Kontrola, Údržba A Zkoušky; Balení; Sterilizace; Skladování - Braun Aesculap PV440 Instrucciones De Manejo

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46
Aesculap
Full HD 3CCD Kamerový systém PV440
Fáze I
Výrobek úplně ponořte do čistícího a dezinfekčního roztoku minimálně
na 15 min. Dbejte přitom na to, aby byly namočeny všechny přístupné
povrchy.
Výrobek čistěte vhodným čistícím kartáčem v roztoku tak dlouho, až na
povrchu nebudou viditelné žádné zbytky.
V případě potřeby drhněte neviditelné povrchy nejméně 1 min vhod-
ným čistícím kartáčem.
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd.
v průběhu čištění pohybujte.
Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky
na jedno použití dezinfekčním roztokem s čistícím účinkem, minimálně
však 5 krát.
Fáze II
Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte pod tekoucí vodou
(všechny přístupné povrchy).
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd.
v průběhu proplachování pohybujte.
Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.
Fáze III
Výrobek úplně ponořte do desinfekčního roztoku.
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd.
v průběhu dezinfikování pohybujte.
Propláchněte lumen na začátku doby působení vhodnou jednorázovou
stříkačkou nejméně 5krát. Dbejte přitom na to, aby byly namočeny
všechny přístupné povrchy.
Fáze IV
Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte (všechny přístupné
povrchy).
Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. při
konečném oplachu pohybujte.
Propláchněte lumen vhodnou stříkačkou na jedno použití nejméně
5 krát.
Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat.
Fáze V
Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných pro-
středků (např. utěrek, stlačeného vzduchu), viz Validovaný postup čiš-
tění a desinfekce.
6.8
Kontrola, údržba a zkoušky
Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
Výrobek po každém čištění a desinfekci zkontrolujte na: čistotu, funkci
a případná poškození.
Produkt zkontrolujte na poškození, nepravidelné zvuky za chodu, nad-
měrné zahřívání nebo příliš silné vibrace.
Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.
Setřete vlhkost ze zástrčky kamery a zajistěte, aby byly kontakty suché.
140
®
6.9
Balení
Dodržujte návody k použití použitých balení a uložení (např. návod k
použití TA009721 pro ukládací systémy Aesculap Eccos).
Výrobek uložte ve správné pozici do držáku Eccos nebo jej uložte do
sítového koše chráněný proti poškození. Zajistěte ochranu ostří
nástrojů.
Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon-
tejnerů Aesculap).
Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné konta-
minaci.

6.10 Sterilizace

Nebezpečí poškození řídicí jednotky kamery vlivem
sterilizace!
Řídicí jednotku kamery v žádném nesterilizujte.
POZOR
Řídicí jednotku kamery čistěte pouze dezinfekcí
povrchu.
Nebezpečí poškození hlavy kamery a adaptéru pro
optický zoom nevhodnou metodou sterilizace!
Hlavu kamery a adaptér pro optický zoom v žád-
POZOR
ném případě nesterilizujte párou nebo v auto-
klávu.
Neprovádějte chemickou sterilizaci.
Práce s jednorázovými sterilními potahy
Používejte vhodné sterilní povlaky Aesculap na jedno použití. Dodržujte
návod k použití sterilních povlaků.
Sterilizace metodou Sterrad® 50, 100, 100S, 200
Upozornĕní
Sterilizační postup Sterrad® může způsobit kosmetické změny na hlavě a
kabelu kamery. Tyto však nemají vliv na funkci.
Sterilizujte sterilizační metodou Sterrad® 50, 100S, 100, 200. Přitom
dodržujte následující: Dodržujte pokyny výrobce k používání systému
Sterrad®. K potvrzení účinnosti sterilizace se doporučuje použití někte-
rého biologického indikátoru.
6.11 Skladování
Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné
zárodky, chráněné před prachem v suchém, tmavém a rovnoměrně
temperovaném prostoru.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido