Página 2
Para los clientes de Europa 4. Para este equipo en particular, todos los El fabricante de este producto es Sony equipos auxiliares conectados como se Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, indica más arriba, se deben conectar a la Minato-ku, Tokio, Japón.
Página 3
6. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia. Si no se instala y se utiliza de acuerdo con lo especificado en el manual de instrucciones, puede causar interferencias en otros equipos. Si esta unidad causa interferencias (que pueden determinarse desenchufando el cable de alimentación de la unidad), intente las siguientes medidas: Cambie la unidad de...
Página 4
Recomendaciones de EMC importantes para el uso en entornos médicos • La unidad DXC-390P necesita precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y necesita instalarse y ponerse en servicio según la información sobre EMC proporcionada en estas instrucciones de uso.
Página 5
Consejos y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La unidad DXC-390P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-390P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones Conformidad Consejos acerca del entorno electromagnético...
Página 6
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad DXC-390P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-390P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 7
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad DXC-390P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-390P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 8
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y la unidad DXC-390P La unidad DXC-390P está diseñada para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad DXC-390P puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo la...
Índice Descripción general Instalación y conexiones Características ........10 Instalación ........37 Ubicación y función de componentes Objetivo aplicable ...... 37 y controles ........11 Montaje de un adaptador de microscopio ....37 Panel frontal/superior/inferior ..11 Montaje en un trípode ....37 Panel lateral derecho (panel de control) ......12 Montaje en una pared o techo ..
Características automática. Es posible ajustar la ventana AE deseada mediante la función AE AREA MANUAL. 3) “CCD IRIS ” es una marca comercial de Sony Imágenes de alta calidad Corporation. TM1) • El Exwave HAD de alta...
Compacta y ligera Ubicación y función La cámara es compacta (56 × 50 × 128 mm de componentes y × 2 × 5 pulgadas)) y muy ligera (aprox. 370 g (13 oz)), lo cual facilita la controles instalación incluso cuando el espacio escasea.
Púlselo de nuevo para volver a enviar la señal de vídeo. Para obtener información sobre el ajuste del monitor, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. 5 Botón ENTER Selecciona un menú de ajustes en el menú MAIN. Utilice este botón también para un ajuste de ventana AE, etc.
6 Conector REMOTE (mini DIN Panel posterior de 8 pines) Se conecta a la unidad de control remoto RM-C950 (no suministrada). 7 Conector RGB/SYNC (D- sub de 9 pines) VIDEO OUT Envía señales RGB y sus respectivas DC IN/VBS señales de sincronización. Emplee el cable de conexión CCXC- TRIG IN LENS...
Ajustes de menú 3 Condiciones de conexión Acerca de los menús El indicador cambiará de acuerdo con el equipo que haya conectado al conector en pantalla REMOTE de la cámara. : cuando conecte la unidad de control remoto RM-C950 Los valores operativos de la cámara pueden : cuando conecte el adaptador de cambiarse mediante el ajuste de los valores cámara CMA-D3CE...
3 Ajuste los valores Operaciones de Se muestran los valores actuales. Cambie los valores con el botón B o b. menú Botones para las operaciones de menú Utilice el menú con los botones del panel lateral derecho. Botón MENU Botón Botón Botón MENU...
Página 16
Desplace el cursor al elemento que Procedimiento para utilizar los desee ajustar pulsando el botón menús Ajuste el valor Para cambiar los ajustes del menú, proceda de la siguiente forma. <EXPOSURE> GAIN STEP STEP >SHUTTER LENS REMOTE IRIS AUTO MENU BLACK FILE AE LEVEL...
GAIN Menú EXPOSURE Ajusta la ganancia de vídeo. Ajusta los elementos relacionados con la STEP exposición, como la ganancia y el modo de obturador. Ajusta la ganancia de vídeo en el nivel deseado. Utilice este ajuste para filmar en un <EXPOSURE>...
Página 18
Para ajustar la velocidad del STEP obturador Ajusta la velocidad del obturador a 1 Pulse los botones B y b de forma cualquiera de 15 pasos en el modo de larga simultánea para mostrar OFF. exposición y 11 pasos en el modo de alta 2 Seleccione el valor de SPEED pulsando el velocidad.
Página 19
CCD-IRIS REMOTE Ajusta automáticamente el nivel de Selecciónelo al emplear un objetivo que luminancia para obtener el nivel de salida ajuste el iris en función de la alimentación de óptimo. Si la luz entrante es excesiva, esta CC suministrada. función ajusta automáticamente la velocidad del obturador para reducir la exposición al equivalente de hasta 10 paradas de apertura.
Página 20
1 Seleccione MANUAL y presione el AE SPEED botón ENTER. Ajusta la velocidad de enfoque de Cursor en cruz exposición automática en el modo AGC, CCD IRIS o de control de iris automático. Elige entre MID (velocidad normal), FAST (velocidad rápida) y SLOW (velocidad lenta).
KNEE POINT Menú CONTRAST Ajusta el punto acodado según los niveles de luz entrantes. OFF: El proceso de acodado no funciona. Ajusta el contraste de la imagen. HIGH: Ajusta el punto acodado en el nivel más alto. <CONTRAST> MID: Normalmente seleccione esta >EFFECT MANUAL posición.
MASTER PEDESTAL Menú WHITE BALANCE Los niveles de pedestal de las señales de salida G, B y R pueden ajustarse de forma simultánea. Ajusta el nivel de oscuridad de la parte negra Ajusta el balance de blancos. de la imagen. Utilice esta función para resaltar los detalles en las áreas con mucha <WHITE BALANCE>...
Página 23
B. GAIN: Realiza el ajuste fino de la ATW NORMAL o ATW WIDE ganancia de azul en el rango de –127 a +127. Activa el balance de blancos de seguimiento automático. Este modo resulta idóneo para la 3200K filmación con cambios de la fuente de luz. Realiza la selección para la filmación El balance de blancos se ajusta interior.
DETAIL Menú ENHANCER Activa o desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de la imagen. Ajusta la nitidez del contorno de la imagen y el tono de color. <ENHANCER> Activa el ajuste de la nitidez del contorno de >DETAIL la imagen.
2 Desplace el cursor en cruz ( ) que aparece en el centro de la pantalla hasta el La corrección de color no funciona. Utilícelo color deseado con el botón B, b, V o v de si desea procesar la imagen. forma que el cuadrado de dicho cursor cubra el color que desee y, a continuación, pulse el botón ENTER.
CCD MODE Menú GENERAL Selecciona el modo de lectura CCD. Ajusta los elementos generales. FIELD <GENERAL> Acumula cargas en unidades de campo. Se >CCD MODE FIELD emplea para filmar objetos en movimiento. SHADING COMP. TRIGGER FRAME NEGA FLICKER CANCELLER Acumula cargas en unidades de fotograma. Genera la imagen con la resolución vertical Select Back...
TRIGGER Menú SYSTEM Ajústelo si utiliza una unidad secundaria conectada al conector TRIG IN y sincroniza Ajusta los elementos relacionados con el la cámara con un estroboscopio. sistema de la cámara y la selección de señales de salida. <SYSTEM> Selecciónelo si no conecta ninguna unidad >BAUD RATE 9600 secundaria.
Página 28
Elemento Contenido del Página de de ajuste ajuste referencia Envía la señal Y/C. (VBS lock) Ajusta las fases Nota H. PHASE* horizontal y SC SC. PHASE (subportadora) Cuando haya conectado el adaptador CMA- ROUGH* durante la D3CE a la cámara utilizando el cable de SC.
Página 29
Bloqueo VBS Añade una señal de sincronización a la señal Sólo aparece cuando se introduce una señal G enviada desde el conector RGB/ de sincronización externa de referencia SYNC. (señal VBS). Ajusta las fases horizontal y SC (subportadora) para sincronizar la operación de la cámara con la señal de Añade las señales de sincronización referencia.
MICROSCOPE: Apropiado para una Menú SCENE FILE cámara utilizada con un microscopio. FULL AUTO: Ajusta los valores de forma automática. Ajusta los valores del menú predeterminado. STROBE: Idóneo para la filmación La cámara cuenta con dos archivos de estroboscópica. memoria (A y B) para almacenar los ajustes FILE B (o A): Al copiar los ajustes entre de menú.
Menú de Elemento de Ajuste Ajustes iniciales de ajustes ajuste inicial los menús ENHANCER DETAIL LEVEL ± 0 Si desea restaurar los ajustes y valores FREQUENCY MID iniciales, pulse los botones B y b de forma LINEAR simultánea. MATRIX Menú de Elemento de Ajuste MODE...
Funcionamiento Ajuste el enfoque sobre el objeto Filmación utilizado en el paso 2 girando el mando de enfoque del objetivo. Gire el anillo de zoom hacia WIDE Ajuste de la distancia focal (gran angular) todo lo que pueda. del plano de montaje Ajuste el enfoque sobre el objeto En esta sección se explica cómo ajustar la utilizado en el paso 2 girando el anillo...
Ilumine correctamente un objeto. Pulse el botón BLACK. El control de iris del objetivo se cierra Apunte la cámara hacia el objeto y automáticamente y se ajusta el balance ajuste el iris, enfoque y zoom. de negro. Si emplea un objetivo con iris manual, cierre el iris y pulse el botón BLACK.
Página 34
Coloque un objeto blanco (patrón Procedimiento de uso blanco, tela blanca, etc.) bajo la misma luz que ilumina el objeto que vaya a Pulse el botón MENU para mostrar el filmar y, a continuación, amplíe el menú MAIN. objeto blanco para que ocupe toda la pantalla de la siguiente forma.
Errores de ajuste del balance de Conexión de las cámaras a equipos blancos de vídeo con capacidad de Si el ajuste del balance de negro no se realiza indicación de fase con éxito, aparecerá el mensaje “BLACK: Si conecta un generador de efectos NG”...
Página 36
Ajuste la fase subportadora. Seleccione SC. PHASE en el menú SYSTEM. En primer lugar, ajuste la fase subportadora de forma aproximada con SC. PHASE ROUGH ajustándola entre 0° y 180° y, a continuación, realice el ajuste fino con SC. PHASE FINE de forma que la señal de vídeo de referencia y la señal de vídeo de salida tengan la misma fase subportadora.
Instalación y conexiones Montaje en un trípode Instalación Instale el adaptador para trípode suministrado utilizando los tres orificios para tornillo (M3) del panel superior o Objetivo aplicable inferior. A continuación, fije el trípode al adaptador con los siguientes tornillos de Es posible fijar a la cámara los objetivos de montaje: montaje C con la siguiente superficie de...
Nota 40 (1 (profundidad: 5 ( Asegúrese de utilizar un adaptador de 14 ( cámara para cada unidad DXC-390P. Aunque el adaptador de cámara CMA- D2CE /D2MDCE tenga dos conectores CAMERA (de 4 pines y de 12 pines), el consumo de energía de la cámara no permite Tornillo para trípode...
Página 39
Uso del adaptador de cámara CMA- D3CE* Las conexiones mediante el adaptador de cámara CMA-D3CE suministran alimentación a la cámara y transmiten señales de vídeo al adaptador de cámara. (Con respecto al método de conexión, consulte la página 43.) * El CMA-D3CE está diseñado para su uso general. No se trata de un producto de uso médico.
Conexión mediante el cable CCDC Entrada de vídeo compuesto Monitor de (VIDEO IN) Cable coaxial de 75 ohmios vídeo, videograbadora, Ajuste el etc. DXC-390P selector MODE VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN/VBS en la posición Adaptador de cámara CMA- “1”. TRIG IN LENS D2CE*/D2MDCE...
DC IN/VBS pines BNC) o Monitor RGB, CCMC-9DS (conectores procesador de Entrada R D-sub de 9 pines imágenes, etc. Entrada G DXC-390P BNC, de vídeo S) Entrada B VIDEO OUT DC IN/VBS Entrada de sincronización RGB/SYNC TRIG IN LENS MENU LOCK...
MODE en la Cable coaxial de 75 ohmios señales de cámara posición “1”. sincronización CMA-D2CE*/ D2MDCE Salida de GENLOCK IN sincronización DXC-390P Cable de VIDEO (VBS o BS) VIDEO OUT alimentación DC IN/VBS TRIG IN LENS MENU LOCK CAMERA (12 pines)
Conexión al adaptador de cámara CMA-D3CE* Conector de Unidad de control remoto RM-C950 entrada de vídeo Cable coaxial de CAMERA 75 ohmios Monitor de vídeo, DXC-390P Cable de conexión videograbadora, DC IN/VBS (suministrado con la etc. VIDEO OUT DC IN/VBS unidad RM-C950) R/VBS Adaptador de cámara...
Es posible conectar la unidad de control remoto RM-C950. Monitor de vídeo, Cable coaxial de 75 ohmios videograbadora, etc. Entrada de vídeo compuesto VIDEO OUT Unidad de control remoto RM-C950 DXC-390P Adaptador de Ajuste el selector VIDEO OUT cámara CMA- DC IN/VBS MODE en la D2CE*/ TRIG IN posición “1”.
Página 45
Funciones de los botones PRINT, FLASH, LONG EXPOSURE y FUNCTION y del control GAIN de la unidad RM-C950 Botones/control Nombres de Función de la unidad botón/control RM-C950 cuando se utiliza con la cámara PRINT ENTER Utilícelo al mostrar el menú de ajustes seleccionado en el menú...
Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador. Para obtener información detallada sobre los protocolos RS-232C y cables para la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. * El CMA-D2CE está diseñado para su uso general. No se trata de un producto de uso médico.
CAMERA Procesador cámara CMA- (4 pines o 12 pines) de imágenes D2CE*/ o unidad de D2MDCE memoria de Conector de fotogramas DXC-390P salida de vídeo DC IN/VBS Conector Conector de VIDEO OUT DC IN/VBS de entrada control TRIG IN LENS...
Adaptador de cámara Flash CMA-D2CE*/D2MDCE Cable de Ajuste el alimentación selector Cable de Unidad MODE en la sincronización secundaria posición “1”. DXC-390P Conector DC IN/VBS de entrada de vídeo VIDEO OUT DC IN/VBS TRIG IN LENS MENU LOCK TRIG IN RGB/SYNC REMOTE Monitor de vídeo,...
DXC-390P. Estos fenómenos se deben a la • Lugares extremadamente calientes o fríos alta sensibilidad de los sensores de imagen (Temperatura de funcionamiento: –5 °C a...
La cámara ha fallado en ajustar el equilibrio del negro. Compruebe la cámara, y después pulse el botón BLACK. Si aparece el mensaje incluso después de haber repetido el ajuste, habrá que comprobar el interior de la cámara. Consulte a un proveedor autorizado por Sony. Lista de mensajes...
Modo de acumulación de carga Especificaciones Conmutable entre el modo de campo y de fotograma Entradas/salidas Sistema de imagen/sistema óptico Señales de entrada/salida de vídeo Dispositivo de imagen Vídeo compuesto: 1 Vp-p CCD de tipo 1/3, tipo de (75 ohmios) transferencia interlínea R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a R/ Elementos de imagen efectivos...
Hoja de nombres para los botones Dimensiones de la unidad RM-C950 (1) Antes de utilizar esta unidad (1) Parte frontal CD-ROM (Manuals for 3CCD Color Video Camera) (1) 56 (2 Lista de centros de asistencia (1) Especificaciones médicas Protección contra descargas eléctricas: Clase I Protección contra filtraciones perjudiciales de agua:...
Página 53
Nota Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL...