Battery Care
inspecting and topping up the electrolyte level should be performed
frequently as indicated in the Maintenance Schedule (page 129) and
Pn:-riding Inspection (page 52). The electrolyte level must be
mainlained between upper (1) and lower .(2) level marks. If low, add
distilled water to raise the kvel. Use a syringe or plastic funnel. The
ba ttery is accessible hy removing the side cover.
CAUTION: When installing the battery, route the hattery breather
tube as shown in the figure amI be careful not to bend or twist the
tube.
Mantenimiento de la bateria
1,3 'inspeccion del nivel de electrolito de
la
bate ria y. evenlualmente
eI relltllo del misrno deberan efectuarse tan
frecuent:~mente co~o
s;
indica en
el
Programa de Mantenlmiento (pag. 129), y en la seccion
InsJ)
P
l:ci6n antes de puesta en mareha (pag. 52). EI nivcl del
e~e{;tr6liLO
debera estar entre la rnarca superior (l)
y
la inferior (2) del
ntveL Si el nivc1 este mas bajo que 10 indicado arriba, agrcgue el agua
lkstilada. Utilice una jeringa 0 embudo de plastko. La hateria es
<teec!'iihle desmontando la rubierta lateral.
PR~CALTCIONES:
Al inslalar
Ia
hateria, coloque la tuberia de
resplradero de la bateria como se indica en Ia figura y tenga cuidado
de no doblar ni torcer la tuberia.
112
CAUTION
Entretien de la batterie
Verification du niveau d'electrolyte et son remplissage eventuel daivent s'effectuer
a
la frequence
indiquee dans Ie Programme d'entretien (page 129) etdans la section "Inspection avant conduite" (page
531. Le niveau d'electralyte doit etre maintenu entre Ie repere du niveau haut (11 et celuj·ci du niveau bas
(2). Si Ie niveau soit plus bas que celui preconise, ajouter de I'eau distil lee jusqu'au niveau correct.
Utiliser une seringue au un entonnoir en plastique. La batterie est accessible en deverrouillant at en
refevant Ie couvercle lateral.
PRECAUTIONS: Lorsqu'on installe la batterie,
poser
la tuyauterie
du
reniflard de 18 batterie
comme I'indique la figure, et prendre soin de oe pas
courber ni
tordre la tuyauterie.
Pflege der Batterie
Uberprtifen des Elektrolytstandes und gegebenenfalls Nachftillen von Elektrolyt sollte haung durch-
geftihrt werden, wie dies
im
Wartungsplan (Seite 129) und dem Abschnitt "UBERPRUFUNG VOR
DEM FAHREN" (Seite 53) ersichtlich ist. Der Elektrolytstand so lIte zwischen den oberen (I) und
unteren
(2)
Pegelmarkienmgen gehalten werden. Falls er zu niedrig ist, hillen Sie destilliertes Wasser
nach, um den Pegel zu erhohen. Verwenden Sie dazu eine Spritze oder einen Plastiktrichter. Durch
Entfernen des Seitendeckels ist die Batterie zuganglich.
VORSJCHT: Verlegen Sie beim Einbauen der Batterle die Batterie-Enthifterrohre gema£ Abbildung und
achten Sie darauf, die Rohre nicbt z1..1 verbiegen oder zu verdrehen.
113
l2)
Fusible de rechange
(4)
Fusible principal de rechange
(1)
Boite de fusibles
(31
Fusible principal
Remplacement des fusibles
La boite de fusibles
l1)
S6
trauve au cote gauche du compartiment. Le fusible principal est monte
a
cote
de la batterie. Lorsque Ie fusible saute sauvent, ceci indique un court circuit ou une surcharge du
systeme electrique. Dans tel cas, consulter votre concessionnaire
HONDA.
ATTENTION: Ne jamais utiliser des fusibles avant un regime different de celui specifie sur la baite de
fusibles et ns jamais substituer des fusibles par les autres mBteriaux conducteun.
10A HEAO
SA
TAil
MffiRlAMP
5APARKING
5AOIL.TEMP
NEUTRAL
FUEL
15A HORN,STOP
TURN
(2) Spare fuse
(4)
Spare main fuse
(I)
Fuse box
(3) Main
fuse
Fuse Replacement
The fuse box
(1)
is located in the left side compartment. Main fuse
1,---"'\1
(3) is installed beside the battery. When frequent failure of the (use
occurs, it usually indicates a short circ:uit or an overload in the
dectrical system. Consull your Honda dealer.
\VARNING: Never usc a fuse with a different rating from that
specified on the fuse
box
and never use conductive material to replace
a
fuse.
Reemplaw de los fusibles
La c;aja de fusibles (1) esta situada
al
lado izquierdo del com part i-
rnieIlLo. EI fusiblf principal (3) e.sta instalado al lado de 1a bateria.
(uanlIn
sc produzca quemadllra frecuente de fusib1cs, esto indica una
t'xistf:ncia de un corto circuito
0
80brccarga en el sistema clectrico. En
tal caso, consultc
COIl
su agente IIO;\JDA.
ATENCION: No utiIice Dunea un fusible que tenga un otm regimen
que 10 especificado en la caja de fusibles, y tampoco utilice un otm
material conductor en lugar de un fusible.
Auswechseln der Sicherung
Der Sicherungskasten (1) befindet sich im linken Seitenfach. Die Hauptsicherung (3) ist neben der
Batterie eingebau t. Falls die Sicherungen ofters durchbrennen, wird dadurch meistens ein Kurzschlu:6
oder eine Uberlastung
in
der elektrischen Anlage angezeigt. Setzen Sie sich in diesem Falle mit lhrem
Honda-Handler in Verbindunq.
WARNUNG: Verwenden Sie nlemals eine
Si~herung.
deren Amperezahl sicb von dem auf dem
Sicherungskasten vermerkten Wert unterscheidet und verwenden Sie niemals Leitungsmaterial, um eine
Sicherung zu ersetzen.
114
(I) Caja de fusibles
(J)
Fusible principal
(2) Fusibles de repuesto
(4) Fusible princ:ipal de reput'sto
(1)
Sicherungskasten
(3)
Hauptsicherung
(2) Ersatzsicherunqen
(4) Ersatzhauptsicherung
115