che il senso di rotazione del motore
pneumatico e della pompa sia
corretto, operando come segue:
5.1 Assicurarsi che la pompa sia corretta-
mente immersa nel liquido garanten-
do sempre il livello minimo e massi-
mo.
AVVERTENZA
Le pompe in plastica non devono
mai poggiare sul fondo del contenitore:
PERICOLO DI DEFORMAZIONE DEL
PESCANTE.
5.2 Predisporre un contenitore di raccolta
sulla mandata.
min 2 bar
max 7 bar
E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
24
GB
5 You should now check that the
5.3 Abrir la alimentación del aire y comprobar el sentido de
direction of rotation of the
rotación.
pneumatic motor and pump is
correct by proceeding as follows:
5.4 Si la conexión neumática es correcta, la bomba deberá
5.1 Ensure that the pump is correctly
girar en el sentido de la flecha indicadora, y el líquido saldrá
immersed in the liquid, thus
por el tubo de impulsión. Comprobar el sentido de rotación y,
guaranteeing minimum and
maximum levels at all times.
hecho esto, apagar el motor.
6 En caso de que el sentido de rotación de la bomba sea
CAUTION
Plastic pumps should never rest
opuesto al indicado, será necesario:
against the bottom of the container:
DANGER OF DIP TUBE WARPAGE.
6.1 Seccionar la alimentación del aire de red.
5.2 Connect a collection container to
the outlet.
6.2 Desconectar el tubo de alimentación del aire.
6.3 Invertir la posición del filtro de descarga de aire con la del
grifo de alimentación.
6.4 Repetir de nuevo las comprobaciones descritas en el pun-
to 5.
GB
5.3 Open the air supply and check the direction of rotation.
5.4 If the pneumatic connection is correct, the pump should
rotate in the direction indicated by the arrow and the liquid
will be discharged from the outlet hose. Check the direction of
rotation and then switch off the motor.
6 If you note that the pump's direction of rotation is incorrect,
you should:
6.1 Disconnect the air supply.
6.2 Disconnect the air inlet hose.
6.3 Swap over the position of the air exhaust filter with that of
the air supply shut-off valve.
6.4 Repeat the checks detailed underpoint 5.
WARNING: where the user foresees the risk of
!
exceeding the temperature limits set out herein, it
will be necessary to fit the system with a protective
www.debem.it
immersed in the liquid, thus
ensure that it is NO LESS THAN 2
guaranteeing minimum and
bar AND NO GREATER THAN 7 bar
maximum levels at all times.
whilst the pump is running. Lower or
higher pressures can cause
5.2
5.4
5.1
operating problems, failure or
CAUTION
premature wear of the pneumatic
Plastic pumps should never rest
motor.
against the bottom of the container:
DANGER OF DIP TUBE WARPAGE.
5.2 Connect a collection container to
the outlet.
4
25
verificare il senso di rotazione.
I
5.4 Se il collegamento pneumatico è
corretto la pompa dovrà girare nel
6
senso della freccia apposta, ed il
Nel caso il senso di rotazione della
pompa sia opposto a quello indicato,
liquido fuoriuscirà dal tubo di manda-
ta. Verificare il senso di rotazione
bisogna:
dopodichè arrestare il motore.
6.1 Sezionare l'alimentazione dell'aria di
rete.
6.2 Scollegare il tubo di alimentazione
dell'aria.
6.3 Invertire la posizione del filtro di
scarico aria con quella del rubinetto di
alimentazione.
25
5.3 Open the air supply and check the
ATENCIÓN: allí donde el usuario prevea el riesgo
direction of rotation.
!
de que se superen los límites de temperatura pre-
vistos en este manual, será necesario instalar en
5.4 If the pneumatic connection is
GB
el equipo un dispositivo de protección que impida que se
correct, the pump should rotate in
presente esa situación.
the direction indicated by the arrow
6 If you note that the pump's direction of
and the liquid will be discharged
rotation is incorrect, you should:
from the outlet hose. Check the
7 Proteger siempre la bomba y el conducto de impulsión
direction of rotation and then switch
6.1 Disconnect the air supply.
contra posibles choques provocados accidentalmente por ve-
off the motor.
hículos en movimiento o materiales que puedan dañarlos o
6.2 Disconnect the air inlet hose.
reaccionar por contacto.
6.3 Swap over the position of the air
exhaust filter with that of the air
8 Proteger el lugar y a las personas instalando un mamparo
supply shut-off valve.
de protección; en caso de averías accidentales de la bomba,
para contener y recoger las posibles pérdidas de producto:
PELIGRO DE GRAVES DAÑOS FÍSICOS, A LA SALUD Y A
LAS COSAS.
De ese modo se completan la conexión neumática y la verifi-
cación del sentido de rotación.
5.3
device that prevents such a situation from arising.
7 Always protect the pump and delivery hose against accidental
knocks caused by moving machinery or materials that could
damage it and/ or react upon contact.
8 Protect staff and surroundings by fitting the pump with
protection for containment and collection of the product in the
event of accidental breakdowns and/or spillages: RISK OF
SERIOUS PHYSICAL INJURY, DAMAGE TO HEALTH AND/
OR PROPERTY.
This completes the compressed-air connection and direction
of rotation check.
20
the direction indicated by the arrow
and the liquid will be discharged
from the outlet hose. Check the
direction of rotation and then switch
off the motor.
5.3
6.3
6.4
26
6.4 Rip
de
A
!
la
rischi
tempe
manu
sull'im
protez
re di t
6.1
6.3
6.2
6.4 R
po
W
!
w
of exc
out he
the sys
preven