el mes pulsando MENU + o – y, a del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice continuación, pulse MENU B. primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 143.
  • Página 143: Ajuste De La Hora De Verano

    Para corregir el ajuste del reloj Pulse MENU + o – para ajustar HORA DE Pulse MENU B para desplazar el parpadeo al ajuste VERANO en NO o USADO. que desee corregir y reajústelo pulsando MENU + o –. AJUSTE RELOJ 1 0 –...
  • Página 144: Ajuste De La Indicación De Hora/Fecha

    Ajuste del reloj Ajuste de la indicación de hora/ Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la fecha pantalla normal. Recuento de alarma 1 5 - 0 6 - 2 0 0 0 0 0 0 Velocidad de grabación/ Es posible visualizar cinco elementos de información 1 5 : 2 0 : 0 0 S P 7 2 reproducción...
  • Página 145: Ajuste De Los Zumbadores

    Ajuste de los zumbadores Es posible activar/desactivar tres tipos de zumbadores: Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace • Zumbador E. ALARMA: suena mientras recibe una al ajuste de E. ALARMA, FIN DE CINTA y señal de alarma. (Para obtener más información, INTRODUC., y ajústelos en ON u OFF pulsando consulte “Grabación con alarma”...
  • Página 146: Manejo De Videocasetes

    Manejo de videocasetes En esta sección se describe cómo insertar un Expulsión de videocasetes videocasete en la videograbadora. Ajuste del interruptor S-VHS EJECT Z Puede utilizar videocasetes S-VHS o VHS. Cuando grabe en una cinta S-VHS utilizando el formato S- VHS ET o en una VHS utilizando el formato S-VHS ET, ajuste el interruptor S-VHS en ON (la indicación S-VHS se ilumina en el visor).
  • Página 147: Ajuste Del Modo De Grabación

    Ajuste del modo de grabación Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL Puede grabar o reproducir en los modos SP desde el menú actual (reproducción estándar) y EP (reproducción Vuelva a pulsar MENU. extendida). Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B”...
  • Página 148: Selección De La Cinta

    Pulse SEARCH/AUDIO ON para recuperar la calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas pantalla normal. Sony de 120 minutos para grabaciones de larga duración en el modo SP. Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU.
  • Página 149: Ajuste Del Modo De Funcionamiento Al Insertar Cintas

    Ajuste del modo de funcionamiento al insertar cintas Es posible ajustar el modo para la videograbadora al Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace insertar un videocasete en el menú AJUSTE al ajuste de INSERCION CINTA y defina PARO o GENERAL.
  • Página 150: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la En el modo de grabación a intervalos, es posible cámara de vídeo en el modo normal o en el de grabar durante 2 horas más adicionales al tiempo grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de de grabación mostrado.
  • Página 151: Si La Grabación No Se Inicia Y El Videocasete Se Expulsa

    Si la grabación no se inicia y el videocasete Bloqueo del modo de grabación — se expulsa Función Bloqueo de seguridad Significa que se ha extraído la lengüeta del videocasete para protegerlo contra grabaciones accidentales. El bloqueo del modo de grabación resulta útil para Utilize un videocasete con la lengüeta de seguridad o evitar interrupciones accidentales de la grabación basta con cubrir el orificio de dicha lengüeta con un...
  • Página 152: Grabación En El Mismo Videocasete De Forma Repetida - Repetición De Grabación

    Grabación en serie Active la alimentación del equipo que va a emplear. Conecte otra SVT-S480ES para grabar en serie (para obtener información detallada sobre la conexión, Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU consulte la página 139) y ajuste cada unidad de la PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor.
  • Página 153: Grabación Tras Producirse Una Interrupción En El Suministro De Alimentación O Condensación De Humedad

    Esto muestra un recuento de interrupciones en el Nota suministro de alimentación y de condensaciones de Para grabar en serie, ajuste GRAB SERIE del menú humedad, así como el espacio de tiempo durante el AJUSTE ALARMA en ON. Si lo ajusta en OFF, no será posible grabar aunque el terminal SERIES IN reciba una cual la grabación estuvo interrumpida.
  • Página 154: Comprobación Del Tiempo De Uso

    Grabación Comprobación del tiempo de Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU Active la alimentación del equipo que va a PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. emplear. Pulse MENU B.
  • Página 155: Control De La Condición De La Grabación

    Control de la condición de la Comprobación de la calidad del grabación avance de cinta Es posible comprobar la condición de la grabación Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo, la pulsando REC CHECK mientras graba en el modo de videograbadora comprueba automáticamente la calidad grabación a intervalos.
  • Página 156: Comprobación Del Número De Veces Que Se Ha Utilizado La Cinta

    Grabación OFF: la videograbadora no comprueba el número Comprobación del número de de veces que se ha grabado la cinta, no lo graba veces que se ha utilizado la cinta en el principio de la cinta, no lo muestra en el visor (la videograbadora no rebobina la cinta Es posible averiguar el número de veces que se ha automáticamente a principio).
  • Página 157: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse MENU B. para que se realice un día de la semana o diariamente. Aparecerá el menú AJUSTE TEMPOR. Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha están correctamente ajustadas.
  • Página 158 Grabación con temporizador Es posible ajustar el temporizador para realizar una Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y grabación durante 2 días utilizando las líneas 7ª y 8ª de pulse MENU B. la pantalla AJUSTE TEMPOR. AJUSTE TEMPOR Ejemplo 2: SEMA...
  • Página 159 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste la hora de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. hasta la línea 7ª, ajuste SAB pulsando MENU + o – y pulse MENU B. – – –...
  • Página 160: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Grabación diaria Grabación con temporizador externo Es posible programar el temporizador para grabar de lunes a domingo (LUN-DOM), de lunes a sábado Es posible programar la hora para iniciar y finalizar la (LUN-SAB) o de lunes a viernes (LUN-VIE). grabación mediante el uso de un temporizador conectado al terminal EXT TIMER de la parte Pulse V para que el parpadeo se desplace hasta la...
  • Página 161: Señal De Entrada Del Terminal Ext Timer

    Ajuste de fechas festivas Inserte el videocasete. Pulse TIMER. Si introduce fechas correspondientes a festividades, la La videograbadora se apaga automáticamente, y videograbadora asumirá que dichas fechas son entra en el modo de espera de grabación con domingos y grabará a la misma hora que realice el temporizador.
  • Página 162: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú AJUSTE TEMPOR aparezca en pantalla. Pulse MENU V y B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar.
  • Página 163: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o un sensor Pulse MENU B. de alarma para activar la grabación con alarma. Puede Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA. realizar grabaciones con alarma en los modos de grabación, de parada, de desactivación de alimentación AJUSTE ALARMA y grabación en una sola toma con la velocidad de MODO ALARMA...
  • Página 164: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace Ajuste MODO ALARMA en A1, A2, A3 u OFF al ajuste de DURACION ALARMA y defina 20s, pulsando MENU + o –. 40s, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min o CC pulsando A (alarma)1: acepta siempre alarmas.
  • Página 165: Para Reajustar El Recuento De Alarmas

    Indicadores durante la grabación con alarma Búsqueda de imágenes de las grabaciones El indicador AL parpadea en el visor. con alarma — Búsqueda de alarmas El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999.
  • Página 166: Exploración De Imágenes De Las Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarmas

    Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones Visualización de la lista de alarmas con alarma — Exploración de alarmas — Recuperación de alarmas 2, 3 Active la alimentación del equipo que va a Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Página 167: Si Los Datos De Alarma Superan El Número

    Si los datos de alarma superan el número 100 ON: cuando la grabación finaliza, la Los más antiguos se borrarán. videograbadora rebobina la cinta hasta el principio y comienza a grabar los datos de Para reajustar los datos de alarma alarma en el menú...
  • Página 168: Reproducción De La Lista De Datos De Alarma De La Cinta

    Grabación con alarma Ejemplo: Reproducción de la lista de Para pasar al recuento de alarma número 11 datos de alarma de la cinta Pulse MENU + o – hasta que aparezca 11 y, a continuación, pulse FF M. En el recuento de alarma especificado, 00 aparece en el visor.
  • Página 169: Grabación En Una Sola Toma

    Grabación en una sola toma Además de la grabación a largo plazo en modo de Pulse SEARCH/AUDIO ON para volver a la toma de imágenes a intervalos, esta unidad permite indicación normal. realizar grabaciones en una sola toma, las cuales tienen aplicaciones con animación y archivos de datos.
  • Página 170 Grabación en una sola toma Notas sobre el uso de los terminales 1 SHOT IN y COM • Se precisan 0,1 o más segundos si se activa el interruptor, y uno o más para el intervalo del modo de una sola toma. Uno o más segundos 0,1 o más segundos...
  • Página 171: Reproducción

    Reproducción Notas • No es posible reproducir cintas grabadas en otras videograbadoras de grabación a intervalos en esta videograbadora y viceversa. • Si ajusta GRA DATOS ALARMA del menú AJUSTE ALARMA y/o CINTA NUMERO USA. del menú AJUSTE GENERAL en ON, la videograbadora rebobinará la cinta y ésta empezará...
  • Página 172 Reproducción Velocidad de reproducción Es posible ver la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades. Al utilizar cintas T-120 (T-160) en el modo SP Velocidad Velocidad de reproducción grabación 168 240 360 (16) (32) (64) (96) (128) (160) (224) (320) (480) (640) 1/12 1/24 1/36 1/48 1/60 1/84 1/120 1/180 1/240 12 (16) 1/10 1/14 1/20 1/30 1/40...
  • Página 173: Ajuste De La Imagen

    Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. AJUSTE GENERAL MODO GRAB Emplee TRACKING – o +. CINTA T–120 INSERCION CINTA...
  • Página 174: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL Selección del intervalo de desde el menú actual búsqueda Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B”...
  • Página 175: Búsqueda De La Hora Y La Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha Pulse MENU + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse + o – para ajustar la hora. Ajuste el minuto (con NUEVO seleccionado) de la misma forma. Pulse FF M o REW m.
  • Página 176: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: Imagen campo por campo reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en En el modo de imagen fija, pulse FF M o REW m. sentido progresivo e inverso.
  • Página 177: Reproducción En Formato S-Vhs Et

    Reproducción en formato S-VHS ET Puesto que esta videograbadora dispone del formato S- Ajústelo en AUTO u OFF pulsando MENU + o –. VHS ET, al reproducir una cinta, dicha videograbadora AUTO: la videograbadora detecta detecta automáticamente el formato S-VHS ET automáticamente el formato S-VHS ET y proporcionando una imagen de alta calidad.
  • Página 178: Mantenimiento

    Consulte con su proveedor Sony. los equipos, desenchufe la videograbadora de la toma Si la videograbadora va a utilizarse con fines de de CA y consulte con su proveedor Sony. control importantes, es conveniente someterla a servicio técnico a intervalos de tiempo menores.
  • Página 179: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Terminal TAPE END OUT Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo Cuando la videograbadora detecta el final de la cinta, anormal a la videograbadora durante la grabación. La el nivel de salida será de 0 V CC. Al ajustar el unidad enviará...
  • Página 180: Terminal Sw Out

    Terminales Terminal SW OUT Active la alimentación del equipo que va a emplear. La videograbadora envía una señal de impulsos a Pulse MENU y MENU V hasta que “3” del MENU través del terminal SW (conmutación) OUT al PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. conmutador de cámaras para controlar la conmutación de una cámara a otra.
  • Página 181: Terminales Clock Set In/Out

    Terminales CLOCK SET IN/OUT Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODO de DESCONEXION y defínalo en CAMPO o FOTOG pulsando MENU + Puede ajustar el reloj de esta unidad con un interruptor o – y pulse MENU V de nuevo. externo.
  • Página 182: Si Emplea Un Interruptor Externo

    Terminales Toma REMOTE Active la alimentación del equipo que va a emplear. La videograbadora puede controlarse de forma remota Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU incorporando el circuito mostrado a continuación en la PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. toma REMOTE o utilizando la unidad de control remoto SVT-RM10 (no suministrada).
  • Página 183: Interfaz Rs-232C/Rs-485

    Interfaz RS-232C/RS-485 Realice la conexión al terminal de control RS-485 con Asignación de pines un cable modular (no suministrado). Conector RS-232C (D-sub de 9 pines, hembra) • Si utiliza un cable con dieléctrico, conéctelo entre los terminales A o entre los B (consulte la siguiente ilustración).
  • Página 184 Interfaz RS-232C/RS-485 Interfaz RS-232C Si el ordenador personal está conectado al conector RS-232C, la velocidad de transmisión (velocidad de línea en baudios) sólo se puede ajustar mediante el menú AJUSTE GENERAL. Ajuste el selector RS-485/RS-232C de la parte posterior en RS-232C. Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Página 185: Referencia De Comandos

    Referencia de comandos Nota sobre el uso del conector RS-485 Formato de datos Si la dirección definida durante el uso de los interruptores DIP es incorrecta, la videograbadora no RS-232C funcionará. Si define un número de grupo que no coincide con el Modo Asíncrono de la videograbadora, ésta no funcionará.
  • Página 186 Referencia de comandos SECURITY LOCK ON (69H) continuación, envíe 1 byte de datos numéricos (30H a 39H) cada vez. Para terminar, envíe el comando final Se activa el bloqueo de seguridad. (40H). SECURITY LOCK OFF (6AH) Cuando se localiza el punto deseado, la El bloqueo de seguridad se desactiva.
  • Página 187: Comandos De Configuración De La Videograbadora

    MENU + (65H) Comandos de configuración de MENU – (66H) la videograbadora El ajuste del elemento seleccionado cambia. MENU RESET (E1H) R/P SPEED SET (7EH) Los ajustes de menú recuperan sus valores originales. Se ajusta la velocidad de grabación/reproducción. Envíe 3 bytes de datos numéricos (30H a 39H) después del comando R/P SPEED SET (7EH) y, a Comandos de estado de la continuación, envíe el comando final (40H).
  • Página 188: Otros Comandos

    Referencia de comandos STATUS SENSE (D7H) Asignación de bits de T/L En respuesta a este comando, la videograbadora indica STATUS SENSE (D6H) el modo de funcionamiento utilizando 6 bytes. (Consulte “Asignación de bits de STATUS SENSE Primero, segundo y tercer bytes: indican la velocidad (D7H)”...
  • Página 189: Asignación De Bits De Status Sense (D7H)

    Sexto byte Cuarto byte Modo EP Modo SP 7: PLAY MODE; la videograbadora está en el (45H) (53H) modo de reproducción. 7: 0 6: FF MODE; la videograbadora está en el modo 6: 1 de avance rápido. 5: 0 5: REW MODE; la videograbadora está en el 4: 0 modo de rebobinado.
  • Página 190: Comandos Del Conector Rs-485

    Referencia de comandos Comandos del conector RS-485 Comandos de retorno de RS-485 GROUP SET (6CH) Si el conector RS-485 se utiliza con la videograbadora, ésta devuelve automáticamente una información de Se establece la división en grupos (se asignan números estado de 2 bytes. a los grupos).
  • Página 191: Tabla De Comandos

    Tabla de comandos ENTER TRACKING TIMER ALARM COUNT CLOCK ON/OFF SEARCH CODE ADJUST 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ALARM MENU ERROR DOWN SCAN CHECK RESET ERROR AUDIO/ TRACKING DATE/ HEAD COUNT SEARCH CENTER TIME TIME RESET SEARCH 3 CASSETTE MENU B EJECT DATE/ POWER TIME/...
  • Página 192: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Acción correctiva...
  • Página 193: Especificaciones

    Especificaciones Salida –8 dBs, toma fonográfica Generales 600 Ω desbalanceada Método de grabación Entrada de micrófono Sistema de exploración helicoidal –60 dBs, minitoma de ø3,5 mm, giratorio de acimut de 4 cabezales 10 kΩ Velocidad de cinta Modo SP: 33,35 mm/seg Modo SP:43 dB (modo de 2 horas) Modo EP:42 dB...
  • Página 196 Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido