Funzionamento Monitor; Impiego Di Unità Per Effetti; Dati Tecnici - IMG STAGELINE MPM-400 Manual De Instrucciones

puisque le signal est découplé avant les régla-
ges. Réglez le volume du casque avec le réglage
MONITOR (16).
Pour une écoute via les haut-parleurs reliés,
poussez les potentiomètres master (14, 15) jus-
quʼà ce que le rapport de mixage des sources
audio reliées soit réglé de manière optimale.
2) Avec les faders (5), réglez le rapport de volume
des sources audio souhaité : les sources audio à
écouter le plus fort doivent être réglées à fond et
les niveaux des sources restantes réduits en
conséquence.
3) Avec les potentiomètres Master (14, 15), réglez
le niveau définitif du signal master stéréo qui est
dirigé aussi bien vers lʼamplificateur de la table
de mixage amplifiée que vers la sortie MASTER
(22) et la sortie enregistrement REC (21).
Si les potentiomètres master (14, 15) sont
poussés entièrement et si la LED ON/PEAK (7)
brille et est rouge, lʼamplificateur est juste avant
le point de surcharge. La LED ne doit briller que
brièvement en rouge pour des pointes de signal
élevées. Si elle est rouge en permanence, le
niveau des signaux dʼentrée doit être diminué en
baissant lʼamplification dʼentrée avec les régla-
ges PRESET (3).
4) Si besoin, réglez lʼégaliseur 3 voies (6) de la sec-
tion master pour adapter les niveaux avec lʼacou-
s tique de la pièce.
6 Fonctionnement monitor
Il est possible de relier un amplificateur monitor de
scène à la sortie casque stéréo (17) ; le signal est
dé couplé avant les potentiomètres master (14, 15)
et peut ainsi être réglé avec le potentiomètre stéréo
MO NITOR (16) indépendamment. De la même
façon, les réglages master (6) nʼinfluent pas sur la
sortie casque.
Per lʼascolto attraverso gli altoparlanti collegati
aprire i regolatori master (14, 15) al punto tale
che il rapporto di miscelazione delle sorgenti col-
legate possa essere impostato in modo ottimale.
2) Impostare il rapporto di volume delle sorgenti
servendosi dei fader dei canali (5): portare al
massimo le sorgenti che devono essere più forti
e ridurre quindi i livelli delle altre sorgenti.
3) Impostare il livello definitivo del segnale stereo
master per mezzo dei regolatori master (14, 15);
tale segnale viene portato sia sullo stadio finale
del mixer di potenza che sullʼuscita MASTER
(22) e sullʼuscita di registrazione REC (21).
Se i regolatori master (14, 15) sono completa-
mente aperti e se il LED ON/PEAK (7) è rosso, lo
stadio finale è vicino al sovrapilotaggio. Il LED
deve essere brevemente rosso solo nei picchi del
segnale. Se rimane rosso, il livello dei segnali
dʼingresso deve essere ridotto abbassando lʼam-
plificazione allʼingresso per mezzo dei regolatori
PRESET (3).
4) Se necessario usare la regolazione toni a 3 fre-
quenze (6) del settore master per adattare i toni
alle condizioni acustiche della sala.

6 Funzionamento monitor

Allʼuscita stereo per la cuffia (17) si può collegare
anche un amplificatore di monitoraggio per il palco -
scenico. Il segnale viene disaccoppiato a monte dei
regolatori master (14, 15) e pertanto è possibile
regolarlo indipendentemente da essi per mezzo del
regolatore stereo MONITOR (16). Anche i regolatori
toni master (6) non hanno effetto sullʼuscita cuffia.
7 Utilisation dʼappareils à effets
Tous les signaux dʼentrée peuvent être dirigés via
la voie dʼeffet SEND-RETURN, pour insérer un
appareil à effets. Après le branchement de lʼappareil
à effets (voir chapitre 4.5), enfoncez la touche
DIRECT/EFFECT (11) sur les canaux concernés.
Le signal audio arrive ensuite via la sortie SEND à
lʼappareil à effets. Via lʼentrée RETURN, il est à nou-
veau appliqué sur le master de la table MPM-400.
1) Avec le réglage dʼentrée de lʼappareil à effets,
effectuez les réglages de manière optimale.
2) Ensuite, avec le réglage de sortie de lʼappareil à
effets, adaptez le niveau de signal pour le mixage
en retour sur le master de la MPM-400.
Exemples dʼutilisation dʼappareils à effets :
1. Pour des micros, les effets comme écho, réver-
bération, sont bien adaptés, de même des com-
presseurs peuvent être utiles pour augmenter la
compréhension des propos.
2. Des effets "Feedback-Killer" pour des micros peu-
vent être insérés pour éviter les effets de retour.
3. Si tous les signaux dʼentrée sont dirigés ensem-
ble via un limiteur, on peut ainsi éviter une
surcharge de lʼamplificateur ou un volume trop
élevé de manière efficace.
8 Caractéristiques techniques
Entrées
1 × DJ-MIC, mono : . . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
2 × MIC L /R, mono : . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
1 × LINE, stéréo (CH 2) : . 50 – 500 mV/10 kΩ
2 × LINE, stéréo (CH 3 + 4) : 90 – 900 mV/10 kΩ
2 × PHONO, stéréo : . . . . . 0,6 – 6 mV/47 kΩ
1 × Insert RETURN, stéréo : 400 mV/22 kΩ
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
7 Impiego di unità per effetti
Tutti i segnali dʼingresso, per lʼinserimento di unʼuni tà
per effetti, possono essere portati sulla via per effetti
SEND-RETURN. Dopo il collegamento dellʼunità per
effetti (vedi cap. 4.5) premere il pulsante DIRECT/
EFFECT (11) dei relativi canali. Il segnale audio
arriva ora, attraverso lʼuscita SEND, allʼunità per
effetti. Per mezzo dellʼingresso RETURN, il segnale
viene riportato sulla somma master dellʼMPM-400.
1) Effettuare una regolazione ottimale con il regola-
tore dellʼingresso dellʼunità per effetti.
2) Quindi adattare il livello del segnale per poterlo
miscelare di nuovo sulla somma master del-
lʼMPM-400 servendosi del regolatore dellʼuscita
dellʼunità per effetti.
Esempi per lʼimpiego di unità per effetti:
1. Per i microfoni sono adatti gli effetti come eco e
riverbero; anche i compressori possono essere
utili per migliorare la comprensione della lingua
parlata.
2. Per evitare il feedback dei microfoni, si possono
inserire dei killer feedback.
3. Se tutti i segnali dʼingresso vengono portati in -
sieme su un limiter, è possibile evitare in modo
sicuro il sovrapilotaggio dello stadio finale o un
volume troppo alto.

8 Dati tecnici

Ingressi
1 × DJ-MIC, mono: . . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
2 × MIC L /R, mono: . . . . . 1 – 30 mV/4 kΩ
1 × LINE, stereo (CH 2): . . 50 – 500 mV/10 kΩ
2 × LINE, stereo (CH 3 + 4): 90 – 900 mV/10 kΩ
2 × PHONO, stereo: . . . . . 0,6 – 6 mV/47 kΩ
1 × Insert RETURN, stereo: 400 mV/22 kΩ
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Sorties
2 × haut-parleurs : . . . . . . . 8 Ω, jack 6,35
Puissance de sortie
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . . . 2 × 100 W
2 × 150 W
1 × MASTER, stéréo : . . . . 1 V
1 × REC, stéréo : . . . . . . . 1 V
1 × Insert SEND, stéréo : . 400 mV
1 × casque, stéréo : . . . . . 8 – 32 Ω,
2 × 45 mW/32 Ω
Généralités
Bande passante : . . . . . . . 20 – 30 000 Hz (-1 dB)
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Atténuation : . . . . . . . . . . . 60 dB
Egaliseur DJ-MIC
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Graves : . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Egaliseur MASTER
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/15 kHz
Médiums : . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 1 kHz
Graves : . . . . . . . . . . . . ±10 dB/30 Hz
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/320 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 89 × 285 mm,
2 U (unités)
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 12 g
Gestion ventilateur . . . . . . selon la température
de fonctionnement,
réglée en continu
Tout droit de modification réservé.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
Uscite
2 × altoparlanti: . . . . . . . . . 8 Ω, jack 6,3 mm
Potenza dʼuscita su 8 Ω: . . 2 × 100 W
2 × 150 W
1 × MASTER, stereo: . . . . 1 V
1 × REC, stereo: . . . . . . . . 1 V
1 × Insert SEND, stereo: . . 400 mV
1 × Cuffia, stereo: . . . . . . . 8 – 32 Ω,
2 × 45 mW/ 32 Ω
Dati generali
Gamma di frequenze: . . . . 20 – 30 000 Hz (- 1 dB)
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . 60 dB
Regolazione toni DJ-MIC
alti: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
bassi: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Regolazioni toni MASTER
alti: . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/15 kHz
medi: . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/ 1 kHz
bassi: . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/30 Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/320 VA
Temperatura dʼimpiego: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 89 × 285 mm,
2 RS (unità di altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg
Regolazione ventilatore: . . regolazione continua
secondo la temperatura
dʼesercizio
Con riserva di modifiche tecniche.
F
B
CH
,
RMS
MAX
I
RMS
MAX
11
loading

Este manual también es adecuado para:

20.1970