Outils Wolf N42PB Manual De Instrucciones página 5

Cortacéspedes térmico 42/46 cm
Tabla de contenido
F
Pendant les travaux avec l'appareil
Pendant les travaux avec ou sur l'appareil, portez une
tenue de travail appropriée telle que par exemple :
– des chaussures de sécurité,
– des vêtements épais,
– protection anti-bruit,
– lunettes enveloppantes.
Tous les dispositifs de protection doivent toujours
être fixés contre l'appareil et se trouver dans un
état impeccable.
N'apportez aucune modification aux équipements
de sécurité. N'utilisez l'appareil que s'il est
techniquement en parfait état.
Ne modifiez jamais les préréglages du moteur
effectués en usine.
Éloignez toute flamme, ne provoquez pas d' é tincelles
et ne fumez pas.
E
originales o aquellos aprobado por el fabricante.
Hacer ejecutar las reparaciones exclusivamente por
un taller especializado.
Durante el trabajo con la máquina
Durante el trabajo con o en el aparato deberá usar
indumentaria de trabajo adecuada como por ej.:
– calzado seguro,
– pantalones largos,
– vestimenta ceñida al cuerpo,
– protección para el oído,
– anteojos protectores.
Todos los dispositivos de seguridad deben estar
siempre colocados en el equipo, completos y en
perfectas condiciones. No deben efectuarse mo-
dificaciones en los dispositivos de seguridad. La
P
Durante o trabalho com o aparelho
Ao executar trabalhos com ou no aparelho terá que
vestir uma roupa de trabalho correspondente,
como p. ex.:
– sapatos de segurança,
– calça comprida,
– roupa justa,
– protecção para os ouvidos,
– óculos de protecção.
Todos os dispositivos de segurança têm que ser apli-
cados no aparelho completos e em perfeito estado
de funcionamento.
Não efectuar quaisquer alterações nos dispositivos de
segurança. O aparelho só deve funcionar no esta-
do técnico fornecido e prescrito pelo fabricante.
Nunca alterar as regulações do motor previamente
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
Avant d' e ffectuer tout travail sur l'appareil
Pour vous protéger du risque de blessures, veuillez,
avant d' e ffectuer tous travaux sur cet appareil (par
ex. des travaux de maintenance et de réglage)
– stoppez le moteur,
– retirez la clé de contact (si présente),
– attendez que toutes les pièces mobiles se soient
entièrement immobilisées et que le moteur ait
refroidi,
– sur le moteur, débranchez le capuchon de la bougie
pour empêcher un démarrage intempestif du
moteur,
– lisez les consignes de sécurité supplémentaires
figurant dans le manuel du moteur.
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS
máquina sólo se deberá usar en el estado técnico
descrito y en el que es suministrada por el fabri-
cante.
Nunca modifique los ajustes de fábrica del motor.
Evite fuegos abiertos o ejecutar operaciones que pro-
duzcan chispas. No fume.
Antes de efectuar trabajos en la máquina
Para evitar lesiones y antes de realizar cualquier
trabajo en el equipo (p. ej. de mantenimiento y de
ajuste) o de transportarlo (p. ej. levantarlo o llevar-
lo de un sitio a otro)
– detener el motor,
– quitar la llave de encendido (si la hubiere),
– esperar a que todas la partes móviles se hayan para-
do y el motor se haya enfriado,
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
efectuadas na fábrica.
Evite fogo aberto, formação de faíscas e não fume.
Antes de executar quaisquer trabalhos neste aparelho
Para protecção contra ferimentos, antes de qualquer
intervenção (p. ex. trabalhos de manutenção e de
afinação) e transporte (ex. levantar ou transpor-
tar) neste aparelho
– desligar o motor,
– retirar a chave da ignição (se existente),
– esperar que todos os componentes móveis estejam
completamente parados e o motor tenha arrefeci-
do,
– desligar o terminal da vela do motor, para evitar um
arranque involuntário do motor,
– ter em atenção as instruções de segurança adicio-
Équipements de sécurité
(Fig?1)
Danger! N'utilisez jamais un appareil dont les
équipements de sécurité sont endommagés ou s'ils
n' o nt pas été montés.
Commande de sécurité (1)
La commande de sécurité a été conçue pour votre
sécurité et pour, en cas d'urgence, arrêter le
moteur et le plateau de coupe.
Ne tentez pas de contourner une fonction.
Clapet d' é jection (2)
Le clapet d' é jection vous protège des blessures que
pourraient occasionner le plateau de coupe ou des
corps solides catapultés. Faites impérativement
marcher l'appareil avec le clapet d' é jection.
– desconectar el enchufe de la bujía en el motor a fin
de evitar que el motor arranque de modo involun-
tario,
– tener en cuenta las indicaciones de seguridad adi-
cionales, contenidas en el manual del motor.
Luego del trabajo con el aparato
Nunca abandone el equipo sin parar el motor, qui-
tando la llave de encendido (si la hubiere).
Dispositivos de seguridad (Fig.1)
Peligro! Nunca utilice un equipo con los dispositivos
de securidad danados o sin colocar.
nais referidas no manual do motor.
Depois do trabalho com o aparelho
Nunca abandonar o aparelho sem desligar o motor –
e se existente – retirar a chave da ignição.
Dispositivos de segurança (Fig.1)
Perigo! Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de segurança danificados ou em falta.
Estribo de segurança (1)
O estribo de segurança serve para a sua segurança
para parar o motor e a ferramenta de corte em
caso de emergência.
5

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

N42bN46b

Tabla de contenido