Menü-Einstellungen Speichern; Alarmmeldungen; Unterbrechung Des Kamerasignals; Alarmauslösung Durch Einen Sensor - Monacor TVSP-420 Manual De Instrucciones

6.5 Menü-Einstellungen speichern
Zum Speichern der Menü-Einstellungen
- bei Modell TVSP-420: Die Taste LOCK (2) und die
Taste VCR (3) ein drittes Mal gleichzeitig drücken.
- bei Modell TVSP-450COL: Die Taste SETUP (3)
ein drittes Mal drücken.
Auf dem Monitor erscheint die Einblendung „SAVE
<Y/ N>? YES". Durch Drücken einer der vier Tasten
(6) kann zwischen YES (Bestätigung) und NO (Ab-
bruch) umgeschaltet werden. Zum Speichern aller
Einstellungen YES beibehalten und
- bei Modell TVSP-420 die Taste LOCK (2) und die
Taste VCR (3) ein viertes Mal gleichzeitig drücken.
- bei Modell TVSP-450COL die Taste SETUP (3)
ein viertes Mal drücken.
Zur Bestätigung des Speichervorgangs erscheint auf
dem Monitor die Einblendung SETUP OK, und das
Gerät schaltet auf Quad-Splitter-Betrieb um.
Sollen alle Einstellungen rückgängig gemacht und
das Gerät wieder auf den Lieferzustand eingestellt
werden:
1) Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (8) ausschalten.
2) Gerät wieder einschalten und dabei gleichzeitig
die Taste LOCK (2) gedrückt halten.
Auf dem Monitor erscheint die Einblendung ERASE
und die vom Hersteller einprogrammierten Grundein-
stellungen sind wieder aktiviert.

7 Alarmmeldungen

7.1 Unterbrechung des Kamerasignals

Werden Stromversorgung oder Signalleitung einer
Kamera unterbrochen, schaltet das Gerät - unab-
hängig vom gewählten Betriebsmodus - auf Quad-
Splitter-Betrieb um.
Das jeweilige Segment auf dem Monitor zeigt blin-
kend das eingefrorende Kamerabild (bei Modell
TVSP-420) bzw. ist dunkelgeschaltet (bei Modell
TVSP-450COL), und für die betroffene Kamera blinkt
die Meldung LOSS auf. Auf der Gerätevorderseite
blinkt die LED über der entsprechenden Taste (6). Ist

7 Alarm Messages

7.1 Interruption of the camera signal

If the power supply or the signal cable of a camera
are interrupted, the unit switches to quad splitter
mode - independent of the selected operating mode.
The respective segment on the monitor shows the
"frozen" camera picture by blinking (with model TVSP-
420) resp. the segment is darkened (with model
TVSP-450COL), and for the camera concerned the
message LOSS is blinking. On the front panel of the
unit the LED above the corresponding button (6) is
blinking. If the remote control TVSP-412RM (not in-
cluded in the supply) is connected, the LED of the cor-
responding button (6) on the remote control is blink-
ing, the LEDs of all other buttons are lighting.
With the alarm device (buzzer) switched on, a
pulsating signal will sound. With corresponding pro-
gramming of the unit (see chapter 6.4 "Alarm set-
ting") an alarm relay switches and activates the units
connected at the alarm output.
The alarm can be switched off:
1. by pressing any button on the front panel of the
unit resp. on the remote control [With locked oper-
ating buttons (see chapter 5.3 " Locking of oper-
ating buttons) the LOCK button (2) must be kept
pressed for at least 6 seconds to switch off the
alarm.],
2. with the ALARM RESET button (19) on the remote
control,
3. with a separate momentary push-button con-
nected to the pins 5 and 6 of the sub D jack
ALARM IN (14).
After switching off the alarm the unit is in the quad
splitter operation.
Note: After switching off an alarm the LED indications
on the remote control do not correspond to the actual
operating mode of the unit. To match the LED indica-
tions with the operating mode, press the
(5) or the SEQU. button (4) on the remote control.
die Fernbedienung TVSP-412RM (nicht im Lieferum-
fang) angeschlossen, so blinkt auf der Fernbedie-
nung die LED der entsprechenden Taste (6), die
LEDs aller übrigen Tasten leuchten.
Bei eingeschaltetem Alarmgeber (Buzzer) ertönt
ein pulsierendes Signal. Bei entsprechender Pro-
grammierung des Gerätes (siehe Kap. 6.4 „Alarm-
Einstellungen") schaltet ein Alarmrelais und aktiviert
die am Alarmausgang angeschlossenen Geräte.
Der Alarm kann abgeschaltet werden:
1. durch Drücken einer beliebigen Taste auf der
Gerätevorderseite bzw. auf der Fernbedienung
[Bei gesperrten Bedientasten (siehe Kap. 5.3 „Be-
dientasten sperren") muß zur Alarmabschaltung
die Taste LOCK (2) mindestens 6 s gedrückt ge-
halten werden.],
2. mit der Taste ALARM RESET (19) auf der Fernbe-
dienung,
3. mit einem separaten Taster, der an den Kontakten
5 und 6 der Sub-D-Buchsenleiste ALARM IN (14)
angeschlossen ist.
Nach Abschaltung des Alarms befindet sich das
Gerät im Quad-Splitter-Betrieb.
Hinweis: Nach Abschaltung eines Alarms stimmen
die LED-Anzeigen auf der Fernbedienung nicht mit
dem tatsächlichen Betriebsmodus des Gerätes über-
ein. Zum Angleichen der LED-Anzeigen an den Be-
triebsmodus die Taste
(4) auf der Fernbedienung drücken.
7.2 Alarmauslösung durch einen Sensor
Wird ein Alarm durch einen angeschlossenen Sensor
ausgelöst, schaltet das Gerät - unabhängig vom ge-
wählten Betriebsmodus - kontinuierlich zwischen
Quad-Splitter-Darstellung und Vollbild-Darstellung
der betroffenen Kamera um. Die Bilder werden mit
ihrer programmierten Standzeit auf dem Monitor dar-
gestellt (siehe Kap. 6.1 „Bild-Standzeit einstellen").
Zusätzlich blinkt für die betroffende Kamera die
Meldung ALARM. Auf der Gerätevorderseite blinkt
über der entsprechenden Taste (6) des Kameraein-
gangs die LED. Ist die Fernbedienung TVSP-412RM
angeschlossen, so leuchten auf der Fernbedienung

7.2 Triggering of an alarm by a sensor

If an alarm is triggered by a connected sensor, the
unit continuously changes between quad splitter dis-
play and full screen display of the camera concerned
- independent of the selected operating mode. The
pictures are displayed on the monitor with their pro-
grammed dwell time (see chapter 6.1 "Setting the
dwell time of the pictures").
In addition, the message ALARM is blinking for
the camera concerned. On the front panel of the unit
the LED is blinking above the corresponding button
(6) of the camera input. If the remote control TVSP-
412RM is connected, the LEDs of the buttons (6) on
the remote control are lighting; the LED indications of
the other four buttons vary according to which of the
four alarm sensors has been activated.
With the alarm device (buzzer) switched on, a pul-
sating signal will sound. If further units are connected
at the alarm output, they will be activated. After reach-
ing the set alarm duration (see chapter 6.4 "Alarm
settings") the alarm stops, and the unit changes to
quad splitter operation.
The alarm can also manually be stopped before
reaching the set time of duration:
1. by pressing any button on the front panel of the
unit resp. on the remote control [With locked oper-
ating buttons (see chapter 5.3 "Locking of oper-
ating buttons") the LOCK button (2) must be kept
pressed for at least 6 s to switch off the alarm.],
2. with the ALARM RESET button (19) on the remote
control,
3. with a separate momentary push-button connected
to the pins 5 and 6 of the sub D jack ALARM IN
(14).
After switching off the alarm, the unit is in the quad
splitter mode.
Note: After the end resp. switching off of an alarm the
button
LED indications on the remote control are not in
accordance with the actual operating mode of the
unit. To match the LED indications with the operating
mode, press the
button (5) or the SEQU. button
(4) on the remote control.
die LEDs der Tasten (6); die LED-Anzeigen der übri-
gen vier Tasten variieren, je nachdem welcher der
vier Alarmsensoren aktiviert wurde.
Bei eingeschaltetem Alarmgeber (Buzzer) ertönt
ein pulsierendes Signal. Sind am Alarmausgang wei-
tere Geräte angeschlossen, so werden diese aktiviert.
Nach Ablauf der eingestellten Alarmdauer (siehe
Kapitel 6.4 „Alarm-Einstellungen") erlischt der Alarm,
und das Gerät schaltet auf Quad-Splitter-Betrieb um.
Der Alarm kann auch manuell vorzeitig abgeschaltet
werden:
1. durch Drücken einer beliebigen Taste auf der
Gerätevorderseite bzw. auf der Fernbedienung
[Bei gesperrten Bedientasten (siehe Kap. 5.3 „Be-
dientasten sperren") muß zur Alarmabschaltung
die Taste LOCK (2) mindestens 6 s gedrückt ge-
halten werden.],
2. mit der Taste ALARM RESET (19) auf der Fernbe-
dienung,
3. mit einem separaten Taster, der an den Kontakten
5 und 6 der Sub-D-Buchsenleiste ALARM IN (14)
angeschlossen ist.
Nach Abschaltung des Alarms befindet sich das
Gerät im Quad-Splitter-Betrieb.
Hinweis: Nach Beendigung bzw. Abschaltung eines
Alarms stimmen die LED-Anzeigen auf der Fernbe-
dienung nicht mit dem tatsächlichen Betriebsmodus
des Gerätes überein. Zum Angleichen der LED-An-
(5) oder die Taste SEQU.
zeigen an den Betriebsmodus die Taste
die Taste SEQU. (4) auf der Fernbedienung drücken.
D
A
CH
(5) oder
GB
9
loading

Este manual también es adecuado para:

Tvsp-450col19.226019.2270