Página 1
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Handleiding User manual Doppel-Induktionskochplatt e Double plaque de cuisson à induction Dubbele inductiekookplaat Placa de inducción doble Doppio fornello a induzione Double induction hot plate MEDION MD 18493...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............5 Sicherheitshinweise ..................6 Lieferumfang ....................10 Kochen mit Induktion ................. 10 5.1. Geeignetes Kochgeschirr .................. 11 5.2. Ungeeignetes Kochgeschirr ................11 Geräteübersicht ..................12 6.1. Automatik programm ..................13 Vor dem ersten Gebrauch ................
Página 3
. Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Página 4
CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol mar- kierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien. . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von Lebensmitteln in ge- eigneten Kochtöpfen oder Pfannen verwendet werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels- weise –...
Página 5
. Sicherheitshinweise Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 6
WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal- lierte Steckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kanten verläuft.
Página 7
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät reinigen, – wenn Sie das Gerät auf- oder abbauen, – wenn das Gerät feucht oder nass geworden ist, – wenn Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen, –...
Página 8
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip- pen und herunterfallen. Achten Sie darauf, dass sich die Induktionskochplatte nicht zu nah an einer Wärmequelle oder in einem Bereich befindet, in dem sie mit Wasser in Berührung kommen könnte. ...
Página 9
. Lieferumfang GEFAHR! Verletzungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmate- rial spielen. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Página 10
.. Geeignetes Kochgeschirr Geeignet ist Kochgeschirr mit einem Durchmesser von 15-20 cm aus Eisen oder Gusseisen (z. B. emaillierte Töpfe) und magnetischem Edelstahl, vorzugsweise mit dünnen Böden, um Energieverluste zu vermeiden und Reaktionszeiten auf Einstel- lungsänderungen zu gewährleisten. Geeignetes Kochgeschirr wird im Handel mit dem Symbol gekennzeichnet.
Página 11
. Geräteübersicht 10 9 Leistungsstufe verringern/Garzeit einstellen 2. Anzeigefeld 3. Kochfeld 4. Leistungsstufe erhöhen/Garzeit einstellen 5. Kontrollleuchten 6. Ein-/Ausschalten Umschaltung der Anzeige Watt/Temperatur/Funktion 8. Anzeige Automatik programm 9. Garzeit einstellen 10. Tastensperre aktivieren/deaktivieren Beide Kochfelder haben die gleichen Bedienelemente.
Página 12
.. Automatik programm Warmhalten Aufwärmen/Köcheln Milch erhitzen Dünsten Wasser aufkochen Braten Frittieren Boost-Funktion . Vor dem ersten Gebrauch Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser an- gefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. ...
Página 13
. Bedienung WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme erwärmt. Nicht die Kochfläche unmittelbar nach dem Garen berühren.
Página 14
Passen Sie die Kochgeschirr- und Pfannengröße der Kochfeldgröße an. Achten Sie darauf, dass das Koch- feld vollständig mit dem Topf oder der Pfanne be- deckt ist. Verwenden Sie keine defekten Kochtöpfe oder Pfan- nen mit unebenen Böden. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr mittig auf ein Kochfeld (Informationen zu geeigneten Töpfen finden Sie unter „5.1.
Página 15
Drücken Sie die Taste wiederholt, bis die Kontrollleuchte unter leuchtet, um die Kochstufe nach Temperatur einzustellen. Es ist eine Temperatur von zwischen 60 °C und 240 °C einstellbar. Drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu verringern, die Taste , um sie zu erhöhen.
Página 16
Anzeigefeldanzeige Standarddauer Programm Temperatur in Leistung in [W] des Programms [°C] in [h] Warmhalten 2:00 Aufwärmen 2:00 Milch erhitzen 1000 0:15 Dünsten 1600 2:00 Wasser aufkochen 2000 0:15 Braten 1400 2:00 Frittieren 2000 2:00 Boost 2000 300 [Sekunden] Sie können die Garzeit der Programme, außer bei den Programmen , individuell einstellen (siehe „8.3.
Página 17
Programm auswählen Anwendung Scharfes Anbraten in der Pfanne Braten Frittieren von Lebensmitteln in heißem Fett im geeig- Frittieren neten Kochgeschirr Die Boost-Funktion verstärkt die Leistung, damit grö- Boost ßere Portionen schnell erhitzt werden, z. B. Wasser zum Nudelkochen. Die Boost-Funktion ist für maximal 5 Minuten aktiv, da- nach schaltet das Kochfeld automatisch in den vorher eingestellten Kochmodus zurück.
Página 18
. Tipps zum Energiesparen Das Kochfeld und der Topfboden müssen sauber und frei von Rückständen sein, um eine optimale Wärmeübertragung zu gewährleisten. Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen. Verwenden Sie keine Gefäße mit einem Bodendurchmesser unter 15 cm. ...
Página 19
Sollten die Lüftungsschlitze verschmutzt oder verstopft sein, entfernen Sie den Schmutz vorsichtig mit einem Staubsauger. . Längerer Nichtgebrauch und Transport Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzste- cker, reinigen Sie das Gerät und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Página 20
Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem Überprüfen Sie, ob die Netzspan- E Elektroniküberwachung Überspannungsschutz nung der Steckdose, an der das hat ausgelöst Gerät angeschlossen ist, der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung entspricht. Kontaktieren Sie den Kunden- dienst Überprüfen Sie, ob die Netzspan- E...
Página 21
Symbol Einheit Wert Name oder Warenzeichen des medion AG Lieferanten Am Zehnthof 77 45307 Essen DEUTSCHLAND Modellkennung MD 18493 Art der Kochmulde Stand alone Kochplatte Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen Heiztechnik Induktion Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge / Breite der nutzbaren Ober- fläche/Kochzone...
Página 22
. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein- schlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in...
Página 23
die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga- be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen des Endnutzers unabhängig vom Kauf eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhan- delsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu- nehmen.
Página 24
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Página 26
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
Página 28
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......30 1.1. Explication des symboles .................30 Utilisation conforme ................... 31 Consignes de sécurité.................32 Contenu de la livraison................36 Cuisiner avec l’induction ................36 5.1. Ustensiles de cuisine adaptés ................. 37 5.2. Ustensiles de cuisine inadaptés ..............37 Vue d’ensemble de l’appareil ..............38 6.1.
Página 29
. Informations concernant la présente notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhai- tons une bonne utilisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’uti- lisation dans son intégralité avant la mise en service du produit. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’uti- lisation.
Página 30
Marquage CE Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des direc- tives européennes. . Utilisation conforme Cet appareil doit servir uniquement à faire chauffer des aliments adaptés dans des casseroles et des poêles adaptées. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli- cations ménagères similaires, p.
Página 31
. Consignes de sécurité Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
Página 32
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire. La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l’appa- reil.
Página 33
Débranchez l’appareil de la prise de courant, – avant de nettoyer l’appareil, – lors du montage ou du démontage de l’appareil, – si l’appareil est humide ou mouillé, – si vous n’utilisez plus l’appareil, – en l’absence de surveillance, –...
Página 34
Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter qu’il ne bascule et tombe. Veillez à ce que la plaque à induction ne se trouve pas trop près d’une source de chaleur ou dans une zone où elle pour- rait entrer en contact avec de l’eau.
Página 35
. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de blessure ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Página 36
.. Ustensiles de cuisine adaptés Les ustensiles de cuisson d’un diamètre de 15 à 20 cm en fer ou en fonte (p. ex. les casseroles émaillées) et en acier inoxydable magnétique de préférence à fond mince conviennent pour éviter les pertes d’énergie et garantir des temps de réac- tion aux changements de réglage.
Página 37
. Vue d’ensemble de l’appareil 10 9 Réduire la puissance/régler le temps de cuisson 2. Champ d’affichage 3. Plaque de cuisson 4. Augmenter la puissance/régler le temps de cuisson 5. Témoins lumineux 6. Mise en marche/arrêt Commutation de l’affichage watt/température/fonction 8.
Página 38
.. Programme automatique Maintien au chaud Réchauffer/faire mijoter Faire chauffer du lait Cuisson vapeur Faire bouillir de l’eau Rôtir Frire Fonction boost . Avant la première utilisation Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez ensuite la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux. ...
Página 39
. Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Il existe un risque d’incendie en raison des tempéra- tures élevées. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. ATTENTION ! Risque de blessure ! Pendant la cuisson, la plaque de cuisson est chauffée par la chaleur dégagée par l’ustensile de cuisson.
Página 40
Adaptez la taille de la casserole et de la poêle à celle de la plaque de cuisson. Veillez à ce que la plaque de cuisson soit entièrement recouverte par la casserole ou la poêle. N’utilisez pas de casseroles ou de poêles défec- tueuses dont le fond n’est pas plat.
Página 41
Pour régler le niveau de cuisson selon la température, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le voyant sous s’allume. Il est possible de régler une température comprise entre 60 °C et 240 °C. Appuyez sur le bouton pour diminuer la température ou sur le bouton pour l’augmenter.
Página 42
Affichage du champ d’affichage Durée standard Programme Puissance en Température en du programme [°C] en [h] Maintien au chaud 2:00 Réchauffer 2:00 Faire chauffer du 1000 0:15 lait Cuisson vapeur 1600 2:00 Faire bouillir de 2000 0:15 l’eau Rôtir 1400 2:00 Frire 2000...
Página 43
Sélection du Utilisation programme Cuisson à la vapeur de poisson, de viande ou de lé- Cuisson vapeur gumes, par exemple, dans un peu de liquide dans un ustensile de cuisine adapté Faire bouillir de l’eau rapidement Faire bouillir de l’eau Saisir à...
Página 44
. Verrouillage des boutons La plaque de cuisson à induction est équipée d’un verrouillage des boutons pour éviter un actionnement accidentel des boutons et une modification des réglages de cuisson sélectionnés. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant au-dessus du symbole s’allume pour activer le verrouillage des boutons.
Página 45
. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides ! Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. AVIS ! Dommages matériels possibles ! Endommagement des surfaces par des produits de net-...
Página 46
. Dépannage Cet appareil a quitté notre usine en parfait état. Si vous constatez cependant un problème avec l’appareil, essayez d’abord de le résoudre à l’aide du tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV. Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème ...
Página 47
Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème Débranchez la fiche d’alimenta- E Circuit ouvert/court-cir- cuit du circuit IGBT tion de la prise de courant. Contactez le SAV Attendez que la plaque de cuis- E Le capteur de tempéra- ture est en surchauffe.
Página 48
Diamètre des ustensiles de cuisine appropriés 15-20 cm INFORMATIONS PRODUIT ORDONNANCE (UE) N 66/2014 Symbole Unité Valeur Nom ou marque déposée du MEDION AG fournisseur Am Zehnthof 77 45307 Essen ALLEMAGNE Identifiant du modèle MD 18493 Type de plaque de cuisson Plaque chauf-...
Página 49
. Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive d’écoconception 2009/125/CE • Directive RoHS 2011/65/UE.
Página 50
Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili- sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
Página 51
Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail du SAV www.medionservice.com. Dans le cadre d’un développement durable, nous renonçons à imprimer les conditions de garantie. Vous trouverez également nos conditions de garantie sur notre portail de services.
Página 52
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........54 1.1. Betekenis van de symbolen ................54 Gebruiksdoel ....................55 Veiligheidsvoorschriften ................56 Inhoud van de levering ................60 Koken met inductie ................... 60 5.1. Geschikt kookgerei ....................61 5.2. Niet geschikt kookgerei ..................61 Overzicht van het apparaat ...............62 6.1.
Página 53
. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Página 54
CE-markering Producten die zijn ge- markeerd met dit sym- bool, voldoen aan de eisen van de Europese richtlijnen. . Gebruiksdoel Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwar- men van levensmiddelen in daarvoor geschikte verpakkingen en servies. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld –...
Página 55
. Veiligheidsvoorschriften Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met onvoldoende kennis en/of ervaring mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke risico’s het gebruik van het...
Página 56
WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact. De lokale netspanning moet over- eenkomen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik geen verlengsnoeren.
Página 57
Trek in de volgende situaties de stekker van het apparaat uit het stopcontact: – wanneer u het apparaat reinigt; – als u het apparaat monteert of demonteert; – wanneer het apparaat vochtig of nat is geworden; – wanneer u het apparaat niet meer gebruikt; –...
Página 58
Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan kan kantelen en vallen. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat niet te dicht bij een warmtebron staat en niet met water in contact kan komen. Laat de inductiekookplaat tijdens gebruik niet zonder toe- zicht achter.
Página 59
. Inhoud van de levering GEVAAR! Gevaar voor letsel! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina- demen van kleine onderdelen of folie. Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zak- ken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Página 60
.. Geschikt kookgerei Kookgerei met een diameter van 15-20 cm van ijzer of gietijzer (bijv. geëmailleerde pannen) en magnetisch roestvrij staal is geschikt. Gebruik bij voorkeur pannen met een dunne bodem om energieverlies te voorkomen en de reactietijd op wijzigin- gen van de temperatuurinstelling te waarborgen.
Página 61
. Overzicht van het apparaat 10 9 Vermogen verlagen/bereidingstijd instellen 2. Display 3. Kookzone 4. Vermogen verhogen/bereidingstijd instellen 5. Controlelampjes 6. In-/uitschakelen Display omschakelen tussen watt/temperatuur/functie 8. Weergave van automatisch programma 9. Bereidingstijd instellen 10. Toetsblokkering in-/uitschakelen Beide kookzones hebben dezelfde bedieningselementen.
Página 62
.. Automatisch programma Warmhouden Opwarmen/sudderen Melk verwarmen Stomen Water koken Braden Frituren Boost-functie . Vóór het eerste gebruik Neem het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte, licht met water bevochtigde doek. Droog het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte doek. ...
Página 63
. Bediening WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door de hoge temperaturen. Laat het apparaat nooit aanstaan als er niemand bij VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Tijdens het koken wordt de kookzone warm door de warmte die het kookgerei afgeeft. Raak het kookoppervlak niet direct na het koken aan. Laat de inductiekookplaat afkoelen voordat u deze aanraakt.
Página 64
Gebruik kookgerei en pannen met een formaat dat is afgestemd op de kookzone. Zorg ervoor dat de pan precies op de kookzone past. Gebruik geen defect kookgerei of pannen met een ongelijkmatige bodem. Plaats geschikt kookgerei midden op een kookzone (zie “5.1. Geschikt kookgerei” op blz. 61 voor meer informatie over geschikte pannen).
Página 65
Druk meerdere keren op de toets totdat het controlelampje onder gaat branden om de temperatuur voor het koken in te stellen. Er kan een temperatuur tussen 60 °C en 240 °C worden ingesteld. Druk op de toets om de temperatuur te verlagen of op de toets om de temperatuur te verhogen.
Página 66
Weergave op het display Standaardduur Programma Vermogen in Temperatuur in van het pro- [°C] gramma in [u] Warmhouden 2:00 Opwarmen 2:00 Melk verwarmen 1000 0:15 Stomen 1600 2:00 Water koken 2000 0:15 Braden 1400 2:00 Frituren 2000 2:00 Boost-functie 2000 300 [seconden] U kunt de bereidingstijd van de programma's afzonderlijk instellen, be- halve voor de programma's...
Página 67
Programma selecteren Toepassing Snel water kopen Water koken Dichtschroeien in de pan Braden Levensmiddelen in heet vet frituren in geschikt kook- Frituren gerei De boost-functie verhoogt het vermogen, zodat gro- Boost-functie tere porties snel kunnen worden verwarmd, bijvoor- beeld water voor het koken van pasta. De boost-functie is maximaal 5 minuten actief, daarna schakelt de kookzone automatisch terug naar de eer- der ingestelde stand.
Página 68
. Tips om energie te besparen De kookzone en de bodem van de pan moeten schoon zijn en vrij van resten om een optimale warmteoverdracht te garanderen. Plaats het kookgerei in het midden van de kookzone. Gebruik geen pannen met een bodemdiameter kleiner dan 15 cm. ...
Página 69
Neem de afgekoelde keramische kookplaat af met een zachte, licht met water bevochtigde doek. Gebruik bij sterke verontreiniging een speciaal reinigings- middel voor oppervlakken van glaskeramiek of een mild reinigingsmiddel zoals afwasmiddel. Droog de keramische kookplaat af met een zachte doek. ...
Página 70
Foutcode/ Oorzaak Problemen oplossen Probleem Controleer of de netspanning E Elektronische bewaking overspanningsbeveili- van het stopcontact waarop het ging is geactiveerd apparaat is aangesloten, overeen- komt met de netspanning op het typeplaatje. Neem contact op met de klanten- service ...
Página 71
Een- Symbool Waarde heid Naam of handelsmerk van de MEDION AG leverancier Am Zehnthof 77 45307 Essen DUITSLAND Modelaanduiding MD 18493 Type kookplaat Stand-alone kookplaat Aantal kookzones en/of kookop- pervlakken Verwarmingstechniek Inductie Voor niet-ronde kookzones of -op- n.v.t. pervlakken: lengte/breedte van het bruikbare...
Página 72
. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU. . Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking.
Página 73
• In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Página 74
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
Página 76
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......78 1.1. Explicación de los símbolos ................78 Uso conforme a lo previsto ................79 Indicaciones de seguridad ................ 80 Volumen de suministro ................84 Cocinar con inducción ................84 5.1. Recipientes de cocción adecuados...............85 5.2.
Página 77
. Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Página 78
Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cum- plen los requisitos de las directivas UE. . Uso conforme a lo previsto Este aparato solo debe utilizarse para calentar alimentos en ca- zuelas o sartenes apropiadas. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: –...
Página 79
. Indicaciones de seguridad El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente expe- riencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el...
Página 80
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente de- bidamente instalada. La tensión de alimentación local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato. No utilice cables de prolongación.
Página 81
Desenchufe el aparato de la toma de corriente en los siguien- tes casos: – cuando limpie el aparato; – cuando monte o desmonte el aparato; – cuando el aparato se haya mojado o esté húmedo; – cuando no lo vaya a utilizar más; –...
Página 82
No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que podría volcar y caerse. Asegúrese de que la placa de inducción no esté demasiado cerca de una fuente de calor o en una zona donde pueda en- trar en contacto con agua.
Página 83
. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
Página 84
.. Recipientes de cocción adecuados Son adecuados los recipientes de cocción de 15-20 cm de diámetro de hierro o hie- rro fundido (por ejemplo, cazuelas esmaltadas) y de acero inoxidable magnético, preferiblemente con fondos delgados para evitar la pérdida de energía y asegurar los tiempos de reacción a los cambios de ajuste.
Página 85
. Vista general del aparato 10 9 Reducir el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción 2. Panel de visualización 3. Placa de cocción 4. Aumentar el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción 5. Testigos luminosos 6. Encendido/apagado Cambio entre la indicación vatios/temperatura/función 8.
Página 86
.. Programa automático Mantener caliente Calentar/cocer a fuego lento Calentar leche Cocer al vapor Hervir agua Asar Freír Función Boost . Antes del primer uso Limpie la superficie de vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedeci- do con agua. ...
Página 87
. Manejo ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe riesgo de incendio debido a las altas temperatu- ras. Nunca deje el aparato sin vigilancia durante su fun- cionamiento. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! La placa de cocción se calienta durante el proceso de cocción por el calor que desprenden los recipientes de cocción.
Página 88
Seleccione un tamaño de cazuela o sartén acorde al tamaño de la placa. Asegúrese de que la placa de cocción esté completamente cubierta con la cazuela o sartén. No utilice cazuelas o sartenes defectuosas con el fon- do desigual. ...
Página 89
Pulse repetidamente la tecla hasta que se encienda el testigo luminoso si- tuado debajo de para ajustar el nivel de cocción por temperatura. Se puede ajustar una temperatura de entre 60 °C y 240 °C. Pulse la tecla para reducir la temperatura y la tecla para aumentarla.
Página 90
Panel de visualización Duración están- Programa Temperatura en Potencia en [W] dar del progra- [°C] ma en [h] Mantener caliente 2:00 Calentar 2:00 Calentar leche 1000 0:15 Cocer al vapor 1600 2:00 Hervir agua 2000 0:15 Asar 1400 2:00 Freír 2000 2:00 Boost...
Página 91
Seleccionar programa Aplicación Cocer al vapor, por ejemplo, pescado, carne o verduras Cocer al vapor con un poco de líquido en recipientes de cocción ade- cuados Hervir agua rápidamente Hervir agua Sofreír en la sartén Asar Freír alimentos en grasa caliente en recipientes de coc- Freír ción adecuados La función Boost aumenta la potencia para que las...
Página 92
. Bloqueo de teclas Para evitar accionar las teclas de manera accidental y cambiar los ajustes de cocción seleccionados, la placa de inducción está equipada con un bloqueo de teclas. Para activar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la tecla hasta que se en- cienda el testigo luminoso situado encima del símbolo.
Página 93
. Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Antes de limpiar el aparato, desconecte la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Página 94
. Solución de problemas El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detecta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente.
Página 95
Código de error/ Causa Solución Problema Compruebe que la tensión de E La tensión de alimenta- ción es demasiado baja. alimentación de la toma de co- rriente a la que está conectado el aparato se corresponde con la tensión de alimentación indicada en la placa de características.
Página 96
Valor Nombre o marca comercial del MEDION AG proveedor Am Zehnthof 77 45307 Essen ALEMANIA Identificación del modelo MD 18493 Tipo de placa Placa de coc- ción indepen- diente Número de zonas y/o superficies de cocción Tecnología de calentamiento Inducción...
Página 97
. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requi- sitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
Página 98
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Página 99
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
Página 100
Indice Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ........ 102 1.1. Spiegazione dei simboli .................. 102 Utilizzo conforme ..................103 Indicazioni di sicurezza ................104 Contenuto della confezione ..............108 Cottura a induzione ..................108 5.1. Recipienti di cottura idonei ................109 5.2. Recipienti non idonei ..................
Página 101
. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che ne sia soddi- sfatto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni e le indicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’appa- recchio e nelle istruzioni per l’uso.
Página 102
. Utilizzo conforme L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per scaldare cibi posti all’interno di pentole o padelle idonee. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in ambienti si- mili, come ad esempio – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti professionali;...
Página 103
. Indicazioni di sicurezza Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Questo apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di co- noscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
Página 104
AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio. Non utilizzare prolunghe.
Página 105
Estrarre la spina di alimentazione dell’apparecchio dalla presa elettrica: – quando si pulisce l’apparecchio, – quando si monta o smonta l’apparecchio, – quando l’apparecchio è umido o bagnato, – quando non si utilizza più il dispositivo, – quando l’apparecchio è incustodito, –...
Página 106
Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quan- to potrebbe rovesciarsi e cadere. Assicurarsi che la piastra a induzione non sia troppo vicina a una fonte di calore o in una zona in cui possa venire a contat- to con l’acqua.
Página 107
. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sac- chetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Página 108
.. Recipienti di cottura idonei Sono adatti recipienti in ferro o ghisa (ad es. pentole smaltate) e in acciaio inox ma- gnetico con un diametro di 15-20 cm, preferibilmente con fondi sottili per evitare dispersioni di energia e garantire buoni tempi di risposta alle variazioni delle impo- stazioni.
Página 109
. Panoramica dell’apparecchio 10 9 Diminuzione del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura 2. Display 3. Piano di cottura 4. Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura 5. Spie 6. Accensione/spegnimento Commutazione tra la visualizzazione di watt/temperatura/funzione 8.
Página 110
.. Programma automatico Mantenimento in caldo Riscaldare/cuocere a fuoco lento Riscaldare il latte Cuocere al vapore Bollire l’acqua Arrostire Friggere Funzione Boost . Prima del primo utilizzo Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumi- dito con acqua. ...
Página 111
. Uso AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio a causa di temperature elevate. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Il piano di cottura si scalda soltanto con il calore emes- so dal recipiente di cottura. ...
Página 112
Utilizzare pentole e padelle di dimensioni adeguate alle dimensioni del piano di cottura. Assicurarsi che il piano di cottura sia completamente coperto dalla pentola o dalla padella. Non utilizzare pentole o padelle difettose con fondi dalla superficie irregolare. ...
Página 113
Per impostare il livello di cottura in base alla temperatura, premere ripetutamen- te il tasto fino a che non si accende la spia sotto È possibile impostare una temperatura compresa tra 60 °C e 240 °C. Premere il tasto per diminuire la temperatura, il tasto per aumentarla.
Página 114
Display di visualizzazione Durata standard Programma Temperatura in Potenza in [W] del programma [°C] in [h] Mantenimento in 2:00 caldo Riscaldare 2:00 Riscaldare il latte 1000 0:15 Cuocere al vapore 1600 2:00 Bollire l’acqua 2000 0:15 Arrostire 1400 2:00 Friggere 2000 2:00 Boost...
Página 115
Selezione del pro- Utilizzo gramma Rapida bollitura dell’acqua Bollire l’acqua Scottatura in padella Arrostire Friggere gli alimenti in grassi caldi in recipienti di cot- Friggere tura idonei La funzione Boost aumenta la potenza in modo da po- Boost ter scaldare velocemente quantità maggiori, ad esem- pio l’acqua per la pasta.
Página 116
. Blocco dei tasti Per evitare che i tasti vengano azionati o le impostazioni vengano modificate acci- dentalmente, la piastra a induzione è dotata di un sistema di blocco dei tasti. Tenere premuto il pulsante fino a quando la spia sopra il simbolo si accende per attivare il blocco dei tasti Viene emesso un segnale acustico.
Página 117
. Pulizia e manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina di dal- la presa elettrica.
Página 118
. Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni perfette. Se nonostante ciò si dovesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio della tabella seguente. Qualora tale tentativo risultasse infruttuoso, contattare il no- stro servizio clienti. Codice errore/ Causa...
Página 119
Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi problema Scollegare la spina di alimentazio- E Circuito aperto/corto del circuito IGBT ne dalla presa di corrente. Contattare il Servizio clienti. Attendere che il piano di cottura E Il sensore di temperatura si è...
Página 120
Classe di protezione Diametro dei recipienti idonei 15-20 cm INFORMAZIONI SUL PRODOTTO REGOLAMENTO (UE) N. 66/2014 Simbolo Unità Valore Nome o marchio del fornitore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen GERMANIA Identificativo del modello MD 18493 Tipo di piano cottura Piastra indipen-...
Página 121
. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti fonda- mentali e alle altre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE.
Página 122
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono re- peribili sul nostro portale dell’assistenza.
Página 123
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
Página 124
Contents Information about this user manual ............126 1.1. Explanation of symbols ................... 126 Proper use ....................127 Safety instructions ................... 128 Package contents ..................132 Induction cooking ..................132 5.1. Suitable cookware .....................133 5.2. Unsuitable cookware ..................133 Appliance overview .................. 134 6.1.
Página 125
. Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual.
Página 126
. Proper use This appliance may only be used for heating up food in suitable cooking pots or pans. This appliance is designed for use in private households and similar household applications, such as – in kitchens for staff in retail outlets, offices and other commercial areas –...
Página 127
. Safety instructions Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. This appliance can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those without experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers that result from it.
Página 128
WARNING! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to live parts. Only connect the appliance to a properly installed power socket. The local mains voltage must correspond to the technical specifications for the appliance. Do not use an extension cable.
Página 129
Unplug the appliance from the socket: – when you are cleaning the appliance – when you are assembling or disassembling the appliance – if the appliance is damp or wet – if you are no longer using the appliance –...
Página 130
Never place the appliance on the edge of a table – it could tip over and fall. Ensure that the induction hob is not too close to a heat source or in a position where it could come into contact with water. ...
Página 131
. Package contents DANGER! Risk of injury! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep all packaging materials used (bag, pieces of polystyrene etc.) out of the reach of children. ...
Página 132
.. Suitable cookware Cookware with a diameter of 15–20 cm made of iron or cast iron (e.g. enamelled pots) and magnetic stainless steel, preferably with thin bases to avoid loss of energy and to guarantee reaction times to setting changes, is suitable. Suitable cookware is marked with the symbol in stores.
Página 133
. Appliance overview 10 9 Reduce the power setting/set the cooking time 2. Display field 3. Cooking zone 4. Increase the power setting/set the cooking time 5. Indicator lights 6. Switch on/off Switching the watt/temperature/function display 8. Automatic programme display 9.
Página 134
.. Automatic programme Keeping warm Heating up/simmering Heating milk Steaming Boiling water Frying Deep frying Boost function . Before using the appliance for the fi rst time Wipe the glass ceramic surface with a soft, slightly damp cloth. Dry the glass ceramic surface using a soft cloth. ...
Página 135
. Operation WARNING! Risk of fire! There is a risk of fire due to high temperatures. Never leave the appliance unattended while it is in use. CAUTION! Risk of injury! The cooking zone is heated up by residual heat from the cookware during the cooking process.
Página 136
Use appropriately sized cookware and pans for the cooking zone size. Ensure that the cooking zone is completely covered by the pot or pan. Do not use defective cooking pots or pans with uneven bases. Place suitable cookware on the centre of a cooking zone (information on suitable cookware is available under “5.1.
Página 137
.. Setting the cooking time The cooking time of 2 hours is preset. You can individually set the duration after which the induction hob will switch off automatically. Set the cooking temperature or power level as described under “8.2. Setting the cooking temperature/power”...
Página 138
Display field display Standard Programme Temperature in duration of the Power in [W] [°C] programme in Boiling water 2000 0:15 Frying 1400 2:00 Deep frying 2000 2:00 Boost 2000 300 [seconds] You can set the programme cooking time individually, except for the programmes (see “8.3.
Página 139
Selecting a Application programme The boost function increases the power so that larger Boost portions can be heated quickly, e.g. water for cooking pasta. The boost function is active for max. 5 minutes. After this, the cooking zone automatically switches back to the previously set cooking mode.
Página 140
. Energy-saving tips The cooking zone and pan base must be clean and free from residues to ensure optimal heat transfer. Place the cookware in the centre of the cooking zone. Do not use any containers with a base diameter of less than 15 cm. ...
Página 141
. Prolonged non-use and transport If you are not going to use the appliance for an extended period of time, unplug the mains plug, clean the appliance and store the appliance in a dry, dust-free and frost-free environment that is not exposed to direct sunlight. ...
Página 142
Fault code/ Cause Troubleshooting problem Pull the mains plug out of the E Open/short circuit of IGBT circuitry socket. Contact customer service. Wait until the cooking zone has E The temperature sensor has overheated. reached room temperature again and then press the button again to switch on the cooking...
Página 143
Unit Value Supplier name or trademark MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen GERMANY Model identifier MD 18493 Type of hob Stand-alone Number of cooking zones and/or cooking surfaces Heating technology Induction In case of non-circular cooking zones or surfaces:...
Página 144
. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • Ecodesign Directive 2009/125/EC • RoHS Directive 2011/65/EU .
Página 145
In our Service-Community, you can meet other users, as well as our staff, and you can exchange your experiences and pass on your knowledge there. You will find our Service-Community at community.medion.com. • Alternatively, use our contact form at www.medion.com/contact.
Página 146
These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the written permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always...