C Limpieza Del Rotor Interno; B Leakage - Debem TR Serie Instrucciones De Uso

Bombas para la industria
Tabla de contenido
E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
B REVISIÓN DE PÉRDIDAS
Esta operación debe hacerse periódicamente, cada 40 horas
o después de un accidental funcionamiento en seco, proce-
diendo como se indica a continuación:
B1 Encender la bomba sumergida en el producto.
B2 Comprobar que a través de los agujeros del cuerpo de la
bomba no gotee ningún resto de producto.
B3 Si la bomba no presenta pérdidas de producto, indica que
VERIFICA DI
la junta interna es eficiente y que el funcionamiento de la bom-
I
B
TRAFILAMENTO
ba es perfecto. En caso de que salga producto, es señal de
Questa operazione deve essere esegui-
GB
B LEAKAGE TEST
ta periodicamente, ogni 40 ore o in
seguito ad un accidentale funzionamen-
This operation should be carried out on a regular basis, every
to a secco operando come segue:
40 hours or following accidental dry operation, by proceeding
as follows:
B1 Avviare la pompa immersa nel
prodotto.
B1 Start the pump whilst immersed in the product.
B2 Verificare che attraverso i fori del
corpo pompa non trafili nessun
B2 Check that no remaining product is leaking from the holes
residuo prodotto.
on the pump casing.
B3 Se la pompa non presenta fuoriusci-
B3 Should the pump show no sign of product leakage, this
te di prodotto indica che la tenuta
means that the internal seal is efficient and pump operation
interna è efficiente e il funzionamen-
to della pompa è ottimale. Nel caso
vi sia del prodotto che fuoriesce dai
fori indica che la tenuta interna è
B1
danneggiata e che vi sono dei
trafilamenti.
LEAKAGE
GB
B
TEST
This operation should be carried out on
a regular basis, every 40 hours or
following accidental dry operation, by
proceeding as follows:
B1 Start the pump whilst immersed in
the product.
E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

C LIMPIEZA DEL ROTOR INTERNO

B2 Check that no remaining product is
leaking from the holes on the pump
Esta operación debe efectuarse periódicamente cada 200
casing.
horas de trabajo o, en caso de pérdida de prestaciones, para
verificar el estado del rotor o sustituirlo.
Para abrir y limpiar la bomba, proceder como se indica a con-
B3 Should the pump show no sign of
tinuación:
product leakage, this means that
the internal seal is efficient and
C1 Ejecutar las operaciones descritas en la sección "A MAN-
pump operation optimal. If there is
TENIMIENTO DEL CIRCUITO DE PRODUCTO" DE ESTE
product coming out of the holes,
POMPA
CAPÍTULO.
I
this means that the internal seal is
IN PLASTICA
damaged and there are leaks.
C2 Quitar el perno y sacar el extremo del tubo de aspiración.
C3 Limpiar el rotor o, en caso de que esté dañado, sustituirlo
con recambios originales.
1
2
3
4
5
6
P
O
S
D
E
S
C
R
Z I
O I
N
E
P
O
S
POMPA
I
INOX
1
F
r e
m
o
d
f e
t e l
o t
e r
2
T
u
b
o
e
s
e t
n r
o
3
F
r e
m
o
b
o
c c
a
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
4
D
f e
t e l
o t
e r
B1
pa, neanche per svuotare la camera
della tenuta da eventuale prodotto:
PERICOLO DI FUORIUSCITA PRO-
DOTTO E/O CORTO CIRCUITO DEL
MOTORE ELETTRICO.
B4 Provvedere alla sostituzione della
P
P
B2
even to drain product from the seal
chamber: DANGER OF PRODUCT
PLASTIC
GB
PUMP
SPILLAGE AND/OR SHORT-CIRCUIT
7
8
9
10
OF THE ELECTRIC MOTOR.
16
9
17
11
18
24
12
B4 Replace the seal by referring to the
13
19
20
14
22
15
21
Q
T .
À
D
E
S
C
R
P I
T
O I
N
Q
T .
Y
STAINLESS-STEEL
GB
PUMP
D
e
e l f
t c
r o
e r
a t
n i
r e
E
x
e t
n r
l a
u t
b
e
S
u
t c
o i
n
p -
o
t r
e r
a t
n i
r e
7
D
e
e l f
t c
r o
8
que la junta interna está dañada y de que hay pérdidas.
VERIFICA DI
I
B
TRAFILAMENTO
Questa operazione deve essere esegui-
!
ta periodicamente, ogni 40 ore o in
seguito ad un accidentale funzionamen-
to a secco operando come segue:
LIDA DE PRODUCTO Y DE CORTOCIRCUITO DEL MOTOR
ELÉCTRICO.
B1 Avviare la pompa immersa nel
prodotto.
B4 Sustituir la junta utilizando para ello la correspondiente ta-
B2 Verificare che attraverso i fori del
corpo pompa non trafili nessun
bla de piezas de recambio.
residuo prodotto.
B3 Se la pompa non presenta fuoriusci-
te di prodotto indica che la tenuta
interna è efficiente e il funzionamen-
B1
to della pompa è ottimale. Nel caso
vi sia del prodotto che fuoriesce dai
fori indica che la tenuta interna è
optimal. If there is product coming out of the holes, this means
danneggiata e che vi sono dei
that the internal seal is damaged and there are leaks.
trafilamenti.
!
THE ELECTRIC MOTOR.
B4 Replace the seal by referring to the respective spare parts
table.
LEAKAGE
GB
B
TEST
This operation should be carried out on
a regular basis, every 40 hours or
ATTENZIONE:
!
following accidental dry operation, by
proceeding as follows:
Non capovolgere mai la pom-
B1 Start the pump whilst immersed in
the product.
B2 Check that no remaining product is
leaking from the holes on the pump
casing.
tenuta avvalendosi della relativa
B3 Should the pump show no sign of
tavola parti di ricambio.
product leakage, this means that
the internal seal is efficient and
pump operation optimal. If there is
product coming out of the holes,
this means that the internal seal is
damaged and there are leaks.
POMPA
PLASTIC
I
GB
IN PLASTICA
PUMP
7
8
9
10
16
9
17
11
18
24
12
13
19
20
14
22
15
21
1
2
3
4
5
6
ADVERTENCIA: comprobar que no haya depósitos
O
S
D
E
S
C
R
Z I
O I
N
E
D
E
S
C
R
P I
T
O I
N
O
S
POMPA
STAINLESS-STEEL
I
GB
PUMP
INOX
1
F
r e
m
o
d
f e
t e l
o t
e r
D
e
e l f
t c
r o
e r
a t
n i
r e
2
T
u
b
o
e
s
e t
n r
o
E
x
e t
n r
l a
u t
b
e
de ningún tipo dentro de la bomba y sobre el rotor;
3
F
r e
m
o
b
o
c c
a
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p -
o
t r
e r
a t
n i
r e
7
4
D
f e
t e l
o t
e r
D
e
e l f
t c
r o
8
5
i G
a r
n
e t
m I
p
l l e
r e
9
6
B
o
c c
a
i d
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p
o
t r
10
7
S
e
m
g i
u i
n
o t
a l
o t
p
o
m
p
a
P
u
m
p
s
d i
e
h
f l a
c -
o
u
p
n i l
g
16
en caso contrario, quitarlos.
17
8
A
n
e
o l l
e
a l
s
c i t
o
i C
c r
p i l
9
C
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
1
0
D
s i
a t
z n
a i
e l
c
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
s
i h
m
1
1
F
a l
n
g
a i
f
r e
m
o
c
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
e r
a t
n i
n i
g
a l f
n
g
e
1
2
A
n
e
o l l
i d
e t
n
u
a t
O
r -
n i
g
1
3
A
b l
e
o r
S
h
a
t f
24
1
4
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
s
u
p
r e
o i
e r
U
p
p
r e
n i
n
r e
u t
b
e
12
1
5
B
o
c c
o
a l
t n i
r e
m
e
d
a i
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
13
1
6
F
r e
m
o
g
h
e i
a r
L
o
k c
n
t u
e r
a t
n i
r e
C4 Efectuar el remontaje repitiendo las mismas operaciones
1
7
G
h
e i
a r
c
o
e l l
g
a
m
e
n
o t
C
o
n
n
e
t c
n i
g
o l
k c
n
t u
1
8
S
u
p
p
r o
o t
p
o
m
p
a
P
u
m
p
m
o
u
t n
n i
g
WARNING:
1
9
P
r o
a t
g
o
m
m
a
H
o
s
e
b
a
b r
!
14
2
0
G
u
a
n r
z i
o i
n
e
G
a
k s
t e
13
en sentido inverso; fijar el extremo del tubo de aspiración y
2
1
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
f n i
r e
o i
e r
L
o
w
r e
n i
n
r e
u t
b
e
23
2
2
B
o
c c
o
a l
c
e
t n
a r
g
g
o i
c
e
t n
a r
e l
M
d i
d
e l
c
e
n
r t
n i
g
1
b
s u
h
Never upend the pump, not
2
3
-
-
2
2
4
a T
g r
h
t e
a t
D I
p
a l
e t
3
4
sujetar con el perno.
5
6
45
Se completan así las operaciones de limpieza o sustitución
P
O
S
D
E
S
C
R
Z I
O I
N
E
D
E
S
C
P
O
S
1
F
r e
m
o
d
f e
t e l
o t
e r
D
e
e l f
t c
r o
e r
a t
n i
r e
2
T
u
b
o
e
s
e t
n r
o
E
x
e t
n r
l a
u t
b
e
B3
del rotor, y se puede pasar a colocar nuevamente la bomba
3
F
r e
m
o
b
o
c c
a
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p -
o
t r
e r
a t
n i
r e
4
D
f e
t e l
o t
e r
D
e
e l f
t c
r o
5
i G
a r
n
e t
m I
p
l l e
r e
6
B
o
c c
a
i d
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p
o
t r
como
7
S
e
m
g i
u i
n
o t
a l
o t
p
o
m
p
a
P
u
m
p
s
d i
e
h
f l a
c -
o
u
p
n i l
g
8
A
n
e
o l l
e
a l
s
c i t
o
i C
c r
p i l
9
C
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
1
0
D
s i
a t
z n
a i
e l
c
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
s
i h
m
1
1
F
a l
n
g
a i
f
r e
m
o
c
u
c s
n i
t e
o t
se ha explicado en los Capítulos anteriores.
B
e
r a
n i
g
e r
a t
n i
n i
g
a l f
n
g
e
1
2
A
n
e
o l l
i d
e t
n
u
a t
O
r -
n i
g
1
3
A
b l
e
o r
S
h
a
t f
1
4
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
n I
n
r e
u t
b
e
1
5
B
o
c c
o
a l
t n i
r e
m
e
d
a i
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
respective spare parts table.
1
6
F
r e
m
o
g
h
e i
a r
L
o
k c
n
t u
e r
a t
n i
r e
1
7
G
h
e i
a r
c
o
e l l
g
a
m
e
n
o t
C
o
n
n
e
t c
n i
g
o l
k c
n
t u
1
8
S
u
p
p
r o
o t
p
o
m
p
a
P
u
m
p
m
o
u
t n
n i
g
1
9
P
r o
a t
g
o
m
m
a
H
o
s
e
b
a
b r
2
0
G
u
a
n r
z i
o i
n
e
G
a
k s
t e
2
1
-
-
2
2
-
-
25
2
3
F
r e
m
o
b
o
c c
o
a l
t n i
r e
m
e
d
a i
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
e r
a t
n i
r e
2
4
a T
g r
h
t e
a t
D I
p
a l
e t
46
ATENCIÓN: Nunca volcar la bomba cabeza abajo,
ni siquiera para vaciar la cámara de la junta del
producto que pudiera contener: PELIGRO DE SA-
ATTENZIONE:
!
B1
Non capovolgere mai la pom-
pa, neanche per svuotare la camera
della tenuta da eventuale prodotto:
PERICOLO DI FUORIUSCITA PRO-
DOTTO E/O CORTO CIRCUITO DEL
WARNING: Never upend the pump, not even to
MOTORE ELETTRICO.
drain product from the seal chamber: DANGER OF
PRODUCT SPILLAGE AND/OR SHORT-CIRCUIT OF
B4 Provvedere alla sostituzione della
tenuta avvalendosi della relativa
tavola parti di ricambio.
POMPA
I
IN PLASTICA
1
2
3
4
5
6
P
O
S
D
E
S
C
R
Z I
O I
N
E
P
O
S
POMPA
I
INOX
1
F
r e
m
o
d
f e
t e l
o t
e r
2
T
u
b
o
e
s
e t
n r
o
3
F
r e
m
o
b
o
c c
a
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
4
D
f e
t e l
o t
e r
5
i G
a r
n
e t
6
B
o
c c
a
i d
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
7
S
e
m
g i
u i
n
o t
a l
o t
p
o
m
p
a
8
A
n
e
o l l
e
a l
s
c i t
o
9
C
u
c s
n i
t e
o t
1
0
D
s i
a t
z n
a i
e l
c
u
c s
n i
t e
o t
1
1
F
a l
n
g
a i
f
r e
m
o
c
u
c s
n i
t e
o t
1
2
A
n
e
o l l
i d
e t
n
u
a t
1
3
A
b l
e
o r
1
4
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
s
u
p
r e
o i
e r
1
5
B
o
c c
o
a l
t n i
r e
m
e
d
a i
1
6
F
r e
m
o
g
h
e i
a r
1
7
G
h
e i
a r
c
o
e l l
g
a
m
e
n
o t
1
8
S
u
p
p
r o
o t
p
o
m
p
a
1
9
P
r o
a t
g
o
m
m
a
2
0
G
u
a
n r
z i
o i
n
e
2
1
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
f n i
r e
o i
e r
2
2
B
o
c c
o
a l
c
e
t n
a r
g
g
o i
c
e
t n
a r
e l
2
3
-
2
4
a T
g r
h
t e
a t
P
O
S
P
O
S
1
F
r e
m
o
d
f e
t e l
o t
2
T
u
b
o
e
s
e t
n r
o
B3
3
F
r e
m
o
b
o
c c
a
4
D
f e
t e l
o t
e r
5
i G
a r
n
e t
6
B
o
c c
a
i d
a
s
i p
WARNING:
7
S
e
m
g i
u i
n
o t
a l
!
8
A
n
e
o l l
e
a l
s
c i t
9
C
u
c s
n i
t e
o t
1
0
D
s i
a t
z n
a i
e l
c
u
1
1
F
a l
n
g
a i
f
r e
m
o
Never upend the pump, not
1
2
A
n
e
o l l
i d
e t
n
u
1
3
A
b l
e
o r
1
4
T
u
b
o
n i
e t
n r
o
B2
1
5
B
o
c c
o
a l
t n i
r e
1
6
F
r e
m
o
g
h
e i
a r
1
7
G
h
e i
a r
c
o
e l l
g
even to drain product from the seal
1
8
S
u
p
p
r o
o t
p
o
m
1
9
P
r o
a t
g
o
m
m
a
2
0
G
u
a
n r
z i
o i
n
e
2
1
-
2
2
-
chamber: DANGER OF PRODUCT
2
3
F
r e
m
o
b
o
c c
o
2
4
a T
g r
h
t e
a t
SPILLAGE AND/OR SHORT-CIRCUIT
OF THE ELECTRIC MOTOR.
B4 Replace the seal by referring to the
respective spare parts table.
Q
T .
À
Q
T .
Y
9
11
18
19
20
23
Q
T .
À
R
P I
T
O I
N
Q
T .
Y
!
ATTENZIONE:
B1
B1
Non capovolge
pa, neanche per svu
della tenuta da even
PERICOLO DI FUORI
DOTTO E/O CORTO C
MOTORE ELETTRICO
B4 Provvedere alla so
tenuta avvalendosi
tavola parti di ricam
WARNING:
!
Never upend th
B2
even to drain produc
chamber: DANGER O
PLASTIC
GB
PUMP
SPILLAGE AND/OR S
7
8
9
10
OF THE ELECTRIC M
16
9
17
11
18
24
12
B4 Replace the seal b
13
19
20
respective spare p
14
22
15
21
Q
T .
À
D
E
S
C
R
P I
T
O I
N
Q
T .
Y
STAINLESS-STEEL
GB
PUMP
D
e
e l f
t c
r o
e r
a t
n i
r e
E
x
e t
n r
l a
u t
b
e
S
u
t c
o i
n
p -
o
t r
e r
a t
n i
r e
7
D
e
e l f
t c
r o
8
m I
p
l l e
r e
9
S
u
t c
o i
n
p
o
t r
10
P
u
m
p
s
d i
e
h
f l a
c -
o
u
p
n i l
g
16
17
9
i C
c r
p i l
11
B
e
r a
n i
g
18
B
e
r a
n i
g
s
i h
m
B
e
r a
n i
g
e r
a t
n i
n i
g
a l f
n
g
e
O
r -
n i
g
S
h
a
t f
24
U
p
p
r e
n i
n
r e
u t
b
e
12
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
13
L
o
k c
n
t u
e r
a t
n i
r e
19
C
o
n
n
e
t c
n i
g
o l
k c
n
t u
20
23
P
u
m
p
m
o
u
t n
n i
g
H
o
s
e
b
a
b r
14
G
a
k s
t e
13
L
o
w
r e
n i
n
r e
u t
b
e
23
M
d i
d
e l
c
e
n
r t
n i
g
b
s u
h
1
-
2
3
D I
p
a l
e t
4
5
6
45
Q
T .
À
D
E
S
C
R
Z I
O I
N
E
D
E
S
C
R
P I
T
O I
N
Q
T .
Y
e r
D
e
e l f
t c
r o
e r
a t
n i
r e
E
x
e t
n r
l a
u t
b
e
a
s
i p
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p -
o
t r
e r
a t
n i
r e
D
e
e l f
t c
r o
m I
p
l l e
r e
a r
z
o i
n
e
S
u
t c
o i
n
p
o
t r
o t
p
o
m
p
a
P
u
m
p
s
d i
e
h
f l a
c -
o
u
p
n i l
g
o
i C
c r
p i l
B
e
r a
n i
g
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
s
i h
m
c
u
c s
n i
t e
o t
B
e
r a
n i
g
e r
a t
n i
n i
g
a l f
n
g
e
a t
O
r -
n i
g
S
h
a
t f
n I
n
r e
u t
b
e
m
e
d
a i
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
L
o
k c
n
t u
e r
a t
n i
r e
a
m
e
n
o t
C
o
n
n
e
t c
n i
g
o l
k c
n
t u
p
a
P
u
m
p
m
o
u
t n
n i
g
H
o
s
e
b
a
b r
G
a
k s
t e
-
-
a l
t n i
r e
m
e
d
a i
t n I
r e
m
e
d
a i
e t
b
s u
h
e r
a t
n i
r e
D I
p
a l
e t
46
33
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Tr - elTr - pn

Tabla de contenido