Sew Eurodrive X e Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamento
Sew Eurodrive X e Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamento

Sew Eurodrive X e Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamento

Reductores industriales, accionamiento de elevador de cangilones, clases de par de 7.2-285 knm
Ocultar thumbs Ver también para X e Serie:

Enlaces rápidos

Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios
Instrucciones de montaje y
funcionamiento
Reductores industriales
Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e
Clases de par de 7.2 – 285 kNm
Edición 05/2024
*31960286_0524*
31960286/ES
loading

Resumen de contenidos para Sew Eurodrive X e Serie

  • Página 1 *31960286_0524* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductores industriales Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e Clases de par de 7.2 – 285 kNm Edición 05/2024 31960286/ES...
  • Página 2 SEW-EURODRIVE—Driving the world...
  • Página 3 Índice Índice Indicaciones generales......................  7 Uso de la documentación .................... 7 Estructura de las advertencias.................. 7 Separador decimal en valores numéricos............... 9 Reciclaje, tratamiento y reutilización................ 9 Nombres de productos y marcas .................. 9 Nota sobre los derechos de autor................... 9 Otros documentos aplicables.................. 9 Símbolos en el reductor .................... 10 Símbolos en la hoja de dimensiones ................ 14 1.10 Símbolos gráficos en el embalaje ................. 16...
  • Página 4 Índice 4.18 Características identificativas del nivel de aceite reducido........... 67 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales ..............  68 Brazo de par /T ...................... 68 Antirretorno con limitación de par ................. 69 Adaptador de motor /MA.................... 70 Ventilador /FAN...................... 71 Cartucho de refrigeración por agua /CCT.............. 72 Tapa de refrigeración por agua /CCV ................ 73 Calentador de aceite /OH ..................... 74 Sistema de refrigeración de aceite ................ 75 Reductores sobre bancada / bastidor base .............. 75...
  • Página 5 Índice 6.25 Freno........................... 181 Puesta en marcha .........................  182 Antes de la puesta en marcha .................. 182 Orden de la puesta en marcha ................... 183 Antirretorno /BS ...................... 186 Antirretorno con limitación de par ................ 186 Tapa de refrigeración por agua /CCV ................. 187 Cartucho de refrigeración por agua /CCT.............. 187 Temperatura límite para el arranque del reductor ............ 188 Calentador de aceite /OH ................... 188 Límites de velocidad con nivel de aceite reducido............ 189...
  • Página 6 Índice Índice alfabético ........................  267 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 7 Indicaciones generales Uso de la documentación Indicaciones generales Uso de la documentación La presente documentación son las instrucciones de funcionamiento originales. Esta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to- das aquellas personas que realizan trabajos en el producto. Conserve la documentación en un estado legible.
  • Página 8 Indicaciones generales Estructura de las advertencias Significado de los símbolos de peligro Los símbolos de peligro en las advertencias tienen el siguiente significado: Símbolo de peligro Significado Zona de peligro general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficies calientes Advertencia de arranque automático 1.2.3 Estructura de las advertencias integradas...
  • Página 9 Indicaciones generales Separador decimal en valores numéricos Separador decimal en valores numéricos En esta documentación se emplea el punto como separador decimal. Ejemplo: 30.5 kg Reciclaje, tratamiento y reutilización En la fabricación de sus productos, SEW‑EURODRIVE se esfuerza por reducir al má- ximo el uso de recursos naturales y contribuir así...
  • Página 10 Indicaciones generales Símbolos en el reductor La documentación actual para los reductores industriales se encuentra en: www.sew‑eurodrive.com Símbolos en el reductor Deben respetarse los símbolos colocados en el reductor. Tienen el siguiente significa- Símbolos Significado Identifica el punto de llenado de aceite. Sirve al mismo tiempo de dispositivo de purga de aire durante el cambio de aceite.
  • Página 11 Indicaciones generales Símbolos en el reductor Símbolos Significado Identifica en la etiqueta informativa la posición de montaje del re- ductor para el control de aceite en caso de posiciones de mon- taje pivotantes. Identifica la posición de la sonda térmica/el interruptor térmi- °...
  • Página 12 Indicaciones generales Símbolos en el reductor Significado El acoplamiento se suministra sin grasa. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Coupling delivered without Kupplung wird ohne Fett geliefert. grease Mögliche Sachschäden! Possible damage to property. • Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with grease prior to startup. mit Fett befüllen.
  • Página 13 Indicaciones generales Símbolos en el reductor Significado Reductor protegido con VCI contra la corrosión. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Gear unit with VCI corrosion Getriebe ist mit VCI protection. Do not open! rostgeschützt. Nicht öffnen! Potential damage to property! Mögliche Sachschäden! •...
  • Página 14 Indicaciones generales Símbolos en la hoja de dimensiones Significado El reductor se suministra con SEW GearOil. HINWEIS INFORMATION REMARQUE INFORMACIÓN INFORMATIE INFORMAJA Getriebe wird mit SEW GearOil The gear unit is delivered with geliefert. SEW GearOil. Entfall des 1. Ölwechsels nach 500 h Elimination of the initial oil change after Betriebsstunden.
  • Página 15 Indicaciones generales Símbolos en la hoja de dimensiones Símbolos Significado Identifica la posición de la salida de grasa. Fett G 1/4" Identifica el avance de agua con su medida de conexión. H 2 O G 1/4" Identifica el retorno de agua con su medida de conexión. H 2 O Identifica el avance de aceite.
  • Página 16 Indicaciones generales Símbolos gráficos en el embalaje 1.10 Símbolos gráficos en el embalaje Deben respetarse los símbolos gráficos colocados en el embalaje. Tienen el siguiente significado: Proteger Gancho manual Frágil Sujetar aquí del calor prohibido Proteger de Centro de Arriba la humedad gravedad 1811486091...
  • Página 17 Notas de seguridad Uso indicado Notas de seguridad Uso indicado Los reductores industriales son reductores motorizados concebidos para su uso en instalaciones industriales y comerciales. En el caso de instalación en sistemas o máquinas eléctricas, queda terminantemente prohibido poner en marcha el producto hasta que se haya constatado que la máquina cumple las leyes y disposiciones locales.
  • Página 18 Notas de seguridad Grupo de destino • No monte, instale o ponga en marcha ningún producto dañado o deteriorado • Todas las especificaciones y disposiciones específicas para la instalación Asegúrese de que las instalaciones en las que esté montado el producto cuentan con dispositivos de vigilancia y protección adicionales.
  • Página 19 Notas de seguridad Establecer un entorno de trabajo seguro Piezas rotativas Al trabajar con el producto, pueden surgir peligros debido a las piezas rotativas ex- puestas y a los movimientos incontrolados de los componentes. Para evitar aplasta- mientos y arrastres de partes del cuerpo, tenga en cuenta las siguientes notas: •...
  • Página 20 Notas de seguridad Transporte Aunque los elementos de mando y display se apaguen, esto no es ningún indicador de que el producto esté desconectado de la red de alimentación y exento de tensión. Piezas bajo tensión eléctrica Cumpla las 5 reglas de seguridad cuando realice trabajos en componentes eléctricos. 1.
  • Página 21 Notas de seguridad Puesta en marcha • Asegure la máquina del cliente durante el montaje del reductor contra un movi- miento accidental. • Las juntas no deben entrar en contacto con productos de limpieza agresivos ya que pueden dañarse por el contacto con estos productos. •...
  • Página 22 Notas de seguridad Etiqueta de seguridad del producto en el producto Etiquetas de se- Significado guridad del pro- ducto Precaución: Peligro de sufrir quemaduras por aceite para reduc- tores caliente. El símbolo de seguridad se encuentra directamente junto al dre- naje de aceite.
  • Página 23 Transporte/almacenamiento Transporte/almacenamiento Antes de transportar el reductor, observe las indicaciones de seguridad del capítulo "Transporte" (→ 2 20) y las siguientes notas. • Puede consultar el peso del reductor en la placa de características (indicaciones sin aceite) o en la hoja de dimensiones. Deberán respetarse las cargas y la nor- mativa descritas.
  • Página 24 Transporte/almacenamiento Sobre bancada/bastidor base La siguiente imagen muestra un ejemplo para el transporte. 9007203196587531 Sobre bancada/bastidor base 3.1.1 Bancada Transporte estándar Para que se pueda suspender el sistema completo de accionamiento sobre el centro de gravedad, coloque dispositivo tomacargas en la carcasa del reductor y por debajo de la bancada.
  • Página 25 Transporte/almacenamiento Sobre bancada/bastidor base Si el soporte no forma parte del contenido del suministro, deberá asegurar el dispositi- vo tomacargas a la estructura de soporte de acero contra posibles deslizamientos. Si se asegura con 2 tornillos, el dispositivo tomacargas no puede deslizarse y caer. El dispositivo tomacargas debe encontrarse entre los tornillos.
  • Página 26 Transporte/almacenamiento Sobre bancada/bastidor base Opcionalmente, el dispositivo tomacargas puede fijarse a la carcasa del reductor [1] y a la bancada [2]. 35698832779 Opcional, transporte con auxiliar de eslinga lateral El auxiliar de eslinga [1] es una opción y se puede pedir a SEW‑EURODRIVE. Éste se monta en la bancada.
  • Página 27 Transporte/almacenamiento Sobre bancada/bastidor base Monte el dispositivo tomacargas a la carcasa del reductor [1] y al auxiliar de eslinga [2]. 35789277451 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 28 Transporte/almacenamiento Sobre bancada/bastidor base 3.1.2 Bastidor base Monte el dispositivo tomacargas a la carcasa del reductor [1] y al bastidor base [2]. Tal y como se describe en el capítulo "Bancada" (→ 2 24), el auxiliar de eslinga se puede pedir también para el bastidor base. 35698827915 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 29 Transporte/almacenamiento Condiciones de almacenamiento y transporte Condiciones de almacenamiento y transporte En función de las condiciones de almacenamiento y transporte, los reductores pueden enviarse con los siguientes tipos de conservación y embalaje. 3.2.1 Conservación interior Conservación estándar Tras la marcha de prueba se extrae el aceite de prueba del reductor. La película de aceite que permanece protege temporalmente al reductor de la corrosión.
  • Página 30 Transporte/almacenamiento Condiciones de almacenamiento y transporte 3.2.4 Condiciones de almacenamiento Un almacenamiento incorrecto puede dañar el reductor. Tenga en cuenta los siguien- tes puntos para evitar daños en el reductor: • Durante la duración del almacenamiento hasta proceder a su puesta en marcha, el reductor debe almacenarse en un emplazamiento libre de vibraciones para evi- tar daños en las pistas de rodamiento de los rodamientos.
  • Página 31 Transporte/almacenamiento Conservación del reductor/puesta fuera de servicio del reductor Conservación del reductor/puesta fuera de servicio del reductor Si no se va a utilizar el reductor durante un periodo prolongado, es necesario tomar ciertas medidas de conservación adicionales. Al hacerlo, tenga en cuenta el lugar de instalación, las condiciones ambientales y el estado de los lubricantes.
  • Página 32 Transporte/almacenamiento Conservación del reductor/puesta fuera de servicio del reductor 3.3.2 Conservación exterior • Limpie las superficies a conservar. • Para separar el borde de cierre del retén de la protección anticorrosión, aplique grasa al eje en la zona de la falda contra el polvo. •...
  • Página 33 Estructura Accionamiento de elevador de cangilones Estructura Accionamiento de elevador de cangilones Los elevadores de cangilones son instalaciones de transporte que transportan gran- des cantidades de material a granel en vertical hacia arriba. Según la capacidad de los cangilones y la altura alcanzada son necesarias altas potencias de accionamiento. Precisamente durante el mantenimiento, el accionamiento de elevador de cangilones sólo puede estar en marcha a una velocidad reducida.
  • Página 34 Estructura Accionamiento auxiliar/norma para motores IEC Accionamiento auxiliar/norma para motores IEC 9007221213364235 El accionamiento auxiliar adosado [2] puede suministrarse en las versiones "cangilo- nes vacíos" (exclusivamente para fines de mantenimiento) o "cangilones llenos". El accionamiento auxiliar está sujeto al reductor de par cónico [1] mediante un adaptador de accionamiento auxiliar [3].
  • Página 35 Estructura Accionamiento auxiliar/norma para motores IEC 4.2.1 Norma para motores IEC El motor DR es compatible con todas las normas válidas a escala mundial y cumple con la norma para motores IEC. El accionamiento auxiliar viene equipado de serie con motores en la versión DRN.. (IE3) de SEW‑EURODRIVE.
  • Página 36 Estructura Embrague de rueda libre Embrague de rueda libre El embrague de rueda libre [1] está integrado en el adaptador del accionamiento auxi- liar [2] y permite a través del accionamiento auxiliar [3] el funcionamiento en un senti- do de giro. Se distinguen 2 modos de funcionamiento: •...
  • Página 37 Estructura Embrague de rueda libre El embrague de rueda libre [1] está integrado en el circuito de aceite del reductor de engranajes cilíndricos con grupo cónico [4]. Mantenimiento y cambio de aceite se ha- cen al mismo tiempo con éste. Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 38 Estructura Vigilancia de velocidad Vigilancia de velocidad ATENCIÓN Al haber un fallo de funcionamiento del embrague de rueda libre, el accionamiento auxiliar puede resultar dañado debido a velocidades excesivas. Posibles daños materiales. • Es imprescindible por motivos de seguridad que el embrague de rueda libre esté equipado con una vigilancia de velocidad.
  • Página 39 Estructura Antirretorno /BS Antirretorno /BS El antirretorno impide que se produzcan sentidos de giro no deseados. Durante el fun- cionamiento, solo es posible el sentido del giro especificado. El antirretorno funciona con patines por fuerza centrífuga. Si se alcanza el régimen de velocidad de despegue, estos patines se levantan por completo de la superficie de contacto del anillo exterior.
  • Página 40 Estructura Posición de la caja de bornas del motor y la entrada de cables Posición de la caja de bornas del motor y la entrada de cables La posición de la caja de bornas del motor se indica hasta el momento con 0°, 90°, 180°...
  • Página 41 Estructura Placa de características Placa de características 4.7.1 Reductor El siguiente ejemplo describe la estructura de la placa de características. SEW-EURODRIVE 76646 Bruchsal/Germany X3FS190e/HU/B Type 01.1234567812.0001.06 39.06 min. nom. max. PK1 kW 43300 43300 43300 1480 1480 °C -25...+40 37.9 37.9 1743 895 0.13 M1/F1...
  • Página 42 Estructura Placa de características 4.7.2 Código QR Etiqueta del producto con código QR. El código QR se puede escanear para conectar automáticamente con los Digital Services de SEW‑EURODRIVE. Allí podrá acceder a datos, documentos y otros servicios específicos de los productos. La siguiente imagen muestra un ejemplo de etiqueta del producto: SEW-EURODRIVE 01.1234567890.0001.22...
  • Página 43 Estructura Designaciones de modelo Designaciones de modelo 4.8.1 Reductor El siguiente ejemplo describe la estructura de la designación de modelo: X3KSB250e /HU /B Serie del reductor industrial Número de etapas del reductor • 3 = 3 etapas • 4 = 4 etapas Versión del reductor •...
  • Página 44 Estructura Designaciones de modelo 4.8.2 Abreviaturas de accesorios opcionales La tabla muestra las abreviaturas utilizadas y su significado. Abreviatura Significado Bastidor base Antirretorno Antirretorno con limitación de par Purgador Tapa de refrigeración por agua Cartucho de refrigeración por agua Acoplamiento con brida Ventilador FAN-ADV Ventilador, versión Advanced...
  • Página 45 Estructura Posiciones de montaje Posiciones de montaje La posición de montaje define la posición de la carcasa del reductor en el espacio y se identifica con M1 – M6. El accionamiento de elevador de cangilones se utiliza en la posición de montaje M1. 41021733131 4.10 Superficie de montaje...
  • Página 46 Estructura Posiciones pivotantes fijas y variables 4.11 Posiciones pivotantes fijas y variables Las posiciones de montaje distintas a las posiciones de montaje estándar se diferen- cian en posiciones pivotantes fijas y variables. 0° 18014406531135115 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 47 Estructura Posiciones pivotantes fijas y variables 4.11.1 Posición de montaje pivotante fija Definición Los reductores con posición pivotante fija tienen una posición de montaje que difiere de la estándar, pero que es fija. El reductor no cambia su posición de montaje durante el funcionamiento.
  • Página 48 Estructura Posiciones pivotantes fijas y variables 4.11.2 Posición de montaje pivotante variable Definición Los reductores con posición de montaje pivotante variable pueden cambiar durante el funcionamiento de forma variable la posición de montaje con el ángulo de inclinación máx. / mín. indicado. Ejemplo El reductor se utiliza en funcionamiento en la posición de montaje pivotante variable M1 a M6 en 9°...
  • Página 49 Estructura Posiciones pivotantes fijas y variables Para este ejemplo resulta la siguiente designación de modelo: M1-M5/–9°...12° = Posición de montaje de partida = Dirección de inclinación 12° = de M1 a M5, inclinado en 12° -9° = de M1 a M5, inclinado en –9° ( = de M1 a M6, inclinado en 9°) La posición de montaje pivotante variable se representa en la placa de característi- cas.
  • Página 50 Estructura Posiciones pivotantes fijas y variables 4.11.3 Combinación de posiciones pivotantes fija y variable Las combinaciones de posiciones pivotantes fijas y variables son posibles. Ejemplo: El siguiente ejemplo describe una combinación de posiciones de montaje pivotantes fija y variable. La designación de modelo tiene la siguiente estructura: M1-M5/–9°...12°...
  • Página 51 Estructura Dependencias del sentido de giro 4.12 Dependencias del sentido de giro 4.12.1 X.K.. Estándar Posición de eje Posición de rueda de salida X3K.. X4K.. = posición del antirretorno Tenga en cuenta las restricciones en cuanto a fuerzas externas en el LSS NOTA: Encontrará...
  • Página 52 Estructura Eje de entrada y de salida 4.13 Eje de entrada y de salida Se distingue entre 2 tipos de ejes: • Eje de giro rápido (HSS) • Eje de giro lento (LSS) 6065865995 4.13.1 Eje de entrada El eje de entrada está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/parte 1 y un orificio de centraje según DIN 332.
  • Página 53 Estructura Eje de entrada y de salida 4.13.2 Eje de salida como eje macizo con chaveta /..S El eje de salida está provisto de un chavetero cerrado según DIN 6885/parte 1 y un orificio de centraje según DIN 332. El contenido del suministro incluye una chaveta según DIN 6885/parte 1 –...
  • Página 54 Estructura Eje de entrada y de salida ® 4.13.4 Eje de salida con TorqLOC /..T ® El reductor con sistema de montaje de eje hueco TorqLOC se suministra con un eje ® ® hueco TorqLOC montado en el reductor. El kit de montaje TorqLOC y el anillo de contracción se incluyen con el reductor.
  • Página 55 Estructura Eje de entrada y de salida 4.13.5 Eje de salida como eje macizo con acanalado /..L El eje de salida está provisto de un acanalado según DIN 5480. Para mejorar la con- ducción del elemento de salida, existe un centraje delante y detrás del acanalado. En el lado frontal del eje están disponibles 2 roscas para la sujeción de una placa termi- nal.
  • Página 56 Estructura Eje de entrada y de salida 4.13.6 Eje de salida como eje hueco con chavetero /..A El eje hueco está provisto de un chavetero según DIN 6885/parte 1. El contenido del suministro incluye: • Caperuza protectora [2] • Tornillos de fijación [1] o •...
  • Página 57 Estructura Eje de entrada y de salida 4.13.8 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V El eje de salida está provisto de un acanalado según DIN 5480. El contenido del suministro incluye: • Caperuza protectora [2] • Placa terminal con tornillos [1] o •...
  • Página 58 Estructura Posiciones de eje, sentidos de giro, antirretornos, accionamientos auxiliares 4.14 Posiciones de eje, sentidos de giro, antirretornos, accionamientos auxiliares Las siguientes imágenes muestran los diseños estándar de reductores para elevado- res de cangilones. Los accionamientos auxiliares se ejecutan en la posición de mon- taje M4A con diseño de caja de bornas de motor de 0°.
  • Página 59 Estructura Sistema de estanqueidad 4.15 Sistema de estanqueidad 4.15.1 Eje de entrada Junta no relubricable Designación Propiedad Entorno Imagen Retén individual con borde con- Estándar Entorno normal tra el polvo Retén individual con Carga de polvo con Protegido contra polvo tapa protectora contra polvo partículas abrasivas, nivel medio Sin contacto...
  • Página 60 Estructura Sistema de estanqueidad Junta relubricable Designación Propiedad Entorno Imagen A prueba de polvo, Retén doble con Carga de polvo con relubricable tapa protectora contra polvo partículas abrasivas, nivel alto Junta de laberinto radial Retén individual con Carga de polvo con partículas (Taconite) junta de laberinto radial abrasivas, nivel muy alto...
  • Página 61 Estructura Sistema de estanqueidad 4.15.2 Eje de salida Junta no relubricable Designación Propiedad Entorno Imagen Retén individual con borde con- Estándar Entorno normal tra el polvo Retén individual con Carga de polvo con Protegido contra polvo tapa protectora contra polvo partículas abrasivas, nivel medio [1] opcionalmente con casquillo con retén Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 62 Estructura Sistema de estanqueidad Junta relubricable Designación Propiedad Entorno Imagen A prueba de polvo, Retén doble con Carga de polvo con relubricable tapa protectora contra polvo partículas abrasivas, nivel alto Junta de laberinto radial Retén individual con Carga de polvo con partículas (Taconite) junta de laberinto radial abrasivas, nivel muy alto...
  • Página 63 Estructura Sistema de estanqueidad 4.15.3 Posición de los puntos de lubricación Carcasa universal /HU, carcasa horizontal /HH, carcasa térmica /HT Engrasador en la cubierta de inspección En el caso de sistemas de estanqueidad relubricables se usan de forma estándar en- grasadores esféricos según DIN 71412 A R1/8.
  • Página 64 Estructura Sistemas de recubrimiento y protección de superficie 4.16 Sistemas de recubrimiento y protección de superficie Uso como protección de superficie en condiciones ambientales típicas, categorías de corrosividad DIN EN ISO 12944-2. La tabla siguiente ofrece una vista general de los sistemas de recubrimiento y protección de superficie.
  • Página 65 Estructura Sistemas de recubrimiento y protección de superficie OS 3 impacto ambiental elevado Prueba de condensación 240 h ISO 6270 Prueba con niebla salina 480 h ISO 7253 OS 4 impacto ambiental muy elevado Apto para ambientes con humedad continua o fuer- tes impurezas atmosféricas y químicas.
  • Página 66 Estructura Tipo de lubricación 4.17 Tipo de lubricación 4.17.1 Lubricación por barboteo Tipo de lubricación para posiciones horizontales de montaje (M1 o M3). Las partes del engranaje y de los rodamientos que no quedan sumergidas en el baño de aceite se lubrican mediante el aceite salpicado.
  • Página 67 Estructura Características identificativas del nivel de aceite reducido 4.18 Características identificativas del nivel de aceite reducido Los tamaños de X180e – X280e están disponibles con nivel de aceite reducido en el tipo de lubricación "lubricación por barboteo". Como signo identificativo para un reductor de engranajes cilíndricos y de engranajes cilíndricos con grupo cónico Generation X.e con nivel de aceite reducido se deben cumplir las siguientes características al mismo tiempo: •...
  • Página 68 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Brazo de par /T Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Brazo de par /T Con reductores con diseño eje hueco se dispone de modo opcional de un brazo de par para el soporte del par de reacción. El brazo de par puede absorber tanto cargas por tracción, como por compresión.
  • Página 69 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Antirretorno con limitación de par Antirretorno con limitación de par Para el reductor de engranajes cilíndricos y cónicos de 3 etapas se pueden utilizar op- cionalmente antirretornos con limitación de par. 539377931 Carcasa Jaula de marcha libre Muelles de compresión Anillo exterior Anillo interior...
  • Página 70 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Adaptador de motor /MA Adaptador de motor /MA Los adaptadores de motor [1] están disponibles para el montaje de • motores IEC (B5) de tamaño 100 hasta 355 • motores NEMA (cara "C") de tamaño 182 hasta 449 AVISO •...
  • Página 71 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Ventilador /FAN Ventilador /FAN Para incrementar la potencia térmica límite o en caso de cambios en las condiciones ambientales desde la primera puesta en marcha del reductor, puede agregarse un ventilador. El sentido de giro del reductor no influye en el funcionamiento del ventila- dor.
  • Página 72 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Cartucho de refrigeración por agua /CCT Variantes de ventilador X.K.. 30475329291 [1] Ventilador radial [2] Ventilador diagonal [3] Ventilador axial Cartucho de refrigeración por agua /CCT El cartucho de refrigeración por agua está montado en el colector de aceite del reduc- tor y el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma.
  • Página 73 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Tapa de refrigeración por agua /CCV Tapa de refrigeración por agua /CCV La tapa de la refrigeración por agua se encuentra en la abertura de montaje del re- ductor y el suministro de agua se realiza a través de la correspondiente toma. La ins- talación de la toma de agua corre a cargo del cliente.
  • Página 74 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Calentador de aceite /OH Calentador de aceite /OH Para garantizar la lubricación del reductor en el arranque en frío a temperaturas am- bientales muy bajas, es posible que se requiera un calentador de aceite. 5.7.1 Estructura El calentador de aceite se compone de 2 partes principales:...
  • Página 75 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Sistema de refrigeración de aceite Sistema de refrigeración de aceite En unas instrucciones de funcionamiento independientes encontrará información so- bre la estructura, el funcionamiento, la puesta en marcha, el mantenimiento, etc., del sistema de refrigeración de aceite. Dichas instrucciones se encuentran junto con la hoja de dimensiones y otros docu- mentos dentro de la documentación completa del reductor.
  • Página 76 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Presostato /PS 5.11 Presostato /PS El presostato señaliza que la presión del aceite en el conducto de impulsión es co- rrecta y, con ello, la disponibilidad de la lubricación a presión. Por ello, el cliente debe mantener una vigilancia continua sobre el presostato.
  • Página 77 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Interruptor térmico /TSK2 5.14 Interruptor térmico /TSK2 Para supervisar la temperatura del aceite en el reductor se dispone de un interruptor térmico con temperaturas de conmutación prefijadas. El interruptor térmico está ejecutado con 2 puntos de conmutación fijos para el control y la vigilancia del funcionamiento de la unidad.
  • Página 78 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) 5.15.1 Contenido del suministro • Unidad Vibration SmartCheck con software SmartWeb integrado • Documentación de usuario Vibration SmartCheck y SmartWeb en CD-ROM • Software SmartUtility Light con documentación de usuario en CD-ROM 5.15.2 Datos técnicos DUV40A (Diagnostic Unit Vibration)
  • Página 79 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales DUV40A (Diagnostic Unit Vibration) Valores característicos (rango de tiempo y de frecuencia) Valores característicos RMS, RMS de frecuencia selectiva, componente constante, pico, pico a pico, fac- calculados tor de cresta, Wellhausen Count, Carpet Level, monitor de estado Son posibles otros valores característicos definidos por el usuario.
  • Página 80 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Unidad de diagnóstico /DUO10A (envejecimiento de aceite) Descripción Ref. de pieza Cable Power/Ethernet/Señales E-S en 10 m y 20 m Descripción Ref. de pieza Zócalo para el montaje Zócalo de sujeción con anillo de estanqueidad M10 × 1 20593422 en reductores estándar Zócalo de sujeción con anillo de estanqueidad M12 × 1.5...
  • Página 81 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales DriveRadar® DriveRadar ® ® 5.17 DriveRadar ® Con los reductores industriales DriveRadar , las medidas de mantenimiento y repara- ción pueden planificarse con antelación, evitándose fallos indeseados de la instala- ción. Todas las magnitudes mecánicas relevantes para el funcionamiento de nuestros re- ductores industriales se registran de forma cíclica.
  • Página 82 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Purgador /BPG 5.18 Purgador /BPG El purgador permite evitar presiones no admisibles causadas por calentamiento o en- friamiento durante el funcionamiento. Se pueden utilizar los siguientes purgadores. 5.18.1 Estándar 18847956107 Estructura Características Material de la carcasa Poliamida Insertos filtrantes Filtro de poliéster, no intercambiable...
  • Página 83 Opciones de montaje y ejecuciones opcionales Purgador /BPG 5.18.3 Filtro de salida de gases con secante /DC 9007222800055435 El purgador tiene las siguientes propiedades: • Adsorbe agua y humedad del aire • Reduce la neblina de aceite Estructura Características Material de la carcasa Policarbonato •...
  • Página 84 Instalación y montaje Herramientas/medios auxiliares necesarios Instalación y montaje Herramientas/medios auxiliares necesarios Para la instalación y el montaje necesitará las siguientes herramientas y medios auxi- liares: • Medios de transporte aptos, con las dimensiones adecuadas y en buen estado • Juego de llaves de boca y llaves dinamométricas •...
  • Página 85 Instalación y montaje Preparación para la instalación/el montaje Preparación para la instalación/el montaje 6.3.1 Notas Antes de comenzar con los trabajos, tenga en cuenta el capítulo "Establecer un entor- no de trabajo seguro" (→ 2 18). Asegúrese de que se cumplen los siguientes puntos: ATENCIÓN La instalación y el montaje incorrectos pueden dañar el reductor.
  • Página 86 Instalación y montaje Preparación para la instalación/el montaje 6.3.2 Reductor con conservación prolongada En reductores con conservación prolongada, tenga en cuenta lo siguiente antes de llevar a cabo la instalación/el montaje. Retirar el agente anticorrosivo Los ejes y las superficies de bridas, montaje y patas de la carcasa deben limpiarse completamente de productos anticorrosivos, suciedad y similares.
  • Página 87 Instalación y montaje Instalación del reductor Instalación del reductor ADVERTENCIA Peligro por posibilidades de sujeción insuficientes por parte del usuario. Lesiones graves o fatales. • Cerciórese de que hay posibilidades de sujeción suficientes y adecuadas para el reductor en la máquina del cliente antes de montar el reductor en la máquina del cliente.
  • Página 88 Instalación y montaje Instalación del reductor 6.4.2 Pares de apriete: Recomendaciones para fijación del reductor para versión con patas La siguiente tabla muestra los tamaños de rosca y los pares de apriete para la fijación de los distintos tamaños de reductor. Fije el reductor según la posición y superficie de montaje específicas del pedido con todos los orificios previstos para el racor de pie.
  • Página 89 Instalación y montaje Vigilancia de velocidad 6.4.3 Pares de apriete: Recomendaciones para tornillos de fijación de componentes de reductor Apriete los tornillos de componentes de reductores, cubiertas y cubiertas protectoras con el siguiente par de apriete. No se deben lubricar las uniones roscadas durante el montaje.
  • Página 90 Instalación y montaje Llenado de aceite del reductor y del adaptador de accionamiento auxiliar Llenado de aceite del reductor y del adaptador de accionamiento auxiliar 6.6.1 Indicaciones Tenga en cuenta las notas del capítulo "Notas importantes". Notas • Utilice un aceite de la tabla actual de lubricantes: www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe •...
  • Página 91 Instalación y montaje Llenado de aceite del reductor y del adaptador de accionamiento auxiliar 6.6.2 Reductor con nivel de aceite reducido ATENCIÓN Un llenado de aceite incorrecto puede dañar el reductor. Posible daño del reductor. • El aceite solo se debe rellenar en el reductor a través del tornillo de cierre mar- cado [1].
  • Página 92 Instalación y montaje El reductor se suministra con llenado de aceite (opcional) El reductor se suministra con llenado de aceite (opcional) Opcionalmente, el reductor puede suministrarse con carga de aceite de fábrica. Res- pete el siguiente modo de proceder. ATENCIÓN Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor.
  • Página 93 Instalación y montaje El reductor se suministra con llenado de aceite (opcional) 6.7.1 Reductor con nivel de aceite reducido Observe el siguiente procedimiento con nivel de aceite reducido. Encontrará más indi- caciones en "Características identificativas del nivel de aceite reducido" (→ 2 67). 41023689355 1.
  • Página 94 Instalación y montaje Reductores de eje macizo Reductores de eje macizo 6.8.1 Montaje de elementos de entrada y salida ATENCIÓN En caso de montaje incorrecto, las unidades de rodamiento, la carcasa o los ejes podrían sufrir daños. Posibles daños materiales. •...
  • Página 95 Instalación y montaje Dimensionado del moyú del cliente en caso de reductores de eje macizo Dimensionado del moyú del cliente en caso de reductores de eje macizo El material del moyú del cliente debe seleccionarse en función de los niveles de carga esperados.
  • Página 96 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 6.10.2 Dimensiones del eje de la máquina ø D2 ø D14 ø D15 Rmáx. DR.M.. X..A100 47.5 80.4 X..A110 312.5 90.4 X..A120 244.5 190.5 100.4 X..A130 111.4 X..A140 122.4...
  • Página 97 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 6.10.3 Montaje del reductor en el eje de la máquina 1. Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las espe- cificaciones de SEW. Tenga en cuenta las dimensiones del eje de la máquina. 2.
  • Página 98 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 9007202143065995 Eje de la máquina Eje hueco Vástago roscado Circlip, interior Placa terminal Circlip, exterior Observe los siguientes tamaños de rosca para los vástagos roscados [2]. Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..A100...
  • Página 99 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 5. Enrosque la tuerca [5] en el vástago roscado hasta la placa terminal [4]. Apriete la tuerca [5] hasta que el resalte del eje de la máquina [1] entre en contacto con el eje hueco.
  • Página 100 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 27021600643528587 Eje de la máquina Tornillo de fijación 8. Coloque la caperuza protectora en el reductor, correctamente y hermética al pol- Tamaño X170 – 280 AVISO •...
  • Página 101 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 2. En el eje hueco [7], coloque la placa terminal [4] centrada con sus tornillos de fija- ción [3] y enrosque el vástago roscado [2] en el eje de la máquina [1]. Observe los siguientes tamaños de rosca para los vástagos roscados [2].
  • Página 102 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 4. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2]. 9007202142726155 Vástago roscado Tuerca 5. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de fijación [6]. El tornillo de fijación debe asegurarse adicionalmente con un adhesivo bloqueador de roscas adecua- do.
  • Página 103 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 6.10.4 Desmontaje del reductor del eje de la máquina ATENCIÓN El desmontaje incorrecto del reductor del eje de la máquina podría ocasionar daños en rodamientos y otros componentes. Posibles daños materiales.
  • Página 104 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 3. Gire la tapa posterior [4] y vuelva a montar la tapa con el circlip exterior [8]. 9007202105924619 Placa terminal Circlip 4. Enrosque el tornillo de extracción [9] en la placa terminal [4] para poder desmontar el reductor del eje de la máquina [1].
  • Página 105 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A Tamaño X170 – 280 1. Afloje el tornillo de fijación [6]. 310460043 Tornillo de fijación 2. Retire los tornillos de fijación [3] y extraiga la tapa terminal [4]. 310464523 Tornillo de fijación Placa terminal...
  • Página 106 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con unión por chaveta /..A 4. Para desmontar el reductor, monte la placa terminal invertida [4] centrada en el eje hueco [7] mediante los tornillos de fijación [3]. Los tornillos de fijación [3] de- ben apretarse a mano.
  • Página 107 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6.11 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6.11.1 Notas generales El material del eje de la máquina debe ser dimensionado por el cliente conforme a las cargas que se presenten (p. ej.
  • Página 108 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6.11.3 Montaje del reductor en el eje de la máquina 1. Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las espe- cificaciones de SEW. 2.
  • Página 109 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 9007202134039819 Eje de la máquina Eje hueco Vástago roscado Circlip, interior Placa terminal Circlip, exterior Observe los siguientes tamaños de rosca para los vástagos roscados [2]. Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..H100 –...
  • Página 110 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 5. Enrosque la tuerca [5] en el vástago roscado hasta la placa terminal [4]. Apriete la tuerca [5] hasta que el resalte del eje de la máquina [1] entre en contacto con el eje hueco.
  • Página 111 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H Tornillo de fijación Par de apriete en Nm Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..H100 – 150 X..H160 1590 8. Desplace el anillo de contracción [9] flojo hacia el eje hueco [7] y coloque el anillo interior del anillo de contracción [9b] a la distancia A.
  • Página 112 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H [9a] [9b] [10] 18014401395749259 [9a] Anillo exterior (anillo cónico de escalonamiento) [9b] Anillo interior (casquillo cónico de escalonamiento) [10] Tornillos de bloqueo 12. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando ¼ de vuelta cada vez, hasta que el anillo exterior (anillo cónico de escalonamien- to) [9a] y el anillo interior (casquillo cónico de escalonamiento) [9b] queden alinea- dos en la parte frontal del lado de los tornillos.
  • Página 113 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H Diámetro exterior del anillo de contracción Medida S Superior +0.25 Pares de apriete máximos de los tornillos de bloqueo [10]: Tornillos de bloqueo [10] Par de apriete máximo en Nm 1287 1755 En caso de que no se cumplan los valores de tolerancia, desmonte de nuevo el anillo...
  • Página 114 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H Tamaño X170 – 280 AVISO • El contenido del suministro incluye: – Tornillos de fijación [3] y placa terminal [4]. • El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes: –...
  • Página 115 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 310497035 Eje de la máquina Placa terminal Vástago roscado Eje hueco Tornillos de fijación Observe los siguientes tamaños de rosca para los vástagos roscados [2]. Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..H170 –...
  • Página 116 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6. Afloje la tuerca [5]. Desenrosque el vástago roscado [2]. 310506251 Vástago roscado Tuerca 7. Asegure el eje de la máquina [1] con el tornillo de fijación [6]. El tornillo de fijación debe asegurarse adicionalmente con un adhesivo bloqueador de roscas adecua- do.
  • Página 117 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 10. ATENCIÓN  Si aprieta los tornillos de bloqueo sin haber montado un eje, el eje hueco podría deformarse. Posibles daños materiales. Apriete los tornillos de bloqueo únicamente con el eje montado. [9a] [9b] 9007199565261323...
  • Página 118 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 12. Siga apretando uniformemente los tornillos de bloqueo [10] en otros pasos, dando ¼ de vuelta cada vez, hasta que el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] queden alineados en la parte frontal del lado de los tornillos de acuerdo con la siguiente imagen.
  • Página 119 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6.11.4 Desmontaje del reductor del eje de la máquina ATENCIÓN El desmontaje incorrecto del reductor del eje de la máquina podría ocasionar daños en rodamientos y otros componentes. Posibles daños materiales.
  • Página 120 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 3. Afloje el tornillo de fijación [6]. Retire el circlip exterior [8] y extraiga la placa termi- nal [4]. 9007202105918859 [4] Placa terminal [6] Tornillos de fijación [8] Circlip 4.
  • Página 121 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6. Enrosque el tornillo de extracción [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el reductor del eje de la máquina [1]. El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo de extracción [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
  • Página 122 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H Tamaño X170 – 280 1. Suelte sucesivamente los tornillos de bloqueo [10] 1/4 de vuelta de forma que no se ladee la superficie de unión. AVISO Si el cono (anillo exterior) [9a] y el casquillo cónico (anillo interior) [9b] no se sueltan solos: tome el número necesario de tornillos de bloqueo y enrósquelos uniformemen- te en los orificios de desmontaje.
  • Página 123 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 3. Retire los tornillos de fijación [3] y extraiga la tapa terminal [4]. 310464523 [3] Tornillo de fijación [4] Placa terminal 4. Para proteger el orificio de centraje, enrosque el tornillo de fijación [6] en el eje de la máquina [1].
  • Página 124 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción /..H 6. Enrosque el tornillo de extracción [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el reductor del eje de la máquina [1]. El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo de extracción [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
  • Página 125 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 6.12 Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 6.12.1 Notas generales El material del eje de la máquina debe ser dimensionado por el cliente conforme a las cargas que se presenten (p. ej.
  • Página 126 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V DIN 332 C1 C2 ø D25 ø D26 ø D27 ø D28 ø D29 Dm FA DIN 5480 DR.M.. -0.088 X2K230 36 17 211 201 108 387.5 5 M36 W 200x5x30x38x8f 210.158 -0.157...
  • Página 127 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V Tamaño X170 – 280 AVISO • El contenido del suministro incluye: – Tornillos de fijación [3] y placa terminal [4]. • El contenido del suministro no incluye los elementos siguientes: –...
  • Página 128 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..V240 – 280 Observe los siguientes datos de los tornillos de fijación [3]. Tamaño de rosca para Par de apriete 6 tornillos de fijación [3] Montaje/Estado Clase de resistencia 10.9 Tamaño...
  • Página 129 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 771756683 Eje de la máquina Tornillo de fijación Clase de resistencia 8.8 Par de apriete en Nm Tamaño Clase de resistencia 8.8 X..V170 – 230 1590 X..V240 – 280 2760 7.
  • Página 130 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 2. Para proteger el orificio de centraje, enrosque el tornillo de fijación [6] en el eje de la máquina [1]. 3240994059 Eje de la máquina Tornillo de fijación 3.
  • Página 131 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 4. Enrosque el tornillo de extracción [9] en la placa terminal [4] para poder desmontar el reductor del eje de la máquina [1]. El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo de extracción [9] y a la rosca de la placa terminal [4].
  • Página 132 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 3. Para proteger el orificio de centraje, enrosque el tornillo de fijación [6] en el eje de la máquina [1]. 3241280139 [1] Eje de la máquina [6] Tornillo de fijación 4.
  • Página 133 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con acanalado /..V 5. Enrosque el tornillo de extracción [8] en la placa terminal [4] para poder desmontar el reductor del eje de la máquina [1]. El desmontaje es más fácil si se aplica antes lubricante al tornillo de extracción [8] y a la rosca de la placa terminal [4].
  • Página 134 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T Eje de salida con TorqLOC® / ® 6.13 Eje de salida con TorqLOC /..T 6.13.1 Información general El material del eje de la máquina debe ser dimensionado por el cliente conforme a las cargas que se presenten (p. ej.
  • Página 135 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 2. Monte el anillo de tope [3] y el casquillo [4] en el eje del cliente. 14226361483 3. Aplique pasta NOCO sobre el casquillo [4] y distribúyala bien. 14226911243 4. Desplace el reductor [5] sobre el eje del cliente. 14226906379 5.
  • Página 136 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 6. Inserte el casquillo [4] en el reductor [5] hasta el tope. 14226908811 7. Fije el casquillo con el anillo de tope [3]. Apriete el anillo de tope [3] al casquillo con el par de apriete que corresponda, siguiendo lo indicado en la tabla siguiente.
  • Página 137 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T hueco podría deformarse. Posibles daños materiales. Apriete los tornillos de blo- queo únicamente con el eje montado. Asegúrese de que todos los tornillos de bloqueo están sueltos y desplace el anillo de contracción [6] sobre el eje hueco [2].
  • Página 138 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 10. Desplace el contracasquillo [7] sobre el eje del cliente e insértelo en el eje hueco [2]. 14226923403 11. Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco [7].
  • Página 139 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 13. Apriete a mano los tornillos de bloqueo [6a] del anillo de contracción. Al hacerlo, coloque el cono (anillo exterior) [6b] y el casquillo cónico (anillo interior) [6c] para- lelos entre sí. [6a] [L1] [L2]...
  • Página 140 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 15. El espacio restante entre el anillo de tope y el extremo del eje hueco, así como en- tre el contracasquillo y el extremo del eje hueco, debe ser superior a 0 mm. >0 mm >0 mm 14226366347...
  • Página 141 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T Tamaño Ø resalte del eje en mm Ø en la zona del eje hueco en mm X200 X210 X210 X210 X210 X210 1. Limpie el eje del cliente y el interior del eje hueco. Asegúrese de que se ha elimi- nado cualquier resto de grasa y aceite.
  • Página 142 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 4. Desplace el reductor [5] hasta el tope sobre el eje del cliente. 14227834379 5. Fije el reductor en la superficie de montaje (no apriete los tornillos).  PRECAUCIÓN El anillo de contracción puede deslizarse cuando está flojo. Pe- ligro de aplastamiento por la caída de componentes.
  • Página 143 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 7. Coloque el anillo interior del anillo de contracción [6c] en la medida A. [6c] 14382672779 Tamaño Medida A en mm X100 X110 X120 X130 X140 X150 X160 X170 X180 X190 X200 X210 8.
  • Página 144 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 9. Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco [7]. 14226925835 10. Asegúrese de que el casquillo cónico [7] está introducido lo suficiente en el eje, de manera que no quede juego entre el eje del cliente [1], el casquillo [7] y el eje hue- 14226918539 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 145 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 11. Apriete a mano los tornillos de bloqueo [6a] del anillo de contracción. Al hacerlo, coloque el cono (anillo exterior) [6b] y el casquillo cónico (anillo interior) [6c] para- lelos entre sí. [6a] [L1] [L2]...
  • Página 146 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 13. El espacio restante entre el casquillo y el extremo del eje hueco, así como entre el contracasquillo y el extremo del eje hueco, debe ser superior a 0 mm. >0 mm >0 mm 14299101579 14.
  • Página 147 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T [6a] [6b] [6c] [6b] [6c] 14226940555 2. Desmonte el casquillo de acero [7]. Si el casquillo de acero está atascado, utilice un extractor para desmontarlo. 14227813387 3. Retire el anillo de contracción [6] del eje hueco [2]. 14227815819 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 148 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 4. Afloje los tornillos del anillo de tope [3] y separe el anillo de tope [3] del reductor. 14227818251 AVISO En el caso de un eje del cliente con resalte del eje, no es necesario desmontar el anillo de tope.
  • Página 149 Instalación y montaje Eje de salida con TorqLOC® /..T 6.13.6 Limpieza y lubricación del anillo de contracción Antes de volver a montarlo, se debe limpiar y lubricar en anillo de contracción. A fin de garantizar el correcto funcionamiento del anillo de contracción, es preciso que realice con cuidado los siguientes pasos.
  • Página 150 Instalación y montaje Brazo de par /T 6.13.7 Montaje de la caperuza protectora 14235825803 Para montar la caperuza protectora, proceda del siguiente modo: 1. Coloque la caperuza protectora sobre el reductor. 2. Ajuste la caperuza protectora. Los agujeros roscados de la caperuza protectora deben coincidir con las tuercas de fijación.
  • Página 151 Instalación y montaje Brazo de par /T Para mantener los momentos de flexión del eje de la máquina tan reducidos como sea posible, monte siempre el brazo de par [A] en el lado de la máquina accionada. El brazo de par puede montarse en la parte superior o inferior del reductor. 18014398868612875 1.
  • Página 152 Instalación y montaje Brazo de par /T 6. Adapte la longitud del perno roscado girando la placa de horquilla, de forma que la placa base se levante sin juego sobre el suelo. Tenga en cuenta también las tole- rancias del capítulo "Desviación admisible de la posición de montaje durante la instalación" (→ 2 87).
  • Página 153 Instalación y montaje Brazo de par /T 10. Para asegurarse de que solo se transmiten fuerzas de tracción o presión, se reco- mienda comprobarlo. Para el control, puede colgar el brazo de par del reductor (desmontar el perno de [2]), extraerlo hacia fuera y, de nuevo, hacia dentro. El brazo de par está...
  • Página 154 Instalación y montaje Alineación de los acoplamientos/tolerancias de montaje 6.15 Alineación de los acoplamientos/tolerancias de montaje 6.15.1 Alinear el acoplamiento Al montar acoplamientos, realice el siguiente equilibrado. Desalineamiento axial Desalineamiento radial Desalineamiento angular Para alinear el acoplamiento con la máxima precisión, utilice un sistema de alineación óptico-láser.
  • Página 155 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor 6.16 Montaje del motor junto a un reductor La colocación del reductor con adaptador de motor montado debe efectuarse de tal modo que no puedan penetrar líquidos en el adaptador de motor (por el lado del HSS) y acumularse allí.
  • Página 156 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor 2. Peso de motor máximo en función del tamaño del adaptador de motor No deben sobrepasarse las siguientes cargas máximas en el adaptador de motor. 18014398866012811 [1] Centro de gravedad del motor X = Distancia del centro de gravedad [2] Adaptador del motor = Peso del motor montado...
  • Página 157 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor 6.16.2 Acoplamiento de garras Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del aco- plamiento. Dichas instrucciones se encuentran junto con la hoja de dimensiones y otros docu- mentos dentro de la documentación completa del reductor. ®...
  • Página 158 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor 3. ATENCIÓN Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento. Posibles daños materiales. Durante el montaje, respete la medida E para que la corona dentada se pueda mover axialmente durante el uso. La medida E se puede encontrar en la siguiente tabla.
  • Página 159 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor Desplazamientos y alineación del acoplamiento ATENCIÓN Un montaje incorrecto puede dañar el acoplamiento. Posibles daños materiales. • Para garantizar una larga vida útil del acoplamiento, los extremos del eje deben alinearse de forma exacta.
  • Página 160 Instalación y montaje Montaje del motor junto a un reductor 6.16.3 Montaje del motor al adaptador del motor 1. Limpie el eje del motor y las superficies de las bridas del motor y del adaptador. ¡Deben quedar secos y sin grasas! 2.
  • Página 161 Instalación y montaje Ventilador /FAN 6.17 Ventilador /FAN Asegúrese de que se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación: • No ponga nunca en marcha el reductor sin la caperuza del ventilador. • Proteja la caperuza del ventilador de daños desde el exterior. •...
  • Página 162 Instalación y montaje Cartucho de refrigeración por agua /CCT 6.18 Cartucho de refrigeración por agua /CCT 6.18.1 Indicaciones para conexión / montaje ATENCIÓN Un montaje incorrecto de la tapa de refrigeración por agua puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. •...
  • Página 163 Instalación y montaje Cartucho de refrigeración por agua /CCT Caudal de agua Presión del agua máx. Tamaño refrigerante máx. l/min X160 – 170 X180 – 190 X200 – 210 X220 – 230 X240 – 250 X260 – 280 6.18.3 Procedimiento 1.
  • Página 164 Instalación y montaje Cartucho de refrigeración por agua /CCT 6.18.4 Requisitos a la calidad del agua AVISO En caso de utilizar agua desalinizada o desmineralizada como medio refrigerante, póngase en contacto con SEW‑EURODRIVE. Los siguientes datos sobre los requisitos de la calidad del agua son recomendacio- nes.
  • Página 165 Instalación y montaje Cartucho de refrigeración por agua /CCT Evaluación del agua refrigerante según sustancias La siguiente tabla aporta una visión general sobre la resistencia de los tubos de cobre y níquel frente a los componentes del agua en agua no potable. Criterio de evaluación Concentración aproximada Evaluación...
  • Página 166 Instalación y montaje Cartucho de refrigeración por agua /CCT Tipos de agua refrigerante/particularidades De forma estándar, se emplean cartuchos de refrigeración por agua compuestos por tubos de cobre-níquel. Tenga en cuenta las siguientes particularidades. Agua industrial El agua industrial es, por lo general, agua sin depurar (agua no potable), que a menu- do contiene muchas impurezas.
  • Página 167 Instalación y montaje Tapa de refrigeración por agua /CCV 6.19 Tapa de refrigeración por agua /CCV 6.19.1 Indicaciones para conexión / montaje ATENCIÓN Un montaje incorrecto de la tapa de refrigeración por agua puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. •...
  • Página 168 Instalación y montaje Tapa de refrigeración por agua /CCV 6.19.3 Procedimiento 1. Tenga en cuenta los datos referentes a la temperatura del aire de refrigeración y el caudal. Estos se encuentran en la documentación del pedido. 2. La tapa de refrigeración por agua no está equipada con una tubería de desagüe. Para garantizar que el agua refrigerante se evacúa correctamente en caso de re- paración se deberá...
  • Página 169 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH 6.20 Calentador de aceite /OH ADVERTENCIA ¡Peligro de electrocución! Lesiones graves o fatales. • Desconecte el calentador de aceite y el termostato de la corriente eléctrica antes de comenzar con los trabajos. • Asegure el calentador de aceite y el termostato contra la puesta en marcha no intencionada.
  • Página 170 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH • El radiador tiene una carga superficial máxima en los tubos de calefacción para que no se queme el aceite durante el calentamiento. A consecuencia de ello, el proceso de calentamiento del reductor frío dura entre una y varias horas. La dura- ción exacta del proceso de calentamiento antes del arranque varía en función de tamaño de reductor, versión, posición de montaje, cantidad de aceite y temperatu- ra ambiente.
  • Página 171 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Datos técnicos Potencia de conmutación máxima: Corriente Tensión Borna 2/4 AMTHs-SW-2 230 CA + 10 % cosφ = 1 (0.6) 10 A 230 CC + 10 % 0.25 A Seguridad de contacto: Para garantizar la mayor seguridad de conmutación posible, el fabricante recomien- da una carga mínima de 24 V CA/CC, 100 mA para los contactos de plata Tensión de choque nominal: 2500 V...
  • Página 172 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH 6.20.3 Potencia de conexión y conexión eléctrica de resistor La calefacción del reductor se suministra con prensaestopas y puentes de conexión. Estas piezas están incluidas en el contenido del suministro de los radiadores para en- roscar y ya están montadas.
  • Página 173 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Corriente alterna/monofásica/230 V/conexión en paralelo La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el estado de suministro (vista a la zona de conexión): Entrada del cable: 1xPg11 ϑ 27021600516853515 Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación Termostato Radiador Puente de conexión...
  • Página 174 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Corriente alterna/monofásica/230 V/conexión en paralelo / I ≤ 10 A La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el estado de suministro (vista a la zona de conexión): Entrada del cable: 1xPg16 ϑ...
  • Página 175 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Corriente alterna/monofásica/230 V/conexión en paralelo / I ≥ 10 A La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el estado de suministro (vista a la zona de conexión): Entrada del cable: 1xPg16 ϑ...
  • Página 176 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Corriente alterna/trifásica/230/400 V/conexión en estrella La siguiente imagen muestra el modo de conexión tal y como puede formarse sobre la base del estado de suministro retirando los puentes de conexión (vista a la zona de conexión): PE N Entrada del ca-...
  • Página 177 Instalación y montaje Calentador de aceite /OH Corriente alterna/bifásica/400 V/conexión en paralelo La siguiente imagen muestra el modo de conexión en el estado de suministro (vista a la zona de conexión): Entrada del cable: 1xPg16 ϑ [2] K1 36028798308924427 Tenga en cuenta los datos característicos eléctricos de la zona de regulación Termostato Contactor (no incluido en el contenido del suministro) Radiador...
  • Página 178 Instalación y montaje Presostato /PS 6.21 Presostato /PS 6.21.1 Dimensiones G 1/4" 721994635 6.21.2 Conexión eléctrica 722003723 [1] [2] Contacto normalmente cerrado [1] [4] Contacto normalmente abierto 6.21.3 Datos técnicos • Presión de conmutación: 0.5 ± 0.2 bar • Potencia de conmutación máxima: 4 A – 250 V CA; 4 A – 24 V CC •...
  • Página 179 Instalación y montaje Sonda térmica /Pt100 6.22 Sonda térmica /Pt100 6.22.1 Medidas PG9, PG11 G1/2 SW27 27021598123377419 A en mm 6.22.2 Conexión eléctrica 9007199613899531 [1] [2] Conexión del resistor 6.22.3 Datos técnicos • Versión con vaina de barboteo y elemento de medición intercambiable •...
  • Página 180 Instalación y montaje Interruptor térmico /NTB 6.23 Interruptor térmico /NTB 6.23.1 Medidas G1/2" SW27 36028797385488907 6.23.2 Conexión eléctrica Con el fin de garantizar una larga vida útil y un correcto funcionamiento es recomen- dable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión directa a tra- vés del interruptor térmico.
  • Página 181 Instalación y montaje Interruptor térmico /TSK 6.24 Interruptor térmico /TSK 6.24.1 Medidas L=80 SW36 9007200148613771 6.24.2 Conexión eléctrica Con el fin de garantizar una larga vida útil y un correcto funcionamiento es recomen- dable el uso de un relé en el circuito eléctrico en lugar de una conexión directa a tra- vés del interruptor térmico.
  • Página 182 Puesta en marcha Antes de la puesta en marcha Puesta en marcha Antes de la puesta en marcha Asegúrese de que se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación: ATENCIÓN Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor. Posibles daños materiales.
  • Página 183 Puesta en marcha Orden de la puesta en marcha Orden de la puesta en marcha ATENCIÓN Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. • Tenga en cuenta durante la puesta en marcha el orden siguiente: 1.
  • Página 184 Puesta en marcha Orden de la puesta en marcha AVISO Si el embrague de rueda libre está equipado con varias levas de conmutación para la vigilancia de velocidad, el número de impulsos se debe ajustar correspondientemen- Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 185 Puesta en marcha Orden de la puesta en marcha Prueba de funcionamiento de la vigilancia de velocidad 1. Encienda el accionamiento auxiliar. 2. Reduzca la velocidad de conexión momentáneamente por debajo de la velocidad de salida del accionamiento auxiliar. 3. El monitor de velocidad detecta el exceso de velocidad, el relé de salida se activa. La prueba de funcionamiento es exitosa si por ella se interrumpe el suministro de corriente a los accionamientos principal y auxiliar.
  • Página 186 Puesta en marcha Antirretorno /BS Antirretorno /BS ATENCIÓN El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar el antirretorno. Posibles daños materiales. • No debe permitirse el arranque del motor en sentido de bloqueo. ¡Cerciórese de que el suministro de corriente del motor es correcto para conseguir el sentido de giro adecuado! El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar el anti- rretorno.
  • Página 187 Puesta en marcha Tapa de refrigeración por agua /CCV Tapa de refrigeración por agua /CCV ATENCIÓN Peligro de pérdida de potencia por suciedad. Posibles daños materiales. • Una pérdida de potencia se puede deber a los sedimentos de cal acumulados en el interior del tubo.
  • Página 188 Puesta en marcha Temperatura límite para el arranque del reductor Temperatura límite para el arranque del reductor La temperatura ambiente mínima admisible/la temperatura del aceite para la puesta en marcha del reductor depende de la viscosidad del aceite usado y del tipo de lubri- cación del reductor.
  • Página 189 Puesta en marcha Límites de velocidad con nivel de aceite reducido Límites de velocidad con nivel de aceite reducido AVISO Si el reductor tiene un nivel de aceite reducido, el reductor no debe funcionar por de- bajo de los siguientes límites de velocidad para garantizar una lubricación suficiente de los componentes del reductor.
  • Página 190 Puesta en marcha Límites de velocidad con nivel de aceite reducido Tamaño Velocidad mín. entrada min X3K.200e 14.12 X3K.200e 16.32 X3K.200e 18.5 X3K.200e 20.56 X3K.200e 23.31 X3K.200e 25.72 X3K.200e 29.17 X3K.200e 31.97 1220 X3K.200e 36.26 1220 X3K.200e 39.61 1460 X3K.200e 44.92 1460 X3K.200e...
  • Página 191 Puesta en marcha Límites de velocidad con nivel de aceite reducido Tamaño Velocidad mín. entrada min X3K.230e 31.43 X3K.230e 36.26 1080 X3K.230e 39.82 1080 X3K.230e 44.78 1290 X3K.230e 49.17 1290 X3K.230e 54.71 1570 X3K.230e 60.08 1570 X3K.230e 70.05 2010 X3K.230e 76.91 2010 X3K.240e...
  • Página 192 Puesta en marcha Límites de velocidad con nivel de aceite reducido Tamaño Velocidad mín. entrada min X3K.260e 2430 X3K.260e 3111 X3K.260e 3111 X3K.270e 12.5 X3K.270e X3K.270e X3K.270e X3K.270e X3K.270e 22.4 X3K.270e 1214 X3K.270e 1214 X3K.270e 31.5 1410 X3K.270e 35.5 1410 X3K.270e 1766 X3K.270e...
  • Página 193 Inspección y mantenimiento Indicaciones Inspección y mantenimiento Indicaciones Asegúrese de que se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación. ADVERTENCIA Una máquina del cliente insuficientemente asegurada puede caerse en el desmon- taje o montaje del reductor. Lesiones graves o fatales. •...
  • Página 194 Inspección y mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento Cumpla los siguientes intervalos de inspección y mantenimiento: Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? • Comprobar la temperatura de la carcasa: Diariamente – aceite mineral: máx. 90 °C –...
  • Página 195 Inspección y mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? En función de las condiciones de funcio- • Cambiar el aceite sintético. namiento (véase el gráfico que figura en la página siguiente), cada 5 años como máxi- •...
  • Página 196 Inspección y mantenimiento Intervalos de cambio de lubricante Intervalos de cambio de lubricante En caso necesario, reduzca los intervalos de cambio de aceite cuando se utilicen di- seños/construcciones especiales o en caso de condiciones ambientales más duras o agresivas. AVISO Para la lubricación se utilizan lubricantes minerales CLP y lubricantes sintéticos con una base de aceites PAO (polialfaolefina).
  • Página 197 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite Comprobación del nivel de aceite 8.4.1 Indicaciones generales Para la comprobación del nivel de aceite, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. ATENCIÓN La comprobación incorrecta del nivel de aceite puede dañar el reductor. Posibles daños materiales.
  • Página 198 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite Varilla del nivel de aceite 36028797478649227 1. Limpie la zona alrededor de la varilla del nivel de aceite. Desenrosque y extraiga la varilla de nivel de aceite. 2. Limpie la varilla del nivel de aceite con un trapo limpio e introdúzcala de nuevo en el reductor girándola hasta llegar al tope.
  • Página 199 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite Mirilla del aceite La mirilla de control de aceite sólo muestra el nivel aproximado de aceite. El nivel exacto del aceite se consulta mediante la varilla del nivel de aceite. 36028797478650891 8.4.3 Indicaciones sobre el procedimiento en caso de posiciones pivotantes fijas y variables Tenga en cuenta la información que aparece en la placa de características y en la do- cumentación del pedido.
  • Página 200 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite Posiciones pivotantes variables Procedimiento Antes de comprobar el nivel de aceite, debe colocar el reductor en la posición de montaje que se ha definido en la documentación del pedido. Observe las indicaciones del capítulo "Modo de proceder estándar" (→ 2 197).
  • Página 201 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite La siguiente figura muestra a modo de ejemplo la etiqueta de información para la po- sición de montaje de control de 0°. 01.1234567812.0001.06 M1-M2 [0°] 1897 737 5 9007204944147979 La siguiente figura muestra a modo de ejemplo la etiqueta de información para la po- sición de montaje de control de 20°.
  • Página 202 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite La siguiente imagen muestra un ejemplo de la comprobación del nivel de aceite. M1-M4/–8°...20° M1-M5/30° 20° -8° 30° 30° 4725461515 Varilla del nivel de aceite Aceite Etiqueta de información Tenga en cuenta la etiqueta de información adicional en el reductor. Compruebe el ni- vel de aceite en la posición de control indicada en la placa de características.
  • Página 203 Inspección y mantenimiento Comprobación del nivel de aceite A continuación un ejemplo de etiqueta de información para la posición de montaje de control 30°. 01.1234567812.0001.06 M1-M5 [30°] 1897 737 5 9007204944186379 A continuación un ejemplo de etiqueta de información para la posición de montaje de control 30°.
  • Página 204 Inspección y mantenimiento Comprobar la consistencia del aceite Comprobar la consistencia del aceite AVISO No es posible efectuar una verificación detallada y fiable de la consistencia del aceite a simple vista. Si no sabe con seguridad si el aceite todavía se encuentra en buen estado o si se requiere ya un cambio de aceite, le recomendamos efectuar un análi- sis del aceite en laboratorio.
  • Página 205 Inspección y mantenimiento Cambio de aceite • Llene el reductor siempre con el tipo de aceite utilizado anteriormente. No está permitido mezclar aceites de distintos tipos y/o fabricantes. En particular, no debe- rán mezclarse aceites sintéticos con aceites minerales ni con otros aceites sintéti- cos.
  • Página 206 Inspección y mantenimiento Cambio de aceite 8.6.2 Modo de proceder 27021598273932171 Tapón de drenaje de aceite reductor de engranajes cilíndricos con grupo cónico Tapón de drenaje de aceite adaptador de accionamiento auxiliar Tapón de llenado de aceite reductor de engranajes cilíndricos con grupo cónico Tapón de llenado de aceite adaptador de accionamiento auxiliar  ADVERTENCIA Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores caliente.
  • Página 207 Inspección y mantenimiento Cambio de aceite Cantidad de aceite en litros "Cangilones vacíos" "Cangilones llenos" Tamaño 100 – 110 120 – 130 140 – 150 160 – 170 X4K.. 180 – 190 200 – 210 220 – 230 240 – 250 260 –...
  • Página 208 Inspección y mantenimiento Comprobar y limpiar el purgador de aire Comprobar y limpiar el purgador de aire 1. ATENCIÓN La limpieza incorrecta de la aireación puede dañar el reductor. Posi- bles daños materiales. Elimine la acumulación de residuos en la zona del purgador. Evite la entrada de cuerpos extraños en el reductor.
  • Página 209 Inspección y mantenimiento Limpiar el ventilador /FAN Limpiar el ventilador /FAN PRECAUCIÓN La caperuza protectora puede deslizarse durante el montaje y el desmontaje. Peligro de aplastamiento por la caída de componentes. • Asegure la caperuza protectora durante el montaje y el desmontaje para evitar un deslizamiento.
  • Página 210 Inspección y mantenimiento Limpiar el ventilador /FAN 28350241803 3. Suelte las 4 tuercas [3] y retire las 2 caperuzas del ventilador [4]. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 211 Inspección y mantenimiento Limpiar el ventilador /FAN 28350245387 4. Limpie la suciedad adherida en la rueda del ventilador, la caperuza del ventilador y la rejilla de protección, p. ej., con un pincel duro. 5. Monte la caperuza del ventilador en orden inverso. 6.
  • Página 212 Inspección y mantenimiento Limpiar la tapa de refrigeración por agua /CCV 8.10 Limpiar la tapa de refrigeración por agua /CCV 8.10.1 Avisos antes de comenzar ATENCIÓN Peligro de dañar los componentes de la tapa de refrigeración por agua. Posibles daños materiales. •...
  • Página 213 Inspección y mantenimiento Limpiar el cartucho de refrigeración por agua /CCT 13. Vuelva a conectar la entrada y el retorno de agua refrigerante a la tapa de refrige- ración por agua. 14. Purgue la tapa de refrigeración por agua y los sistemas conectados antes de la nueva puesta en marcha.
  • Página 214 Inspección y mantenimiento Limpiar el cartucho de refrigeración por agua /CCT ATENCIÓN Peligro de dañar los componentes del cartucho de refrigeración por agua. Posibles daños materiales. • Purgue correctamente el cartucho de refrigeración por agua y los sistemas co- nectados antes de la nueva puesta en marcha. Procedimiento 1.
  • Página 215 Inspección y mantenimiento Limpieza de la calefacción del aceite /OH 11. Vuelva a conectar el avance y el retorno de agua refrigerante al cartucho de refri- geración por agua. 12. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo a través del orificio de llenado de aceite. •...
  • Página 216 Inspección y mantenimiento Antirretorno con limitación de par 8.13 Antirretorno con limitación de par AVISO Respete las instrucciones de funcionamiento de los respectivos fabricantes del anti- rretorno. El siguiente capítulo describe el modo de proceder con el antirretorno de la empresa RINGSPANN GmbH.
  • Página 217 Inspección y mantenimiento Carcasa dividida [1] Brida antirretorno [2] Carcasa Compruebe el desgaste de forro midiendo la medida de control "X" entre la brida antirretorno fija [1] y el canto inferior de la ranura rebajada de la carcasa [2] del anti- rretorno.
  • Página 218 Lubricantes admitidos Selección del lubricante Lubricantes admitidos En este capítulo se describen los lubricantes admitidos y las temperaturas admisibles durante el uso de los reductores industriales de SEW‑EURODRIVE. Selección del lubricante Para la selección del lubricante, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. ATENCIÓN Una selección incorrecta del lubricante puede dañar el reductor.
  • Página 219 Lubricantes admitidos Estructura de las tablas y abreviaturas Estructura de las tablas y abreviaturas VG 150 SEW GearOil Base 150 E1 SEW070040013 VG 220 SEW GearOil Base 220 E1 SEW070040013 VG 320 SEW GearOil Base 320 E1 SEW070040013 27021615684069515 Tipo de lubricante Clase de viscosidad Abreviaturas Símbolos Designación...
  • Página 220 Lubricantes admitidos Explicaciones para cada lubricante Explicaciones para cada lubricante SEW070040013 18014416413363467 Temperatura de arranque en frío más baja en °C para lubricación por barbo- Temperatura de arranque en frío más baja en °C para accionamientos con bombas hasta una viscosidad máx. del aceite de 5000 cSt Temperatura de arranque en frío más baja en °C para accionamientos con bombas hasta una viscosidad máx.
  • Página 221 Lubricantes admitidos Compatibilidad de lubricante con retenes Compatibilidad de lubricante con retenes Aprobación Explicación SEW07004_ _13: Lubricante particularmente recomendado en cuanto a la compati- bilidad con retenes autorizados. El lubricante supera los requisi- tos según el estado actual de la técnica en cuanto a compatibili- dad con elastómeros.
  • Página 222 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 36028821504162699 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 223 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 27021622255674379 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 224 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 27021622249424139 1) Se pueden utilizar lubricantes únicamente con el factor de servicio F y el factor de carga máxima F ≥...
  • Página 225 Lubricantes admitidos Grasas para juntas/grasas para rodamientos Grasas para juntas/grasas para rodamientos AVISO • No deberá mezclar las grasas permitidas de los distintos ámbitos de utilización. • Si el cliente quisiera usar una grasa no indicada, queda bajo su responsabilidad que la grasa sea apta para el caso de aplicación previsto.
  • Página 226 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante Cantidades de llenado de lubricante AVISO • En el adaptador de accionamiento auxiliar se deben llenar cantidades de aceite distintas para las versiones "cangilones vacíos" o "cangilones llenos". Obser- ve las indicaciones en la siguiente tabla. •...
  • Página 227 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante 9.8.1 Carcasa universal de reductor con adaptador de accionamiento auxiliar En la siguiente tabla se muestran las cantidades de llenado de lubricante para la lubri- cación por barboteo y a presión. X3K.. Cantidad de aceite en litros "Cangilones va- "Cangilones lle- Tamaño...
  • Página 228 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante X4K.. Cantidad de aceite en litros "Cangilones va- "Cangilones lle- Tamaño cíos" nos" Reductor X4K.120 X4K.130 X4K.140 X4K.150 X4K.160 X4K.170 X4K.180 X4K.190 X4K.200 X4K.210 X4K.220 X4K.230 X4K.240 X4K.250 X4K.260 X4K.270 X4K.280 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 229 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante 9.8.2 Nivel de aceite reducido La siguiente tabla muestra las cantidades de llenado de lubricante para el reductor con un nivel de aceite reducido. X3K.. con lubricación por barboteo Cantidad de aceite en litros "Cangilones va- "Cangilones lle- Tamaño...
  • Página 230 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante X3K.. con lubricación a presión Cantidad de aceite en litros "Cangilones va- "Cangilones lle- Tamaño cíos" nos" Reductor X3K.160 X3K.170 X3K.180 X3K.190 X3K.200 X3K.210 X3K.220 X3K.230 X3K.240 X3K.250 X3K.260 X3K.270 X3K.280 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 231 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante 9.8.3 Accionamiento auxiliar En la siguiente tabla se muestran las cantidades de llenado de lubricante para el ac- cionamiento auxiliar. X3K.. Accionamiento auxiliar "Cangilones va- Accionamiento auxiliar "Cangilones cíos" llenos" Tamaño Cantidad de acei- Cantidad de acei- Modelo Modelo...
  • Página 232 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante X4K.. Accionamiento auxiliar "Cangilones va- Accionamiento auxiliar "Cangilones cíos" llenos" Tamaño Cantidad de acei- Cantidad de acei- Modelo Modelo te en litros te en litros X4K.120 KF37 X4K.130 KF37 X4K.140 KF47 X4K.150 KF47 X4K.160 KF67 X4K.170...
  • Página 233 Fallos/solución Posibles fallos/solución Fallos/solución Antes de comenzar, observe el capítulo "Establecer un entorno de trabajo segu- ro" (→ 2 18). 10.1 Posibles fallos/solución Fallo Causa posible Medida Ruidos inusuales en el • La sujeción del reductor se ha • Apretar los tornillos/tuercas de sujeción aflojado con el par especificado área de sujeción del re-...
  • Página 234 Fallos/solución Posibles fallos/solución Fallo Causa posible Medida Fuga de aceite • Junta no estanca en: • Volver a apretar la tapa correspondien- te y observar el reductor. Si sigue sa- • por la tapa de mon- – tapa de montaje liendo aceite, consulte con taje –...
  • Página 235 Fallos/solución Posibles fallos/solución Fallo Causa posible Medida El reductor no alcanza • Termostato mal ajustado • Comprobar el ajuste del termostato la temperatura de • Calentador de aceite mal conec- • Comprobar la conexión/el funciona- arranque en frío tado o defectuoso miento del calentador de aceite y, en caso necesario, sustituirlo •...
  • Página 236 Fallos/solución Posibles fallos/solución Fallo Causa posible Medida Marca de desgaste de • Una conexión y desconexión • Envíe el limitador del par al fabricante constante o el accionamiento en para la revisión. forros de freno "X" por el sentido de bloqueo provoca el debajo de 0.8 mm acoplamiento y desacoplamiento del antirretorno y del limitador del...
  • Página 237 Fallos/solución Servicio 10.2 Servicio Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al cliente, deberá proporcionarle los siguientes datos: • Datos completos de la placa de características • Tipo y gravedad del fallo • Momento y circunstancias del fallo •...
  • Página 238 Documentación del proveedor Documentación del proveedor Índice 2 Data sheet - Evaluation unit for speed monitoring ..........239 2 Operating instructions - Evaluation unit for speed monitoring......241 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 239 Documentación del proveedor DD2503 Evaluation unit for speed monitoring MONITOR/FR-1 /110-240VAC/DC OLED display programming buttons LEDs Product characteristics Housing housing for DIN rail mounting Dimensions [mm] 78 x 45 x 124.7 Application Application pulse evaluation system with microprocessor for frequency; rotational speed;...
  • Página 240 Documentación del proveedor DD2503 Evaluation unit for speed monitoring MONITOR/FR-1 /110-240VAC/DC Operating conditions Ambient temperature [°C] -40...60 Storage temperature [°C] -40...85 Max. relative air humidity 80; (40 °C: 50 %) Protection IP 50 Protection rating terminals IP 20 Tests / approvals EN 61010 2011 EMV 89/336/EWG...
  • Página 241 Documentación del proveedor Operating instructions Monitor FR-1 / FR-1N Instrucciones de montaje y funcionamiento – Accionamiento de elevador de cangilones – Serie X..e...
  • Página 242 Documentación del proveedor Contents 1 Preliminary note ���������������������������������������������������������������������������������������������������4 1�1 Symbols used ������������������������������������������������������������������������������������������������4 1�2 Warning signs used ���������������������������������������������������������������������������������������4 2 Safety instructions �����������������������������������������������������������������������������������������������5 2�1 General ����������������������������������������������������������������������������������������������������������5 2�2 Target group ���������������������������������������������������������������������������������������������������5 2�3 Electrical connection ��������������������������������������������������������������������������������������5 2�4 Operation �������������������������������������������������������������������������������������������������������5 2�5 Installation location ����������������������������������������������������������������������������������������6 2�6 Housing temperature �������������������������������������������������������������������������������������6 2�7 Tampering with the device �����������������������������������������������������������������������������6 3 Functions and features ����������������������������������������������������������������������������������������6 4 Operating and display elements ��������������������������������������������������������������������������8...
  • Página 243 Documentación del proveedor 7 Navigation and parameter overview ������������������������������������������������������������������14 7�1 System parameters��������������������������������������������������������������������������������������15 7�1�1 FOx �����������������������������������������������������������������������������������������������������15 7�1�2 SOx �����������������������������������������������������������������������������������������������������15 7�1�3 FWx ����������������������������������������������������������������������������������������������������16 7�1�4 NC1 ����������������������������������������������������������������������������������������������������16 7�1�5 DIM �����������������������������������������������������������������������������������������������������16 7�1�6 VER ����������������������������������������������������������������������������������������������������17 7�1�7 AO3 �����������������������������������������������������������������������������������������������������17 7�2 Application parameters ��������������������������������������������������������������������������������17 7�2�1 SPx �����������������������������������������������������������������������������������������������������17 7�2�2 HYx �����������������������������������������������������������������������������������������������������17 7�2�3 STx �����������������������������������������������������������������������������������������������������17 7�2�4 DTx �����������������������������������������������������������������������������������������������������18...
  • Página 244 Documentación del proveedor 1 Preliminary note This document is part of the device and contains information about the correct handling of the product� This document is intended for specialists� These specialists are people who are qualified by their training and their experience to see risks and to avoid possible hazards that may be caused during operation or maintenance of the device�...
  • Página 245 Documentación del proveedor 2 Safety instructions 2.1 General Follow the operating instructions� Non-observance of the instructions, operation which is not in accordance with use as prescribed below, wrong installation or incorrect handling can affect the safety of operators and machinery� The installation and connection must comply with the applicable national and international standards�...
  • Página 246 Documentación del proveedor The design of the unit corresponds to the protection class II except for the terminal blocks� Protection against accidental contact (finger protection to IP 20) for qualified personnel is only guaranteed if the terminal screw has been completely screwed in�...
  • Página 247 Documentación del proveedor In 1 MONITOR FR-1 Out 1 Out 2 Out 3 Example: speed monitoring in a wind power station 1: sensor at the rotor or generator shaft 2: wind power station 3: switching outputs 4: analogue output 5: signals depending on the selected switching functions 6: recording or display WARNING The device is not approved for safety-related tasks in the field of operator...
  • Página 248 Documentación del proveedor 4 Operating and display elements CH1 CH2 CH3 RUN PRG KEY 0.0.0.0.0 F...-xN (NAMUR) Enter Out1 Out2 OLED display Indicators for input channels and operating modes CH... Input channels Run mode (normal operating mode) Test mode (check of the switching characteristics without pulse pick-up connected) Programming mode (setting of the parameter values) Locking...
  • Página 249 Documentación del proveedor [▲] and [▼] buttons Selection of the actual value display, parameter selection, setting of the parameter values [Enter/►] button Selection of the operating mode, acknowledgement of the parameter value, front reset LEDs In1/2 (yellow) Input pulse LEDs Out1/2 (green) Switching status of the outputs 1 and 2 Output is not switched�...
  • Página 250 Documentación del proveedor 5.2 Installation of the sensors ► Follow the manufacturer’s installation instructions� 6 Electrical connection 6.1 Terminal connection Monitor FR-1 Monitor FR-1N Power Power AC or DC Sensor Sensor supply supply I<0,1mA Out 1 Out 1 I>6,0mA In 1 In 1 I>1,6mA Sensor...
  • Página 251 Documentación del proveedor 6.2.2 DC supplies ► The SELV criteria (safety extra-low voltage) must be met for the DC supply� ► The DC supply cable L+ (terminal 2) must be protected externally with a 315 mA time-lag fuse (5 x 20 mm or similar)� The DC supply terminals are directly connected to the sensor supply terminals�...
  • Página 252 Documentación del proveedor A +24 V DC continuous signal leads to a permanent bridging of the monitoring, i�e� the same state as during the start-up delay is indicated� When the voltage is no longer applied and the set start-up delay has elapsed, monitoring starts�...
  • Página 253 Documentación del proveedor 6.4.2 Transistor outputs (Out1, 2) ► The transistor outputs need an external voltage of +24 V DC on terminal 3� ► Connect the reference point (GND) of the external power supply to terminal 1 of the monitor� Otherwise no switching operation is possible� ►...
  • Página 254 Documentación del proveedor 7 Navigation and parameter overview The pushbuttons [▲] / [▼] and [Enter/►] are used for the navigation, entry of values and acknowledgement within the parameters arranged in columns� RUN mode Parameter range and PRG mode FW1* FW2* Input 1 [RPM/Hz] Output 3...
  • Página 255 Documentación del proveedor 7.1 System parameters 7.1.1 FOx Function Output (switching function of the outputs 1/2) Relay energised (transistor output switched) when the current value is below the switch point SPx (signalled state: "minimum speed"/"blocked")� Relay de-energised (transistor output blocked) when the current value is below the switch point SPx (signalled fault: "underspeed "/"blocked")�...
  • Página 256 Documentación del proveedor 7.1.3 FWx Function Wire Break Monitoring (only F���-xN) Relay characteristics for wire fault or short circuit, i�e� input frequency = 0 Frequency > SPx FWx = inactive (0) FWx = active (1) FOx = 1 or 4 relay energised relay de-energised FOx = 2 or 3...
  • Página 257 Documentación del proveedor 7.1.6 VER Software version The installed software version is displayed (5-digit number with abbreviation VCO)� 7.1.7 AO3 Analogue Offset (for analogue output 3) Current value displayed and provided for an input value of 0 Hz/RPM� Value range 0�0���20 mA (typical setting: 0�0 or 4�0 mA) Default value 4�0 mA...
  • Página 258 Documentación del proveedor Default value 0�0 (no start-up delay) 7.2.4 DTx Delay Time (for outputs 1/2) Enables a delayed switching of the outputs 1/2� The respective output switches only if the current value is above or below the switch point for more than the time set here� Values 0�0���1000�0 s Default value...
  • Página 259 Documentación del proveedor 8 Programming WARNING If programming takes place during operation, dangerous contact voltage may occur� Therefore ensure that programming is done by a qualified electrician� Parameter changes during operation, especially changes to the switching function and the switch points can lead to malfunction in the plant� Therefore disconnect it during the change and then check the function�...
  • Página 260 Documentación del proveedor RUN PRG RUN PRG Setting or changing the parameter value RUN PRG ► Press [▲] / [▼] until the requested parameter value is RUN PRG displayed (→ 8.2.3 Numerical entries). 15.0 RUN PRG 15.0 RUN PRG Acknowledgement of the set parameter value 15.0 ►...
  • Página 261 Documentación del proveedor As soon as the pushbutton is released, the active decade flashes� It is set by pressing [▲] or [▼] several times. The preceding decade then flashes and can be set� 8.2.4 Factory Reset The factory default values can be restored by pressing [▲] and [▼] simultaneously during power on�...
  • Página 262 Documentación del proveedor 9 Test mode In the test mode the switching behaviour of the monitor can be checked, set and stored without any connected pulse pick-up� The monitor runs through a freely definable frequency range and switches the outputs according to the selected switching function and switch points�...
  • Página 263 Documentación del proveedor 9.3 Test parameters Sweep on input 1 Change of speed of the test frequency Values 1���5 (1 = fast, 5 = slow) Default value Test Start on input 1 Initial value of the test frequency Values 1���60,000 RPM or 0�1���1000�0 Hz Default value 50 RPM Test Stop on input 1...
  • Página 264 Documentación del proveedor 10 Scale drawing 124,7 11 Technical data 11.1 Overview Art� no� DD2503 DD2510 DD2603 Monitor type FR-1 FR-1 FR-1N Supply voltage Frequency range see type label Power consumption Sensor types PNP/NPN; NAMUR NAMUR (to EN 50227) Sensor supply 24 V DC 8�2 V DC Input frequency...
  • Página 265 Documentación del proveedor Art� no� DD2503 DD2510 DD2603 Storage temperature -40���85° C -25…80°C -40���85° C Max� relative air humidity 80 % (31 °C) linearly decreasing to 50 % (40 °C) Maximum operating altitude 2000 m above sea level Connection 21 dual-chamber terminals; 2 x 2�5 mm²...
  • Página 266 Contacto con SEW‑EURODRIVE Contacto con SEW‑EURODRIVE Los datos de contacto y las sedes de todo el mundo las puede encontrar en la página web de SEW‑EURODRIVE a través del siguiente enlace o del código  QR que se muestra a continuación. https://www.sew-eurodrive.de/contacts-worldwide Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 267 Índice Índice Acanalado en ejes macizos.........  55 Caja de bornas del motor Accesorios ............ 44 Entrada de cables........... 40 Accesorios, abreviaturas ........ 44 Posición ............ 40 Accionamiento auxiliar ........ 34 Calentador de aceite Entrada de cables ..........  40 Conexión eléctrica ........ 172 Estructura ............ 33 Estructura ............ 74 Posición caja de bornas del motor ....
  • Página 268 Índice Designación de modelo de reductor.... 43 Grasas para rodamientos ........ 225 Documentación del proveedor ...... 238 Grupo de destino .......... 18 ® DriveRadar Estructura ............ 81 High Efficiency ............. 35 DRS .............. 35 DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).... 77 IEC ............... 70 Instalación del reductor........ 87 Eje de salida como eje hueco con acanalado Interruptor térmico NTB ........ 76 Estructura ............
  • Página 269 Índice Uso adecuado .......... 17 Refrigerador de aceite por aire con lubricación a presión NTB .............. 76 Fallo .............. 233 Retén .............. 85 Orden de la puesta en marcha ...... 183 Compatibilidad de lubricante ...... 221 Retenes ............... 85 Palabras de señalización en advertencias ....  7 Pares de apriete Sentidos de giro ........... 58 Fijación del reductor para versión con patas..
  • Página 270 Índice Transmisiones por correa trapezoidal Instalación............. 161 Fallos............ 233 Mantenimiento .......... 209 TSK .............. 77 X.K.. Ventilador radial base /FAN .... 71 Vigilancia de la velocidad Instalación............ 89 Unidad de diagnóstico Vigilancia de velocidad DUV40A (Diagnostic Unit Vibration).... 77 Estructura ............ 38 Unidad de diagnóstico DUO10A ...... 80 Prueba de funcionamiento...... 185 Puesta en marcha......... 183 Ventilador ............
  • Página 272 SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 76646 BRUCHSAL GERMANY Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 [email protected] www.sew-eurodrive.com...

Este manual también es adecuado para:

X3ksb250e/hu/b