Página 2
Para los clientes de Europa ADVERTENCIA El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Para reducir el riesgo de Minato-ku, Tokio, Japón. electrocución, no exponga este El Representante autorizado para EMC, aparato a la lluvia ni a la humedad.
Página 3
3. No toque al paciente al mismo tiempo que esté tocando este equipo. 4. Para este equipo en particular, todos los equipos auxiliares conectados como se indica más arriba, se deben conectar a la alimentación a través de un transformador de aislamiento que cumpla los requisitos de fabricación de la norma IEC60601-1 y que proporcione al menos un aislamiento básico.
Página 4
Recomendaciones de EMC importantes para el uso en entornos médicos • La unidad DXC-C33P necesita precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y necesita instalarse y ponerse en servicio según la información sobre EMC proporcionada en estas instrucciones de uso.
Página 5
Consejos y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La unidad DXC-C33P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-C33P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones Conformidad Consejos acerca del entorno electromagnético...
Página 6
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad DXC-C33P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-C33P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 7
Consejos y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La unidad DXC-C33P está diseñada para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad DXC-C33P debería asegurarse de que se utiliza en este entorno.
Página 8
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y la unidad DXC-C33P La unidad DXC-C33P está diseñada para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la unidad DXC-C33P puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo la...
Contenido Montaje en una pared o en el Descripción general techo ....... 34 Conexiones ........35 Características ........10 Conexión entre el cuerpo y la unidad Ubicación y funciones de componentes de control de la cámara ... 35 y controles ........11 Conexión del cable de alimentación Cuerpo de la cámara ....11 de CA ......
* Exwave HAD : Exwave Hole-Accumulated Diode Interfaz RS-232C “Exwave HAD ” es una marca comercial de Sony La cámara puede controlarse desde un Corporation. ordenador mediante la interfaz RS-232C. **CCD: Dispositivo acoplado por carga Para más información, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
1 Montura del objetivo Ubicación y Sujeta un objetivo con soporte en forma de C o un adaptador de microscopio. funciones de componentes y Nota Compruebe que utiliza un objetivo en el controles que la parte que sobresale de la superficie de montaje del objetivo sea inferior a 4,3 mm (3/16 pulgadas).
1 Interruptor (alimentación) e Unidad de control de la indicador cámara Pulse el interruptor para conectar la alimentación de la unidad. El indicador se iluminará en verde. Para desconectar la alimentación, vuelva a pulsar el Parte delantera interruptor. El indicador se apagará. Nota Compruebe que conecta el cuerpo de la cámara y la unidad de control de la cámara...
Página 13
Para más información sobre el ajuste de la cámara excepto el interruptor ! monitor, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. (alimentación). Si pulsa de nuevo el botón, el indicador se apaga y se cancela qg Conector CAMERA el modo de bloqueo.
Conector RGB/SYNC del conector (D-sub de 9 terminales) es una marca comercial registrada de Sony Corporation e indica que este Envía señales RGB y sus respectivas producto cumple con las señales de sincronización. especificaciones IEEE1394-1995, así wf Conector S VIDEO OUTPUT como con las revisiones de las mismas.
Ajustes de menú 4 Archivo predeterminado de Acerca de los menús usuario Es posible almacenar dos tipos de en pantalla ajustes predeterminados en los archivos A y B. Esta opción indica el archivo predeterminado que está seleccionado Los ajustes de funcionamiento de la cámara (A o B).
Desplace el cursor hasta el elemento Operaciones de los de menú que desee ajustar pulsando el botón y, a continuación, el botón menús ENTER. Aparecerá el menú de ajustes. Para modificar los ajustes del menú, proceda <EXPOSURE> de la siguiente forma. >GAIN STEP STEP...
Para volver a la pantalla normal Menú EXPOSURE Pulse el botón MENU mientras está visible el menú MAIN. Mientras se encuentre visible cada menú de El menú EXPOSURE se utiliza para ajustar ajustes, pulse el botón MENU para los elementos relacionados con la volver al menú...
Página 18
ordenador con bandas horizontales de menor SHUTTER tamaño que aparecen en la pantalla. Ajuste el valor mientras observa el ruido en la Selecciona los modos del obturador pantalla del monitor de forma que pueda electrónico. obtener la imagen con el menor ruido posible.
Página 19
LIMIT AE AREA1/AE AREA2 Determina el ajuste de la velocidad máxima Selecciona la ventana AE cuando se ajusta la del obturador a 1/250, 1/500, 1/1.000, cámara en el modo AGC o CCD IRIS. 1/2.000, 1/4.000, 1/10.000, 1/20.000, Cuando se ajusta una ventana AE diferente 1/40.000 o 1/100.000.
Página 20
2 Desplace el cursor en cruz que aparece AE DETECT en la esquina superior izquierda con el Aparece cuando se ajusta AE AREA 1 o 2 botón B, b, V o v para ajustar el tamaño en otra opción que no sea MULTI. de las partes superior e izquierda y Selecciona el método de detección del nivel pulse el botón ENTER.
DYNALATITUDE Menú CONTRAST Ajusta el contraste según el nivel de luminancia de cada elemento de imagen. Este ajuste resulta útil para filmar escenas El menú CONTRAST se utiliza para ajustar con una mezcla de zonas brillantes y el contraste de la imagen. oscuras.
R. (rojo) PEDESTAL, B. (azul) Menú WHITE PEDESTAL Utilice estos elementos para realizar un BALANCE ajuste de precisión del nivel de pedestal de cada color. Ajústelos mientras observa la pantalla del monitor. Los elementos pueden El menú WHITE BALANCE se utiliza para ajustarse con precisión dentro de la gama de ajustar el balance de blancos.
3 Desplace el cursor en cruz inferior MANUAL derecho con el botón B, b, V o v para Utilícelo para el ajuste manual del balance ajustar el tamaño de las partes inferior y de blancos. derecha y pulse el botón ENTER. 4 Desplace la ventana hasta la posición deseada de la pantalla con el botón B, b, R.
Cuando en DETAIL selecciona TARGET, Menú ENHANCER aparece TARGET COLOR. Indique los colores que desea ajustar. El menú ENHACER se utiliza para ajustar la nitidez del contorno de la imagen y el tono Desactiva el ajuste de la nitidez del contorno de color.
TARGET COLOR Menú GENERAL Selecciónelo al ajustar DETAIL o LINEAR MATRIX para un color específico. El menú GENERAL se utiliza para ajustar Este elemento aparece sólo cuando en elementos generales. DETAIL o LINEAR MATRIX selecciona TARGET. <GENERAL> >CCD MODE FIELD SHADING COMP.
LEVEL NEGA Ajusta el nivel en el rango de –127 a +127. Ajústelo mientras mira la pantalla para ver Invierte la imagen de salida a negativo/ que se elimina el color. positivo. +: Se eliminarán el color verde de la parte superior y el color magenta de la parte inferior.
Para obtener más información sobre el Menú SYSTEM Cuadro de distribución de impulsos WEN para cada ajuste, remítase a la página 49. POLARITY El menú SYSTEM se utiliza para ajustar los elementos relacionados con el sistema de la Selecciona la polaridad de la señal de pulsos. cámara y la selección de señales de salida.
H. PHASE Menú SCENE FILE Ajusta la fase horizontal dentro de la gama de –20 a +127. SC. PHASE ROUGH La opción SCENE FILE se utiliza para ajustar los valores predeterminados del Ajusta la fase subportadora de forma menú. aproximada entre 0° y 180°. La cámara cuenta con dos archivos de SC.
Para guardar el ajuste 1 Seleccione A o B, según el archivo elegido para almacenar el ajuste con FILE SELECT. 2 Pulse el botón V o v para seleccionar LOAD. 3 Pulse el botón B o b para seleccionar el ajuste que desee almacenar y pulse el botón ENTER.
Funcionamiento Realice los ajustes necesarios. Filmación Para más información, remítase a “Ajustes de menú” en la página 15. Procedimiento básico de Empiece a filmar. filmación Ajuste del balance de negro Conecte la alimentación de la cámara y, después, ajuste el balance de negro. AE AREA FREEZE BLACK...
Muestre la imagen de la cámara en la Ajuste del balance de blancos pantalla del monitor. Cada vez que cambien las condiciones de Nota luz, asegúrese de ajustar el balance de Si aparece una señal de barra de colores en la blancos para obtener una reproducción pantalla, pulse el botón BARS para óptima de los colores.
Para más información, remítase a “Lista de En primer lugar, determine la fase mensajes” en la página 47. subportadora de forma aproximada con la opción SC. PHASE ROUGH ajustada entre 0° y 180°; a continuación, realice un ajuste de precisión con SC. PHASE FINE.
Instalación y conexiones Haga coincidir la parte roscada de la Instalación montura del objetivo con la del cuerpo de la cámara. Objetivo correspondiente Los objetivos con soporte en forma de C con las siguientes superficies de montaje de objetivos se pueden fijar al cuerpo de la cámara.
Montaje en un trípode Fije el adaptador del trípode suministrado al cuerpo de la cámara; a continuación, monte el adaptador en un trípode empleando el tornillo de montaje que se indica a continuación: U1/4″, 20 UNC = 4,5 – 5,5 mm (norma ISO) Montaje del adaptador de trípode suministrado...
Notas sobre la conexión entre el Conexiones cuerpo de la cámara y la unidad de control de la cámara • Desconecte la alimentación de todos los equipos antes de realizar cualquier Conexión entre el cuerpo y la conexión. Asegúrese de desconectar la unidad de control de la cámara cuando conecte o desconecte el cámara...
Conexión a equipos de vídeo con conectores de entrada de vídeo compuesto Monitor de vídeo, Cuerpo de la cámara videograbadora, etc. (parte trasera) Conector Cable de cámara de entrada CCMC-20P05/10/30 Unidad de control de la de vídeo cámara (parte trasera) Cable coaxial OUT PUT FS/TRIG IN...
Conexión a equipos de vídeo con entradas RGB Monitor RGB, Cable de cámara: CCXC-9DBS procesador de (conectores D-sub de 9 terminales Entrada R Cuerpo de imágenes, etc. BNC), o CCMC-9DS la cámara (conectores D-sub de 9 terminales Entrada G (parte BNC y de vídeo S) trasera) Entrada B...
Conexión a equipos de vídeo con conector de entrada DV Cuerpo de la cámara (parte trasera) Monitor de vídeo Cable coaxial de 75 ohmios Cable de cámara Conector CCMC-20P05/10/30 de entrada de vídeo T VIDEO Unidad de control de la cámara OUTPUT (parte trasera) OUT PUT...
Página 39
4) Aún cuando se conecta un cable i.LINK independiente a otro conector i.LINK del equipo, podría producirse una sobrecarga de alto voltaje en esta unidad procedente del conector i.LINK. Por ejemplo, al conectar un disco duro a un ordenador con una tarjeta de interfaz i.LINK que proporciona múltiples conectores.
Conexión de dos o más cámaras – Sistema multicámara Cuerpo de la cámara Generador de señales de (parte trasera) sincronización Cable coaxial de 75 ohmios Conector de salida de sincro- nización Cable de cámara (VBS o T VIDEO CCMC-20P05/10/30 VD/SYNC OUTPUT OUT PUT FS/TRIG IN...
Conexión a una unidad de control remoto Cuerpo de la cámara (parte trasera) Cable coaxial de 75 ohmios Conector de entrada de vídeo Cable de cámara Monitor de vídeo, CCMC-20P05/10/30 videograbadora, etc. Unidad de control de la T VIDEO OUTPUT cámara (parte trasera) Unidad de control remoto RM-C950...
Página 42
Control de la cámara con la unidad de control remoto RM-C950 Las funciones de los botones y controles que se indican a continuación en la unidad de control remoto varían de la forma siguiente, de acuerdo con las funciones de la cámara. Botones/ Nombres de Función...
Ordenador a) Utilice el cable de conexión blindado para la conexión a un ordenador. Para obtener información detallada sobre los protocolos RS-232C y cables para la conexión a un ordenador, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. Conexiones...
Conexiones para la filmación con flash En esta sección se explica cómo conectar una unidad secundaria para la sincronización con un estroboscopio. Flash Unidad Monitor de vídeo, secundaria videograbadora, etc. Cable de sincronización Cuerpo de la cámara (parte trasera) Conector de entrada de Cable de cámara vídeo...
Conexión para la visualización de una imagen congelada empleando un interruptor de pie En esta sección se explica cómo conectar un interruptor de pie opcional para guardar una imagen en la memoria de fotogramas de la cámara y enviar una imagen congelada a una impresora, etc.
La cámara no ha ajustado correctamente el balance de negro. Compruebe la cámara y pulse el botón BLACK. Si aparece el mensaje incluso después de haber repetido el ajuste, habrá que comprobar el interior de la cámara. Consulte a un proveedor Sony autorizado. Lista de mensajes...
Página 48
Mensajes que aparecen durante el ajuste automático del balance de blancos o de negro Mensaje Significado Now Freeze MODE La cámara está en modo de congelación de imagen. No es posible realizar ajustes automáticos del balance de blancos ni de negro. Now SHUTTER La cámara está...
Cuadro de distribución de impulsos WEN A continuación se muestran los cuadros de distribución de un impulso WEN cuando D-SUB SYNC se ajusta en WEN-ODD, WEN-EVEN o WEN-NORM, y POLARITY se ajusta en (negativo) en el menú SYSTEM. Impulso WEN (WEN-ODD) Señal de vídeo EVEN...
Modo de acumulación de carga Especificaciones Conmutable entre el modo de campo y de fotograma Entradas/salidas Sistema de imagen/sistema óptico Señales de salida de vídeo Dispositivo de imagen Vídeo compuesto: 1 Vp-p CCD de tipo 1/3 y tipo de (75 ohmios) transferencia interlínea R/G/B: 1,0 Vp-p (75 ohmios a Elementos de imagen efectivos...
Cable de conector D-sub (Cable de Dimensiones Cuerpo de la cámara: 32 × 38 × 40 mm cámara) × 1 × 1 pulgadas) CCXC-9DBS (D-sub y BNC × 5) (anchura/altura/profundidad) CCXC-9DD (D-sub y D-sub) (excluyendo las partes que CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, conector de sobresalen) Unidad de control de la cámara: vídeo S)
Página 52
Dimensiones — Cuerpo de la Dimensiones — Unidad de control cámara de la cámara Parte Parte delantera delantera 32 (1 200 (7 AE AREA FREEZE BLACK MENU SELECT SCENE FILE SELECT WHITE BARS ENTER LOCK CAMERA GAIN GAIN BLUE AE LEVEL 24dB –...
Página 53
Nota Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL...
Configuración de menús Los menús de la cámara se configuran como se describe a continuación. Para más información, remítase a las páginas entre paréntesis. Los ajustes iniciales de cada elemento figuran en negrita. EXPOSURE GAIN STEP STEP (0 dB) (Página 17) LIMIT (24 dB) HYPER SHUTTER...
Página 55
ENHANCER DETAIL LEVEL (±0) (Página 24) TARGET FREQUENCY LOW, MID, HIGH LINEAR MODE MANUAL MATRIX TARGET STANDARD R ENHANCE B ENHANCE G ENHANCE TARGET * COLOR RANGE (±0) * Se muestra sólo cuando en DETAIL o LINEAR MATRIX se ha seleccionado TARGET. GENERAL CCD MODE FIELD, FRAME...