Página 1
Generator Original instructions Übersetzung der Originalanleitung E-SG 2200 Vertaling van originele instructies E-SG 4000 Traduzione delle istruzioni originali Oversettelse av den originale bruksanvisningen SG 2200 SG 3000 Traduction des instructions originales SG 4200 Oversættelse af den oprindelige vejledning Översättning från de ursprungliga instruktionerna SG 5500 Käännös alkuperäisistä...
Página 2
Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar verwendet. Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar onder licentie. Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar lisens. Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar licence. Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar bruges i henhold til en licens.
Página 8
The generator must not be connected to the public power supply. In case of improper When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please and damage to property including read the complete operating instructions and safety electrocution to persons using regulations with due care.
Página 9
Fuel gauge - Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions. - Children are to be kept away from the generator. Voltmeter system or drive unit. ON/OFF - Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment. Alternating current (AC) - Important: Petrol and petrol fumes are highly Direct current (DC) - Never operate the generator in non-ventilated rooms...
The device is designed for applications operated with a by authorized trained personnel. 230 V alternating current source for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 and with a 230 V and 400 V alternating current source for SG 4200 and SG 5500. sparks. Do not smoke! Be sure to observe the restrictions in the safety - Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Página 11
E-SG 4000 SG 3000 enerator type: Synchronous Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 3.2 kW Continuous rated power Prated (S1): 2.5 kW Rated voltage Urated: 2* 230 V~ Rated voltage Urated: 2* 230 V~ Rated current Irated: 13.9 A...
Página 12
17 Wheels (only for SG 3000, SG 4200 and SG 5500) Displacement: 389 cm 18 Carry handle Fuel type: Normal unleaded petrol 19 Rubber feet (not for SG 2200, E-SG 2200 and E-SG Tank capacity: 25 l 4000) /<0 C: 5W30)
6.6 Connecting to earth 4. Assemble the left side wheel with same prodcedure as above. The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection (6) on the generator bar/0.3 MPa).
Página 14
- Do not connect the power tool before starting the motor. - Move the choke lever (13) to position IØI. Switch off the motor and pull the spark plug boot - Open the petrol cock (16) by turning it down. from the spark plug before doing any cleaning and - Move the ON/OFF switch (12) to position "I”.
Página 15
- Assemble in reverse order. 8.4 Changing the oil and checking the oil level crush hands and feet. The motor oil is best changed when the motor is at working temperature. - Only use motor oil (15W40/<0 C: 5W30). - Place the generator on a slightly inclined surface so that the oil drain plug is at the lower end.
11. Troubleshooting 11. Troubleshooting Fault Cause Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded Check oil level, top up engine oil Spark plug fouled Clean or replace spark plug No fuel (electrode spacing 0.6 mm) Battery voltage too low Refuel / check the petrol cock Charge the battery Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective...
Página 17
Auspuff nicht berühren – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr! Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Der Generator darf nicht an die Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen öffentliche Stromversorgung Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den angeschlossen werden.
Página 18
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz überprüfen. - Der Generator darf auf keine Weise verändert werden. - Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Kraftstoffanzeige Originalteile verwendet werden. - Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen. Voltmeter - Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden. - Wichtig: Verbrennungsgefahr.
Página 19
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. Zulässige eine Stromversorgung mit 230 V Wechselspannung (SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) oder mit 230 V Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel. Relative und 400 V Wechselspannung (SG 4200 und SG 5500) Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend) benötigen.
Página 20
4. Technische Daten 4. Technische Daten Zündkerze: LG F6TC E -SG 2200 Generatortyp: Synchron SG 2200 Schutzklasse: IP 23M Generatortyp: Synchron Dauernennleistung Prated (S1) 2,0 kW Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 2 kW Wechselspannung Nennstrom Irated: 8,7 A Frequenz Frated: 50 Hz Wechselspannung Antriebsausführung:...
Página 21
17. Räder (nur bei SG 3000, SG 4200 und SG 5500) Frequenz Frated: 50 Hz 18. Tragegriff Antriebsausführung: 19. Gummifüße (nicht bei SG 2200, E-SG 2200 und E-SG Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV 4000) Hubraum: 389 cm 20. Batterie (nur bei SG 4200 und SG 5500)
23. Zündkerzenschlüsselset 24. Schubstangenset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und SG 2200) 25. Radmontageset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und Setzen Sie den Tragegriff (Nr. 18) in die Halterung ein; SG 2200) 26. Schraubenschlüssel Sie den Bolzen nun nebst Dichtung durch die Öffnungen 27.
Página 23
- Zündschlüssel in das Zündschloss (Nr. 15) einstecken, in die START-Position drehen und halten, bis der Motor anspringt. - Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen. Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 14).
Página 24
Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 29) nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie Zündkerze alle 50 Betriebsstunden. den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der - Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
Página 25
zugeführt werden sollte. Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien wie Metall und Kunststoff. Defekte Teile müssen als Sondermüll entsorgt werden. Ditte lassen Sie sich von Ihrem Händler oder von Ihrer Stadtverwaltung informieren. 10. Transport 10. Transport Folgende Voraussetzungen müssen gegeben sein: gequetscht werden.
Página 26
Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder austauschen Kein Treibstoff (Elektrodenabstand 0,6 mm) Batteriespannung zu gering Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Generatorspannung zu hoch oder zu Schaltung oder Kondensator defekt Händler kontaktieren niedrig Überlastungsschutz ausgelöst...
Página 27
bijtanken uitvoert. Raak de uitlaat niet aan, ter vermijding van het risico op brandwonden en letsels. Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in acht genomen De generator mag niet op het worden ter vermijding van letsel en schade. Gelieve openbare stroomnet aangesloten de volledige bedieningsinstructies en veiligheidsregels worden.
Página 28
Waarschuwing: de benzine is zeer - Er mogen geen wijzigingen aan de generator worden aangebracht. Waarschuwing: controleer het - Uitsluitend originele onderdelen mogen gebruikt oliepeil vóór bediening. worden voor onderhoud en toebehoren. - Belangrijk: vergiftigingsgevaar; uitwasemingen niet inademen. Brandstofmeter - Kinderen dienen uit de buurt van de generator gehouden te worden.
Página 29
Toelaatbare omgevingstemperatuur -10 tot +40 werken met een wisselstroombron van 230 V voor SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 en met een vochtigheid: 90% (niet condenserend) wisselstroombron van 230 V en 400 V voor SG 4200 en SG 5500.
4000 en SG 2200) Plaats de draaghendel (item 18) door de beugel en maak 26 Moersleutel hem vast met de knop (item 32). Plaats vervolgens de 27 Adapterkabel voor DC-uitgang bout met een pakking door het gat in het frame en de drukstaaf.
Página 33
aangesloten. - Inspecteer de onmiddellijke omgeving van de generator. waarde) of tijdelijk (volgens S2-waarde). - Ontkoppel alle elektrische apparatuur die eventueel - Sluit de generator niet op het huiselijke stroomnet aan, reeds op de generator aangesloten is. aangezien dit schade aan de generator zelf of aan andere elektrische toestellen in uw huis kan veroorzaken.
- Houd alle veiligheidsinrichtingen, luchtkleppen en de - Open de vulplug (9) motorbehuizing zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. - Open de aftapplug (10) en laat de hete motorolie naar Veeg de apparatuur met een schone doek af of blaas ze buiten druppelen in een tobbe.
Página 35
Draag de generator aan zijn transporthendels: 6.1 en 6.3) draaghendel op te tillen (18)
Página 36
Fout Oorzaak Motor start niet Beveiliging tegen olietekort reageert Controleer oliepeil, vul olie bij niet Reinig of vervang de bougie Bougie vervuild (elektrodeafstand 0,6 mm) Geen brandstof Vul bij/controleer de benzinekraan Batterijspanning te laag Laad de batterij op Generator heeft te weinig of geen Controller of condensator kapot Contacteer uw verdeler spanning...
Página 37
Il generatore non deve essere collegato alla rete elettrica pubblica. In caso di collegamento improprio Quando si utilizza il prodotto osservare alcune semplici esiste il rischio di incendio e di danni precauzioni per evitare infortuni o Danni. Si prega di alla proprietà...
2 Indicazioni generali di sicurezza- 2 Indicazioni generali di sicurezza- Indicatore di livello del carburante -Per la manutenzione devono essere utilizzati solo Voltmetro componenti originali. -Importante: pericolo di avvelenamento, non inalare i gas di scarico. Accensione/spegnimento (ON/OFF) -Tenere i bambini lontano dal generatore. Corrente alternata (AC) -Importante: pericolo di ustione.
4 Dati tecnici (LWM) sono valori di emissioni e non rappresentano necessariamente valori adatti ad un luogo di lavoro. E-SG 2200 Poiché c’è una correlazione tra emissioni e livelli di immissione, questi valori non sono un parametro Tipo di generatore:...
Página 40
Consumo a 2/3 del carico: 528g/h Olio per motori: 0,6 litri (15W40/<0 C: 5W30) Peso: 34,5 Kg Consumo a 2/3 del carico: 528g/h Livello di potenza sonore LWA: 95 dB(A) Peso: 44 Kg Fattore di potenza cos : Livello di potenza sonora LWA garantita: 95 db(A) Classe di potenza: Fattore di potenza cos...
Página 41
Livello di potenza sonora garantito: 97 dB(A) 4 Presa 400 V ~ (solo per SG 5500) Fattore di potenza cos : 5 Uscita 12 V DC (assente nel modello E-SG 2200) Classe di potenza: 6 Connessione a terra Temperatura massima di utilizzo: 40 °C...
2.Far passare il fermo attraverso l’altro buco, quindi Riciclare il materiali di imballaggio. assicurare la ruota con bullone e rondella. 6.6 Connessione a terra gancio come indicato nella faccia interna della Il generatore può essere collegato a terra per scaricare copertura l’energia statica.
Página 43
-Controllare la tensione della batteria. La tensione non necessarie riparazioni consultare l’assistenza deve essere minore di 12 V. Se è minore di 12 V tecnica. caricare la batteria prima di avviare il generatore. -Non collegare alcun attrezzo al generatore prima di avere avviato il motore.
Página 44
di materiali, come metalli e plastiche. manutenzione ogni 50 ore di utilizzo. Le componenti difettose devono essere smaltite come -Rimuovere la copertura della candela con un oggetto appuntito. rivenditore. -Rimuovere la candela con l’apposito attrezzo. 10. Trasporto 10. Trasporto -Montare nuovamente seguendo le istruzioni in ordine inverso.
Página 45
Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza olio Controllare e rabboccare l’olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.6 mm) Tensione della batteria troppo bassa Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Cambiare la batteria Il generatore eroga una tensione...
Página 46
Generatoren må ikke koples til den offentlige elektrisitetsforsyningen. Hvis en feilaktig tilkopling Når du bruker dette utstyret, må du overholde noen få forekommer, oppstår det fare for sikkerhetsregler for å unngå personskade og annen skade. brann og skade på eiendom samt Les hele driftsveiledningen og alle sikkerhetsinstrukser risiko for elektrisk strømskade på...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser 2. Generelle sikkerhetsinstrukser Bensinmåler - Det må ikke foretas noen endringer på generatoren. - Kun originale deler skal brukes under vedlikehold og Voltmeter som tilleggsutstyr. - Viktig: Forgiftningsfare – utslipp må ikke innåndes. PÅ/AV - Barn må holdes unne generatoren. - Viktig: Fare for brannskade.
Enheten er konstruert for anvendelser som drives av en - Reparasjoner og justeringer må kun utføres av 230 V vekselstrømkilde for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, autorisert og opplært personell. E-SG 4000 og med en 230 V og 400 V vekselstrømkilde for SG 4200 og SG 5500.
Página 49
Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Effektfaktor, co Tennplugg: LG F6TC Effektklasse: Maks. temperatur: 40 °C E-SG 4000 Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m Generatortype: Synkron Tennplugg: LG F6TC Beskyttelsestype IP 23M Kontinuerlig angitt effekt, Prated (S1): 3,2 kW SG 3000 Generatortype: Synkron...
Página 50
Maks. temperatur: 40 °C 4 Uttak for 400 V vekselstrøm (kun for SG 5500) Maks. høyde (over middels havnivå): 1000 m 5 Uttak for 12 V likestrøm (ikke for E-SG 2200) Tennplugg: LG F6TC 6 Jordforbindelse 7 Overbelastningsvern SG 5500...
hullet i rammen og fest den med en skive og mutter. dertil egnet oppsamlingssted. 2. Sett holderen gjennom den andre enden av bolten (del - Gjenvinn pakkemateriale, metall og plast. 25), plasser hjulet og fest den med skiven og mutteren. 6.6 Jording 3.
Página 52
- Ikke kople til elektroverktøyet før motoren startes. - Flytt chokespaken (13) til posisjon IØI. - Åpne bensinkranen (16) ved å dreie den ned. Slå av motoren og trekk tennplugghetten bort - Flytt på/av-bryteren (12) til posisjon «I». fra tennpluggen før du utfører noe renhold og - Drei den elektriske starteren (15) med nøkkelen til vedlikeholdsarbeid på...
Página 53
- Sett sammen igjen i motsatt rekkefølge. Det er best å skifte motorolje når motoren har Flytt generatoren ved å bruke løftehåndtakene: driftstemperatur. - Bruk kun motorolje (15W40/<0 C: 5W30). - Sett generatoren på et lett skrånende underlag slik at pluggen for avtapping av olje er nederst.
Página 54
Feil Årsak Motoren starter ikke Oljemangelvernet er utløst Sjekk oljenivået, etterfyll motorolje Tennpluggen er tilsmusset Rengjør eller bytt tennpluggen Drivstofftanken er tom (elektrodemellomrom 0,6 mm) Batterispenningen er for lav Fyll på bensin / sjekk bensinkranen Lad batteriet Generatoren gir for lav spenning Kontrolleren eller kondensatoren er Ta kontakt med forhandleren defekt...
Página 64
Le pot d'échappement devient très chaud pendant le fonctionnement. Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures Laisser le moteur refroidir avant de le ranger ou faire le plein de de sécurité doivent être respectées pour éviter les carburant. blessures et les dommages. Veuillez lire les consignes de sécurités et instructions de mise en œuvre avec Ne touchez pas le pot d'échappement précaution.
Mise en garde : l'essence est 2. Consignes de sécurité générales 2. Consignes de sécurité générales générateur. - Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour d’huile avant utilisation. l'entretien et pour les accessoires. Jauge à carburant émissions. - Les enfants doivent être tenus à l'écart du générateur. Voltmètre dispositif d'aspiration ou l'appareil.
230 V~ pour SG de la mer, humidité relative : 90 % (sans condensation) 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 et avec une source de courant alternatif de 230 V~ et 400 V~ pour SG 4200 - Le générateur est entraîné...
4. Données techniques 4. Données techniques Bougie d'allumage : LG F6TC E-SG 2200 SG 2200 Type de générateur : Synchrone Type de générateur : Synchrone Type de protection : IP 23M Type de protection : IP 23M Puissance nominale Pcalculée (S1) : 2,0 kW Puissance nominale continue Pcalculé...
Página 68
/<0 C: 5W30) 18. Poignée de transport Consommation à 2/3 de charge : 1451 g/h 19. Pieds en caoutchouc (pas pour SG 2200, E-SG 2200 et Poids : 91 kg E-SG 4000) Niveau sonore garanti LWA : 97 dB (A) 20.
Placez la poignée de transport (élément 18) à travers 4000 et SG 2200) 25. Kit roulettes (pas pour E-SG 2200, E-SG 4000 et SG placer le boulon avec un joint d'étanchéité statique à 2200) 26. Clé à douille la avec une rondelle et un écrou, comme le montre la 27.
Página 70
nécessaire. - Pousser le levier de démarrage (13) une nouvelle fois - Veiller à ce que le générateur ait une aération dès que le moteur est allumé. bougie. - Inspecter les environs immédiats du générateur. Connecter l'équipement que vous souhaitez utiliser à la - Débrancher tout autre matériel électrique qui pourrait prise de courant (3/4) déjà...
Página 71
nécessaire nettoyez-la avec une brosse métallique en 50 heures de fonctionnement. Éteignez le moteur et enlever le couvre borne de bougie - Retirer la bougie en effectuant une torsion. de la bougie avant toute intervention de nettoyage et - Retirer la bougie avec la clé pour bougie d'allumage d'entretien de l'équipement.
Página 72
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est fait de matière première et peut donc être réutilisé, ou peut être remis à l'état de matière première. L'appareil et ses accessoires sont composés de divers votre point appui conseil local.
11. Dépannage 11. Dépannage Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile n'a pas Contrôler le niveau d'’huile, Remplir répondu Bougie encrassée d’'huile moteur Nettoyer ou remplacer Pas de carburant la bougie d'’allumage (distance Tension de batterie trop faible des électrodes 0,6 mm) Remettre carburant Charger la batterie Le générateur n’a pas assez ou aucune...
Página 74
Generatoren må ikke sluttes til det almindelige el-net. Forkert Ved brug af udstyret skal nogle få tilslutning medfører risiko for brand og tingskade samt elektrisk stød for sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at undgå personer, som bruger generatoren på kvæstelser og skader. Læs hele betjeningsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt.
2. Generelle sikkerhedsanvisninger 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Voltmeter - Der må ikke ændres på generatoren. ON / OFF - Der må kun bruges originale dele til vedligeholdelse og tilbehør. Vekselstrøm (AC) - Vigtigt: Fare for forgiftning, undlad at inhalere udstødningsgas. Jævnstrøm (DC) - Hold børn væk fra generatoren.
Página 76
Maskinen er konstrueret til brug med en 230 - Tanken må påfyldes eller tømmes i nærheden af åben V-vekselstrømskilde til SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, ild eller gnister. Rygning forbudt! E-SG 4000 og med en 230 V- og 400 V-vekselstrømskilde til SG 4200 og SG 5500.
2. Sæt muffen gennem den anden ende af bolten (del elektricitet. Slut den ene ende af kablet til generatorens 25), anbring hjul og underlagsskive, og fastgør den med jordstik (6) og den anden ende til et eksternt jordstik møtrikken. (f.eks. et jordspyd). 3.
Página 80
- Disse stikkontakter kan belastes vedvarende (i henhold - Hold så vidt muligt sikkerhedsudstyr, til S1-værdi) og midlertidigt (i henhold til S2-værdi). ventilationsåbninger og motorhuset fri for snavs og støv. Aftør udstyret med en ren klud, eller blæs det rent med - Tilslut ikke generatoren til ledningsnettet i hjemmet, trykluft ved lavt tryk.
- Fyld motorolie på op til det øverste mærke på oliemålepinden. - Vigtigt: Skru ikke pinden i for at kontrollere oliestanden, sæt den i op til gevindet. - Bortskaf spildolien korrekt. Oliemangelafbryderen (11) reagerer, hvis der er for lidt olie i motoren. I så tilfælde kan motoren ikke startes, eller den afbrydes automatisk kort efter.
Página 82
11. Fejlafhjælpning 11. Fejlafhjælpning Fejl Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke. Oliemangelafbryder har ikke svaret Kontrollér oliestand, fyld motorolie på Tændrør tilsmudset Rens eller udskift tændrør Intet brændstof (elektrodeafstand 0,6 mm) Batterispænding for lav (kun til E-SG Tank op / kontrollér brændstofhane 4000, SG 4200 og SG 5500) Oplad batteriet Generator har for lidt eller ingen...
Página 83
Elverket får inte anslutas till det allmänna elnätet. Vid felaktig När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder anslutning föreligger risk för brand och skada på egendom, liksom iakttas för att undvika person- och egendomsskador. dödliga strömstötar för personer som Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna.
Página 84
Voltmeter - Inga förändringar får utföras på elverket. TILL/FRÅN - Enbart originaldelar får användas för underhåll och som tillbehör. - Viktigt: Förgiftningsfara – andas inte in avgaserna. Likström (DC) - Barn får inte vistas i närheten av elverket. Överlastskydd - Viktigt: Risk för brännskador. Vidrör inte avgassystemet eller drivenheten.
- Tanka eller töm inte tanken i närheten av öppen låga, Enheten är konstruerad för utrustningar som drivs med eld eller gnistor. Rökning förbjuden! E-SG 2200, E-SG 4000) och med en 230 V och 400 V - Vidrör inte mekaniskt drivna eller heta delar. Avlägsna inte säkerhetsskydden.
Página 86
Slagvolym: 196 cm Encylindrig 4-takts OHV med forcerad luftkylning Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Slagvolym: 196 cm Tankvolym: 3,5 l Bränsletyp: Vanlig blyfri bensin Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Tankvolym: 15 l Förbrukning vid 2/3 belastning: 528 g/tim Motorolja: Ca 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Vikt:...
Página 87
16 Bensinkran 17 Hjul (avser enbart SG 3000, SG 4200 och SG 5500) Märkspänning Unom: 3* 230 V~ / 400 V ~ 18 Bärhandtag 19 Gummifötter (avser inte SG 2200, E-SG 2200 och E-SG Märkström Inom: 5.2A 4000) Märkfrekvens Fnom:...
Página 88
6.6 Anslutning till jord 1. Sätt först in bultens (pos. 25) ena ände genom hålet i ramen och fäst den med mutter och bricka. 2. Dra hylsan genom bultens (pos. 25) andra ände och Höljet får anslutas till jord för att avleda statisk sätt på...
Página 89
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (12) till läge ”I”. Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och kontakta din - Vrid elstartdonet (15) med nyckeln till läge ”START” tills servicestation: motorn startar. - i samband med onormala vibrationer eller ljud, - Återställ chokereglaget (13) efter det att motorn har - om motorn förefaller överbelastad eller misständer.
Det är lämpligt att byta motoroljan när motorn har En enhet som glider eller faller kan arbetstemperatur. krossa händer och fötter. - Använd enbart motorolja (15W40/<0 C: 5W30). - Ställ elverket på en något lutande yta, så att Bära enheten i transporthandtagen: oljeavtappningspluggen kommer i lägre änden.
Página 91
11. Felsökning 11. Felsökning Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte reagerat Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja Tändstiftet nedsmutsat Rengör eller byt ut tändstiftet Inget bränsle (elektrodavstånd 0,6 mm) För låg batterispänning Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet Elverket har för liten eller ingen Styrdon eller kondensator defekt Kontakta din återförsäljare spänning...
Página 92
Generaattoria ei saa liittää yleiseen sähköverkkoon. Epäasianmukainen Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran ja vahinkoa omaisuudelle sekä vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset sähköiskun generaattoria käyttäville käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
2. Yleiset turvallisuusohjeet 2. Yleiset turvallisuusohjeet Jännitemittari - Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) - Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina. Vaihtovirta (AC) - Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä pakokaasuja. Tasavirta (DC) - Lapset on pidettävä loitolla generaattorista. - Tärkeää: palovammavaara.
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin vaihdella maittain. Siitä huolimatta käyttäjä kykenee yhtään polttoainetta ei valu moottorille tai pakoputkelle. näiden tietojen perusteella arvioimaan paremmin työhön liittyviä riskejä. - Älä koskaan käytä generaattoria sateessa tai lumisateessa. - Älä koskaan käytä viallisten tai vahingoittunut sähkölaitteita (tämä...
Página 95
Moottorityyppi: Sylinteritilavuus: 196 cm Polttoainetyyppi: Normaali lyijytön bensiini Sylinteritilavuus: 196 cm Säiliön tilavuus: 3,5 l Polttoainetyyppi: Normaali lyijytön bensiini Moottoriöljy: Noin 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Säiliön tilavuus: 15 l Kulutus 2/3 kuormituksella: 528 g/h Moottoriöljy: Noin 0,6 l (15W40/<0 C: 5W30) Paino: 34,5 kg...
Página 97
1. Aseta ensin pultin (kohde 25) toinen pää kehikon reiän läpi ja kiinnitä se mutterilla ja velilevyllä. 2. Aseta kiinnitystappi pultin (kohde 25) toisen pään läpi - Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali ja ja aseta rengas ja välilevy ja kiinnitä mutterilla. käyttömateriaali asianmukaiseen keräyspisteeseen. 3.
Página 98
samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota - Tarkista akun jännite. Jännitteen tulee olla vähintään yhteys asiakaspalvelukeskukseen. 12 V. Jos akun jännite on alle 12 V, lataa akku asianmukaisesti ennen generaattorin käyttöä. - Älä liitä sähkötyökalua ennen moottorin käynnistämistä. - Siirrä...
Página 99
10. Kuljetus 10. Kuljetus Tarkista sytytystulppa (kohde 29) piintyneen lian varalta 20 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa Nämä vaatimukset on täytyttävä: aina 50 käyttötunnin jälkeen. - Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti. - Irrota sytytystulppa toimitukseen kuuluvalla sytytystulppa-avaimella.
11. Vianetsintä 11. Vianetsintä Vika Korjaus Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Sytytystulppa viallinen Puhdista tai vaihda sytytystulppa Ei polttoainetta elektrodiväli 0,6 mm) Akkujännite liian pieni Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku Generaattorissa on liian vähän tai ei Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteys jälleenmyyjään lainkaan jännitettä...
Página 120
repostaje. Para evitar el riesgo de quemaduras y daños personales, no Al utilizar el equipo se han de tener en cuenta algunas toque las salidas de evacuación de gases. precauciones de seguridad para evitar daños y lesiones. Lea todas las instrucciones de funcionamiento y la normativa de seguridad con atención.
Advertencia: compruebe el nivel del 2. Instrucciones generales de seguridad 2. Instrucciones generales de seguridad aceite antes de utilizar el producto. - Solamente se pueden utilizar piezas originales para Indicador de combustible realizar tareas de mantenimiento y como accesorios. - Importante: peligro de envenenamiento. No inhalar. Voltímetro - Los niños deben mantenerse alejados del generador.
El dispositivo está diseñado para aplicaciones que deben utilizar una fuente de corriente alterna de 230 V para los modelos SG 2200, SG 3000, E-SG 2200 y E-SG 4000, y relativa debe ser del 90% (sin condensación). una fuente de corriente alterna de 230 V y 400 V para los modelos SG 4200 y SG 5500.
Página 123
distribuidor autorizado del electrodoméstico en cuestión. Tipo de combustible: Gasolina normal sin plomo Capacidad del depósito: 25 l que está diseñada. De lo contrario, se considerará que Aceite de motor: se utiliza de forma indebida. En tal caso, el usuario o el operador, y no el fabricante, será...
Página 124
3. Salidas de toma de corriente de 230 V~ 4. Salidas de toma de corriente de 400 V~ (solo para el Bujía: LG F6TC modelo SG 5500) SG 5500 7. Disyuntor contra sobrecargas Tipo de generador: Sincrónico 8. Voltímetro (no E-SG 2200)
SG 5500) fíjelo con una arandela y una tuerca tal y como se para los modelos E-SG 2200, E-SG 4000 y SG 2200) 33. Llave del motor de arranque electrónico El usuario puede ajustar la posición del asa de transporte para quitar la máquina liberando la agarradera (elemento...
Página 126
tire de nuevo. - Devuelva la palanca del acelerador (13) a su posición - Deposite el material de mantenimiento y los materiales original cuando el motor haya arrancado. de funcionamiento usados en los puntos de reciclaje adecuados. - Recicle el material de embalaje, los metales y los plásticos.
Página 127
siempre que sea posible. Limpie el equipo con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. - Es recomendable que limpie el dispositivo inmediatamente después de utilizarlo. - Antes de apagar el generador, deje que siga - Limpie el equipo con frecuencia con un paño húmedo y funcionando brevemente sin ningún equipo eléctrico un poco de jabón neutro.
Página 128
inclinada de forma que el tapón de drenaje del aceite se ¡ATENCIÓN! Si la unidad se resbala o se cae puede aplastar las manos y los pies. - Abra el tapón de llenado del aceite (9). - Abra el tapón de llenado del aceite (10) y deje que el Transporte el generador sirviéndose de los asas de aceite de motor caliente escurra en una bandeja.
Página 130
Não tocar no escape – risco de queimaduras ou outros ferimentos! O gerador não deve estar ligado à rede eléctrica doméstica. ferimentos e danos materiais. Leia todo o manual Se o equipamento for ligado incorrectamente, há o risco de Mantenha este manual em local seguro e disponível para ser consultado em qualquer altura.
Página 131
2. Notas de Segurança Gerais 2. Notas de Segurança Gerais Voltímetro On/Off - Importante: Risco de envenenamento: não inale os Voltagem Alterna (AC) - Importante: Risco de queimaduras: não toque no Voltagem Directa (DC) Disjuntor - Importante: O combustível e os vapores do combustível - Nunca trabalhe com o gerador em ambientes não 400V/230V Corrente Alterna usando uma mangueira apropriada.
230V (SG pó. Temperatura ambiente possível: -10 to +40°C [14 to 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) e corrente alterna de 230V e 400V (SG4200 e SG 5500). - O gerador trabalha mediante um motor de combustão ferramentas eléctricas e fontes de luz.
4. Dados Técnicos 4. Dados Técnicos Vela: LG F6TC E-SG 2200 SG 2200 Tipo de Gerador: sincronizado Tipo de Gerador: sincronizado Potência Nominal Prated (S1): 2.0 kW Potência Nominal Prated (S1): 2.0 kW Corrente Irated: 8.7 A Corrente Irated: 8.7A Frequência Frated:...
Página 134
Classe de Potência: Vela: LG F6TC Vela: LG F6TC SG 4200 Tipo de Gerador: sincronizado Potência Nominal Prated (S1): 4.0 kW O gerador trabalha continuamente com a potência Corrente Irated: 17.4A Frequência Frated: 50Hz Design: Motor de 4 cilindros, OHV, monocilíndrico, ventilado O gerador trabalha temporariamente com a potência Cilindrada: 289cm³...
2200) e da biela. Posteriormente aperte com porca e anilha, SG 2200) A pega (n.º 18) solta-se quando se destranca (n.º 32) 26. Chave 27. Cabo adaptador de saída de voltagem directa 6.4 Segurança eléctrica 29. Vela 30. Silenciador 31. Interruptor selector 230V/400V (apenas para SG 5500) - Ligue ao gerador apenas equipamentos cuja voltagem corresponda à...
Página 136
- Ligue todas as cargas apenas depois de ligar o motor. - Para abrir a torneira do combustível (n.º 16) gire para tempo sem carga, para poder arrefecer. - Feche a torneira do combustível. - Depois de o motor arrancar, coloque a alavanca do ar (n.º contra sobrecarga que desliga as tomadas (3).
O interruptor de falta de óleo (n.º 11) é accionado quando há pouco óleo no motor. Quando isto acontecer, não pode ligar o motor e, se estiver a trabalhar, desligar-se-à automaticamente após um curto período de tempo. Deve se necessário. ligar o motor apenas depois de atestar (consulte 8.4).
Página 138
12. Plano de Manutenção 12. Plano de Manutenção...
UE y las normas para el artículo com a directiva EU e normas para o artigo Generator / E-SG 2200 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC...
Página 140
EC declaration of conformity Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender déclare la conformité suivante selon la EU-Direktiven und Vorgaben durch den directive UE et les normes pour l’article folgenden Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel...
Página 141
EC declaration of conformity Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender déclare la conformité suivante selon la EU-Direktiven und Vorgaben durch den directive UE et les normes pour l’article folgenden Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel...
Página 142
EC declaration of conformity Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender déclare la conformité suivante selon la EU-Direktiven und Vorgaben durch den directive UE et les normes pour l’article folgenden Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel...
Página 143
EC declaration of conformity Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender déclare la conformité suivante selon la EU-Direktiven und Vorgaben durch den directive UE et les normes pour l’article folgenden Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel...
Página 144
EC declaration of conformity Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender déclare la conformité suivante selon la EU-Direktiven und Vorgaben durch den directive UE et les normes pour l’article folgenden Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel...
Página 145
Guarantee Guarantee This appliance is a quality product. It was designed in compliance with unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and materials.
Página 146
GARANZIA Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente sostituendo l’apparecchio senza spese. secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio Il periodo di garanzia è...
Página 147
GARANTIE Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances garantie. ARC EN CIEL Zone Artisanale les Champs Casselins 89000 Saint Georges sur Baulche Tel. 03.86.48.11.89 Fax: 03.86.48 39 58 Garanti garantien. forsendelser. garantiperiode for apparatet. Der starter ikke nogen separat garantiperiode for Kan ændres uden forudgående varsel.
Página 148
Garanti Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med inköpsbevis och garanti. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk. På...
Página 149
GARANTÍA los materiales por una reparación o por la sustitución del aparato. producto de calidad. Ha sido diseñado según los conocimientos técnicos actuales y ha sido Con la condición de que el aparato sea devuelto sin desmontar y completo con la construido minuciosamente utilizando una buena materia prima corriente.
Página 150
Generator / E-SG 2200/ E-SG 4000/ SG 2200 / SG 3000/ SG 4200/SG 5500 Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: GARANTIE GARANTIE gekauft bei: Acheté chez : in (Ort, Straße): à...
Página 151
Gwarancja ZARUKA kupiono u: Zakoupeno u: w (miejscowosc, ulica): V (místo, ulice): nazwisko kupujacego: Jméno prodejce: ulica, nr domu: Ulice, císlo domu: kod pocztowy, miejscowosc: PSC, místo : telefon: Telefon: data, podpis: Datum, Podpis: opis usterki: Popis závady: GARANTIA GARANTÍA Adquirido em: Comprado en: em (morada):...