Página 2
Modelnr. Nr PC-plaat Referentienr recording was made at, so that the slow changes that were recorded can be viewed at a much SVT-5050P SV-A Z3001 faster speed. • Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat bij CAUTION einde levensduur afdankt.
English Table of Contents Precautions ..............4 Alarm Recording ............. 25 Features ..............5 Connecting an Alarm Sensor......25 Location of Parts and Controls ........ 6 Setting the Alarm Speed and Duration ....25 Front Panel ............6 Setting the Alarm Recording Mode ....26 Rear Panel ............
When the unit is not in use, turn the power off to When transporting the unit, protect it from vibration conserve energy and to extend its life. and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
Features Field recording/field playback Time and date retrieval function Because single fields can be recorded one by one in Because this unit uses a high-performance VASS, time lapse mode and all fields can be viewed recordings made in time lapse mode can be searched separately during playback, you can record more by date and time, a valuable type of search function in information.
Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 ON indicator !¢ r REC button 2 REPEAT indicator (16) !∞ REC CHECK button (17) 3 Cassette compartment !§ p STOP button 4 ON/STANDBY switch !¶...
Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 END OUT terminal (38) 2 WARNING OUT terminal (37) 3 COM (common) terminal (37) 4 EXT TIMER terminal (23) 5 SW OUT terminal (36) 6 COM (common) terminal (36) 7 ALARM OUT terminal (25) 8 ALARM IN terminal (25) 9 MIC IN jack (8) 0 REMOTE jack (38)
Connections Turn all the power off before making connections. Connecting a Switcher Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to SW OUT to VIDEO IN to MIC IN to AC IN to VIDEO IN...
Connecting a Computer Connecting Another Unit in Series To connect to a computer, use the SVT-RS1 Computer Interface Board (not supplied). For details about installation and control from a Video Camera computer, see the instruction manual of the SVT-RS1. to VIDEO IN RS-232C connector VIDEO...
Setting the Language Select either English, French or German for the display language. Turn on the power. Press MENU until the LANGUAGE display appears on the monitor screen. < > L A N G U A G E E N G L I S H Press SHIFT $ so that ENGLISH flashes.
Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the Set the year by pressing REC/PLAY SPEED +/–, monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the then press SHIFT z. steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page 12 first.
Setting the Clock Press SEARCH to return to the normal display Adjusting to Daylight Saving Time (time/date screen). After setting the time in Standard Time, you can adjust 0 0 0 Alarm count to Daylight Saving Time when the season changes. 1 5 : 2 0 : 0 0 2 4 0 Recording/playback...
Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 25.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end.
After ejecting the cassette, the VCR turns off again. Recommended cassette This VCR is designed and calibrated with 180-minute tape (Sony E-180). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 180-minute tape.
Recording To stop recording This section shows you how to record the signal from Press p STOP. the video camera in the normal or time lapse mode, to set the security lock and to record repeatedly on the same cassette. If recording does not start and the cassette is ejected The tab on the cassette is removed to protect against...
Series Recording You can record on the same cassette repeatedly in two different modes: MODE 1 and MODE 2. Connect another SVT-5050P for series recording (for details on connection, see page 9) and set each of the units as follows.
To clear the P indicator Recording after Power Interruption or Moisture Condensation If a power interruption occurs, The P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power interruption or moisture condensation occurs while recording, the internal batteries provide backup power MENU RESET for memory for at least 30 days.
Checking the Used Time Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU until the USED TIME display appears on the screen. VIDEO: shows the amount of time the video head has been used. POWER: shows the amount of time the power has been on.
Timer Recording You can set the timer recording in two methods: day of Press SHIFT $ to move the flashing to TUE and the week recording and daily recording. the SHIFT z to move it to the hour position of Before starting, make sure that the time and date are START.
Página 20
Timer Recording You can set the timer to make a recording for more Set the recording speed by pressing REC/PLAY than 2 days using the 7th and 8th lines on the TIMER SPEED +/– and press SHIFT z. SET display . <...
Página 21
Press SHIFT $ to move the flashing to SAT (7th Set flashing SAT to MON by pressing REC/PLAY SPEED +/– and press SHIFT z to move the line), change SAT to FRI by pressing REC/PLAY SPEED +/– and press SHIFT z. flasing to the hour position of STOP.
Timer Recording When you have completed all the settings press Daily Recording SEARCH to return to the normal display. You can preset the timer to start recording each day of Insert the cassette. the week. Set TIMER to ON. Move the flashing to the appropriate day of the The VCR turns off automatically, and enters the week by pressing SHIFT $.
Setting the Holiday Recording Using an External Timer If you enter dates for holidays, the VCR will assume that these dates are Sundays and will record at the You can preset the time to start and end recording by same time you set for Sundays. using a timer connected to the EXT TIMER terminal on the rear of the unit.
Timer Recording Insert the cassette. Changing/Cancelling the Timer Settings Set TIMER to ON. When indicator lights in the display window, set Input signal from the EXT TIMER terminal TIMER to OFF to clear it. Changing the timer settings Press MENU until the TIMER SET display appears on the screen.
Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger Set ALARM DURATION to 20S, PROG alarm recording. You can make alarm recording in (program) or CC. recording mode, stop mode, power off mode and one- 20S: for recording for 20 seconds shot recording mode with the selected recording speed.
Alarm Recording Notes Press SHIFT $ to move the flashing to SERIES. • While alarm recording is in progress, other modes Set in which mode the alarm recording begins by are inoperable. pressing REC/PLAY SPEED +/–. • After the alarm recording is completed, the VCR Y (yes): accepts alarms only in recording mode.
To Reset the Alarm Count Searching the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Search Press MENU until the ALARM TIME display appears on the screen. Rewind 0 Fast-forward ) Press MENU RESET. Present positin Press SEARCH to return to the normal display. The count on the screen are reset to 000.
Alarm Recording Scanning the Picture of the Displaying the Alarm List — Alarm Recordings — Alarm Scan Alarm Recall MENU RESET SEARCH Turn on the power of the equipment to be used. Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH twice in stop mode.
One-shot Recording Aside from long-term recording in time-lapse mode, Press r REC. this unit is capable of one-shot recording, which has The unit enters the recording pause mode. After applications with data files and animation. the interval to be set passes, one-shot recording starts.
Página 30
One-shot Recording Notes on use 1 SHOT IN and COM terminals • 0.1 and more sec. are required when the switch is turned on and one and more sec. is required for the one-shot interval. One and more sec. 0.1 and more sec. •...
Playback Audio Playback You can play back the sound with the picture if a tape is recorded in 3-, 12-, or 24-hour mode. Play back the tape at the same speed at which it was recorded so that you can monitor the sound normally. For audio playback in 3-hour mode SHARPNESS p STOP...
Searching the Time and Date — Time/Date Search Turn on the power of the equipment to be used. Set ON-SCREEN to ON. Press SEARCH three times in stop mode. The time/date search indicator flashes in the display window and on the monitor screen. 1 H 1 2 M 0 6 S T / D S E A R C H –...
Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse Field-by-Field Picture playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. In the still mode, press ) FF or 0 REW. Each time you press the button, the picture advances by one field.
(snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video heads regularly. Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer.
Terminals When you have completed the settings, press SW OUT Terminal SEARCH to return to the normal display. The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch) TIMER OUT Terminal OUT terminal to the camera switcher to control the switching from camera to camera.
When Using One Unit as a Master VCR WARNING OUT Terminal This terminal will help you to know when something wrong has happened to the VCR during recording. Master VCR The VCR outputs a signal from WARNING OUT terminal. to CLOCK SET OUT to CLOCK SET IN COM terminal WARNING OUT terminal...
Terminals END OUT Terminal REMOTE Jack When the VCR detects the tape end or the time counter The VCR can be remotely controlled by adding the shows “2H57M” during recording, the output level circuit shown below to the REMOTE jack. becomes 0 V DC.
Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom Possible cause Corrective action The picture does not appear on the Wrong connection.
Página 42
AVERTISSEMENT Qu’est ce qu’un magnétoscope avec enregistrement à intervalle? Afin d’éviter tout risque d’incendie ou • Un magnétoscope conventionnel enregistre 50 d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri champs par seconde, tandis que ce de la pluie ou de l’humidité. magnétoscope avec enregistrement à intervalle enregistre dans une plage comprise entre 0,156 et N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, 10 champs par seconde.
Página 43
Français Table des matières Précautions ............... 44 Enregistrement d’alarme ........65 Caractéristiques ............45 Raccordement d’un capteur d’alarme....65 Nomenclature ............46 Réglage de la vitesse et de la durée de l’alarme..65 Panneau avant ............. 46 Réglage du mode d’enregistrement Panneau arrière ...........
Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Fonctionnement Si vous avez des questions concernant ce l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez l’alimentation pour économiser l’énergie et pour augmenter sa durée de vie.
Caractéristiques Enregistrement/reproduction de champ Indicateur du temps utilisé Etant donné que chaque champ peut être enregistré un Ce magnétoscope est équipé d’un microprocesseur par un en mode d’enregistrement à intervalle et que intégré muni d’une fonction de calendrier, ce qui lui tous les champs peuvent être visualisés séparément permet d’afficher à...
Nomenclature Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Indicateur ON !¢ Touche r REC 2 Indicateur REPEAT (56) !∞ Touche REC CHECK (57) 3 Compartiment à cassette !§ Touche p STOP 4 Interrupteur ON/STANDBY !¶ Touche 0 REW 5 Commande SHARPNESS (71) !•...
Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Borne END OUT (78) 2 Borne WARNING OUT (77) 3 Borne COM (commune) (77) 4 Borne EXT TIMER (63) 5 Borne SW OUT (76) 6 Borne COM (commune) (76) 7 Borne ALARM OUT (65) 8 Borne ALARM IN (65) 9 Prise MIC IN (48)
Raccordements Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre Raccordement d’un partageur raccordement. Branchez le câble secteur en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur et d’un microphone Les branchements suivants vous permettent de contrôler l’image et le son. Microphone vers SW OUT vers VIDEO vers MIC IN vers AC...
Raccordement d’un ordinateur Raccordement en série d’un autre appareil Pour effectuer un raccordement à un ordinateur, utilisez la carte d’interface SVT-RS1 (non fournie). Pour plus de détails concernant l’installation et les commandes au départ d’un ordinateur, consultez le Caméra vidéo mode d’emploi du SVT-RS1.
Réglage de la langue Sélectionnez le français, l’anglais ou l’allemand comme langue d’affichage. Mettez l’appareil sous tension. Appuyez sur MENU jusqu’à ce que LANGUE apparaisse à l’écran du moniteur. < > L A N G U E F R A N C A I S Appuyez sur SHIFT $ pour faire clignoter FRANCAIS.
Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du Réglez l’année en appuyant sur REC/PLAY moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez SPEED +/–, puis appuyez sur SHIFT z. d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure d’été/hiver”...
Réglage de l’horloge Appuyez sur SHIFT $ jusqu’à ce que le paramètre Passage à l’heure d’été/hiver à régler clignote et sur REC/PLAY SPEED +/– pour le régler sur O (oui) ou N (non). Une fois que vous avez réglé l’heure dans Standard Exemple: Lorsque vous mettez l’affichage de la Time, vous pouvez régler l’heure d’été/hiver lorsque date sur N.
Réglage des vibreurs sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs: • Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à “Enregistrement d’alarme” à la page 65 pour plus d’informations.) • Vibreur FIN BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande.
Après avoir éjecté la cassette, le magnétoscope s’éteint de nouveau. Cassette recommandée Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les cassettes de 180 minutes (Sony E-180). Pour garantir un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous recommandons l’utilisation d’une cassette Sony de 180 minutes.
Enregistrement Ce chapitre vous explique comment enregistrer le Appuyez sur r REC. signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal L’enregistrement commence. et à intervalle, comment régler le blocage de sécurité Pour arrêter l’enregistrement et comment effectuer un enregistrement répété sur la Appuyez sur p STOP.
Enregistrement en série la même cassette dans deux modes différents: MODE 1 et MODE 2. Branchez un autre SVT-5050P pour effectuer un enregistrement en série (pour plus de détails sur le raccordement, voir page 49) et réglez chacun des appareils comme suit.
Pour supprimer l’indicateur P Enregistrement après une coupure d’alimentation ou de la condensation Si une coupure d’alimentation a lieu, l’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation se produit, l’indicateur “dddd” clignote. Même en cas de coupure d’alimentation ou de condensation pendant l’enregistrement, les batteries MENU RESET internes de secours continuent d’alimenter la mémoire...
Vérification du temps utilisé Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Appuyez sur MENU jusqu’à ce que DUREE UTIL. apparaisse à l’écran. VIDEO: indique la durée d’utilisation de la tête vidéo. ALIM: indique la durée pendant laquelle l’appareil est resté sous tension. <...
Programmateur Vous pouvez régler le programmateur selon deux Appuyez sur SHIFT $ pour déplacer le curseur méthodes: enregistrement hebdomadaire et sur MAR et sur SHIFT z pour le déplacer sur la enregistrement quotidien. position horaire de MARCHE. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la <...
Página 60
Programmateur Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur Vous pouvez régler le programmateur pour plus de 2 REC/PLAY SPEED +/– et appuyez sur SHIFT z. jours en utilisant les 7ème et 8ème lignes de la fenêtre d’affichage REGL. TIMER. < >...
Página 61
Appuyez sur SHIFT $ pour déplacer le curseur sur Mettez le curseur clignotant SAM sur LUN en SAM (7ème ligne), remplacez SAM par VEN en appuyant sur REC/PLAY SPEED +/– et appuyez sur SHIFT z pour déplacer le curseur clignotant appuyant sur REC/PLAY SPEED +/–...
Programmateur Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez Enregistrement quotidien sur SEARCH pour revenir à l’affichage normal. Vous pouvez prérégler le programmateur pour Introduisez la cassette. démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine. Mettez TIMER sur ON. Déplacez le curseur sur le jour de la semaine adéquat en appuyant sur SHIFT $.
Réglage des jours fériés Enregistrement à l’aide d’un programmateur externe Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope considérera ces dates comme des dimanches et Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin enregistrera à la même heure que vous réglez pour les d’enregistrement en utilisant un programmateur dimanches.
Programmateur Introduisez la cassette. Modification/annulation des réglages du programmateur Mettez TIMER sur ON. Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre Signal d’entrée provenant de la borne EXT d’affichage, mettez TIMER sur OFF pour le TIMER désactiver. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU jusqu’à...
Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un Mettez ALARM SPEED sur 3H, 12H ou NC capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement 3H: pour enregistrer en mode 3 heures d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement 12H: pour enregistrer en mode 12 heures d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt, NC: pour enregistrer à...
Enregistrement d’alarme Réglez la durée de l’alarme en appuyant sur REC/ Réglez ALARM MODE sur Y, Y1, Y2 ou N en PLAY SPEED +/–. appuyant sur REC/PLAY SPEED +/–. Vous pouvez régler la durée de l’alarme sur 20S, Y (oui): accepte l’alarme et démarre 40S, 1M, 2M, 3M, 4M, 5M ou CC.
Indicateurs pendant l’enregistrement d’alarme Court-circuitage des bornes ALARM RESET et COM L’indicateur AL clignote dans la fenêtre d’affichage. pendant l’enregistrement d’alarme. Lorsque le court-circuitage est terminé et que le signal d’alarme est reçu, l’enregistrement d’alarme redémarre. Recherche de l’image des enregistrements Le comptage (chiffre de gauche) de l’enregistrement d’alarme —...
Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements Affichage de la liste d’alarmes d’alarme — Balayage d’alarme — Rappel d’alarme MENU RESET SEARCH Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Appuyez deux fois sur SEARCH en mode d’arrêt. Appuyez sur MENU jusqu’à...
Enregistrement d’une prise de vue Outre l’enregistrement prolongé en mode Appuyez sur r REC. d’enregistrement à intervalle, cet appareil permet les L’appareil passe en mode de pause à enregistrements à une prise de vue, qui trouvent des l’enregistrement. Une fois que l’intervalle à définir applications comme les fichiers de données et est passé, l’enregistrement à...
Página 70
Enregistrement d’une prise de vue Remarques sur l’utilisation des bornes 1 SHOT IN et COM • 0,1 sec et plus sont nécessaires lorsque l’interrupteur est activé et une seconde ou plus est nécessaire pour l’intervalle à une prise de vue. Une seconde et plus 0,1 sec et plus.
Lecture Lecture audio Vous pouvez reproduire le son avec l’image si une cassette est enregistrée en mode 3, 12 ou 24 heures. Reproduisez la cassette à la même vitesse à laquelle elle a été enregistrée de sorte que vous puissiez contrôler normalement le son.
Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/de la date Mettez sous tension l’appareil à utiliser. Mettez ON-SCREEN sur ON. Appuyez trois fois sur SEARCH en mode d’arrêt. L’indicateur de recherche de l’heure/de la date clignote dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du moniteur.
Divers modes de lecture Vous pouvez reproduire une image dans différents Image champ par champ modes: lecture inversée, arrêts sur image ou image champ par champ et lecture à haute vitesse en avant et En mode d’arrêt sur image, appuyez sur ) FF ou en arrière.
à un entretien périodique (nettoyage, revendeur Sony. lubrification, remplacement des pièces). Veuillez consulter votre revendeur Sony. Si votre magnétoscope est utilisé à des fins de contrôle Nettoyage des têtes vidéo importants, il sera peut-être préférable d’effectuer l’entretien à...
Bornes Borne SW OUT Borne TIMER OUT Le magnétoscope émet une impulsion de la borne SW La sortie à la borne TIMER OUT du magnétoscope (commutateur) OUT vers le partageur de caméra s’élève à +12 V en fonction du réglage du permettant de commander la commutation d’une programmateur dans l’écran REGL.
Lors de l’utilisation d’un appareil comme Borne WARNING OUT magnétoscope maître Cette borne vous aidera à savoir si l’enregistrement du Magnétoscope maître magnétoscope s’est déroulé de manière incorrecte. Le magnétoscope émet une impulsion de la borne WARNING OUT. vers CLOCK SET OUT vers CLOCK SET IN Borne COM Borne WARNING OUT...
Bornes Appuyez sur $ SHIFT pour déplacer le curseur sur Borne END OUT FIN BAMDE et sélectionnez –3M ou FIN en appuyant sur REC/PLAY SPEED +/–. Lorsque le magnétoscope détecte la fin de la bande ou que le compteur de temps affiche “2H57M” pendant Appuyez sur SEARCH pour revenir à...
Guide de dépannage Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé. Symptôme Cause possible Mesure corrective L’image n’apparaît pas à l’écran du Vérifiez le raccordement (voir page 48.) Mauvais raccordement.
Spécifications Généralités Connecteur Entrée d’alarme Niveau réduit Méthode d’enregistrement Système de balayage Sortie d’alarme +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement hélicoïdal à double tête rotative actif) Enregistrement audio Sortie du commutateur En modes 3, 12 et 24 heures +5 V, 5,7 kilohms (Faiblement Vitesse d’enregistrement actif) 23,39 mm/sec (mode 3 heures)
Página 82
ACHTUNG Was ist eine Zeitraffervideoaufnahme? • Ein normaler Videorecorder zeichnet 50 Halbbilder Um Feuergefahr und die Gefahr eines pro Sekunde auf, wohingegen dieser elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Videorecorder mit Zeitrafferfunktion 0,156 bis 10 Sie das Gerät weder Regen noch Halbbilder pro Sekunde aufnehmen kann.
Página 83
Deutsch Inhalt Sicherheitsmaßnahmen ........... 84 Alarmaufnahme ............. 105 Funktionen ............... 85 Anschließen eines Alarmsensors ...... 105 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Einstellen der Alarmgeschwindigkeit und ................86 -dauer ............. 105 Vorderseite ............86 Einstellen des Modus für die Rückseite ............
Position konzipiert. Stellen Sie es nicht in geneigter Position auf. Wenn Sie Fragen zu dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Sony-Händler. Betrieb Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, schalten Sie es aus. So sparen Sie Energie und verlängern die...
Funktionen Aufnahme/Wiedergabe von Halbbildern Suchen und Anspielen von Alarmaufnahmen Im Zeitraffermodus können einzelne Halbbilder eins Sie können Alarmaufnahmen direkt oder mit der nach dem anderen aufgezeichnet und alle Halbbilder Anspielfunktion suchen und fünf Sekunden lang bei der Wiedergabe einzeln angezeigt werden. wiedergeben.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite (weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten). 1 Anzeige ON !¢ Taste r REC 2 Anzeige REPEAT (96) !∞ Taste REC CHECK (97) 3 Kassettenfach !§ Taste p STOP 4 Schalter ON/STANDBY !¶...
Rückseite (weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten). 1 Anschluß END OUT (118) 2 Anschluß WARNING OUT (117) 3 Anschluß COM (Common) (117) 4 Anschluß EXT TIMER (103) 5 Anschluß SW OUT (116) 6 Anschluß COM (Common) (116) 7 Anschluß...
Anschließen von Geräten Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse Anschließen eines vornehmen. Umschaltgeräts Schließen Sie das Netzkabel zuletzt an. Anschließen einer Kamera, eines Monitors und eines Mikrofons Wenn Sie die folgenden Anschlüsse vornehmen, können Sie das Bild und den Ton überprüfen. Mikrofon an MIC IN an SW OUT...
Anschließen eines Computers Anschließen eines anderen Geräts in einer Reihenschaltung Zum Anschließen eines Computers verwenden Sie die Computer-Schnittstellenkarte SVT-RS1 (nicht mitgeliefert). Informationen zur Installation und zur Steuerung über Video kamera einen Computer finden Sie in der Bedienungsanleitung zur SVT-RS1. an VIDEO RS-232C- Anschluß...
Einstellen der Sprache Wählen Sie als Sprache für die Bildschirmanzeigen Englisch, Französisch oder Deutsch aus. Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie MENU, bis die Anzeige SPRACHE auf dem Bildschirm erscheint. < > S P R A C H E D E U T S C H Drücken Sie SHIFT $, so daß...
Einstellen der Uhr Stellen Sie die Uhr auf dem Bildschirm auf die Stellen Sie das Jahr mit REC/PLAY SPEED +/– ein, und drücken Sie dann SHIFT z. aktuelle Uhrzeit und das aktuelle Datum ein. Zum Einstellen der Sommerzeit gehen Sie zunächst wie in den Schritten unter “Umstellen auf die Sommerzeit”...
Einstellen der Uhr Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige Umstellen auf die Sommerzeit (Uhrzeit-/Datumsanzeige) zurück. Wenn Sie die Uhrzeit ursprünglich auf die Winterzeit Alarmzähler 0 0 0 Aufnahme-/Wiedergabe- eingestellt haben, können Sie sie zu Beginn der 1 5 : 2 0 : 0 0 2 4 0 geschwindigkeit Sommerzeit umstellen.
Einstellen der Signaltöne Sie können drei Arten von Signaltönen ein-/ ausschalten: • ALARM-EING.-Signalton: Ertönt, wenn ein Alarmsignal empfangen wird. Weitere Informationen finden Sie in “Alarmaufnahme” auf Seite 105. • BANDENDE-Signalton: Ertönt, wenn das Band zu Ende ist angezeigt. • TASTENEINGABE-Signalton: Ertönt, wenn Sie eine Taste drücken.
Videorecorder wieder aus. Empfohlene Kassetten Dieser Videorecorder ist auf den Betrieb mit 180- Minten-Bändern (Sony E-180) ausgelegt und entsprechend kalibriert. Es empfiehlt sich daher, ein 180-Minuten-Band von Sony zu verwenden, damit störungsfreier Betrieb und beste Bildqualität sichergestellt sind.
Aufnahme In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie das Drücken Sie r REC. Die Aufnahme beginnt. Signal von der Videokamera im normalen oder im Zeitraffermodus aufnehmen, die Sicherheitssperre So stoppen Sie die Aufnahme einrichten und dieselbe Kassette mehrmals Drücken Sie p STOP. überspielen.
Aufnehmen in Reihenschaltung zwar in zwei verschiedenen Modi, MODE 1 und MODE 2. Für das Aufnehmen in Reihenschaltung schließen Sie einen weiteren SVT-5050P an (Informationen zum Anschließen finden Sie auf Seite 89) und stellen die beiden Geräte folgendermaßen ein: Element Gerät 1...
So blenden Sie die Anzeige P aus Aufnehmen nach Stromausfall oder Feuchtigkeitskondensation Im Fall einer Stromunterbrechung leuchtet die Anzeige P im Display auf, im Fall von Feuchtigkeitskondensation blinkt die Anzeige “dddd”. Auch im Fall einer Stromunterbrechung oder von Feuchtigkeitskondensation während der Aufnahme ist die Stromversorgung des Speichers durch die MENU RESET eingebauten Akkus mindestens 30 Tage lang gesichert.
Überprüfen der Betriebsdauer Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie MENU, bis die Anzeige BETRIEBSZEIT auf dem Bildschirm erscheint. VIDEO: zeigt die Nutzungsdauer des Videokopfes EIN: zeigt die Betriebsdauer des Geräts an. < > B E T R I E B S Z E I T V I DEO 00020H E I N...
Timer-Aufnahme Beim Programmieren einer Timer-Aufnahme haben Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT $ auf TUE und dann mit SHIFT z auf die Sie zwei Möglichkeiten: Aufnahmen an einem bestimmten Wochentag und tägliche Aufnahmen. Stundenposition von START. Bevor Sie den Timer programmieren, vergewissern Sie <...
Página 100
Timer-Aufnahme Stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit mit Mit Hilfe der Zeile 7 und 8 der Anzeige TIMER REC/PLAY SPEED +/– ein, und drücken Sie EINST. können Sie den Timer für Aufnahmen mit dann SHIFT z. einer Dauer von mehr als zwei Tagen einstellen. <...
Página 101
Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT $ Bewegen Sie den blinkenden Cursor mit REC/ auf Sa (Zeile 7), ändern Sie Sa mit REC/PLAY PLAY SPEED +/– von Sa auf Mo, und bewegen Sie den blinkenden Cursor dann mit SHIFT z auf SPEED +/–...
Timer-Aufnahme Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen Tägliche Aufnahme haben, schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück. Sie können den Timer so programmieren, daß die Aufnahme an jedem Wochentag zur gleichen Zeit Legen Sie die Kassette ein. startet. Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT $ Stellen Sie TIMER auf ON.
Einstellen von Feiertagen Aufnehmen mit einem externen Timer Sie können bestimmte Tage als Feier- oder Ferientage festlegen. Der Videorecorder behandelt diese Tage Sie können die Anfangs- und Endezeit für die dann wie Sonntage und nimmt an diesen Tagen zu den Aufnahme mit Hilfe eines Timers programmieren, der für Sonntage programmierten Zeiten auf.
Timer-Aufnahme Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen Ändern/Löschen der Timer- haben, schalten Sie mit SEARCH zur normalen Einstellungen Anzeige zurück. Wenn die Anzeige im Display aufleuchtet, stellen Legen Sie die Kassette ein. Sie TIMER auf OFF, um sie auszublenden. Stellen Sie TIMER auf ON. Ändern der Timer-Einstellungen Eingangssignal vom Anschluß...
Alarmaufnahme Sie können die Alarmaufnahme mit Hilfe eines Sie können ALARM DURATION auf 20S, PROG Türkontaktschalters oder eines Alarmsensors auslösen. (Programm) oder CC einstellen. Alarmaufnahmen können im Aufnahmemodus, im 20S: Aufnahmedauer beträgt 20 Sekunden Stoppmodus, bei ausgeschaltetem Gerät und im PROG: Es gilt die auf dem Monitor eingestellte Einzelszenenaufnahmemodus mit der ausgewählten Aufnahmedauer...
Alarmaufnahme Stellen Sie den blinkenden Cursor mit SHIFT $ Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige auf REIHENANSCHLUSS. zurück. Stellen Sie mit REC/PLAY SPEED +/– den Modus Hinweise ein, in dem die Alarmaufnahme beginnt. • Während einer Alarmaufnahme stehen die anderen J (Ja): Alarmsignale werden nur im Betriebsmodi nicht zur Verfügung.
So setzen Sie den Alarmzähler zurück Suchen nach bestimmten Alarmaufnahmen — Alarmsuchfunktion Drücken Sie MENU, bis die Anzeige ALARM Zurückspulen 0 Vorwärtsspulen ) ZEIT auf dem Bildschirm erscheint. Drücken Sie MENU RESET. Voreingestellte Position Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige zurück.
Alarmaufnahme Anspielen der Alarmaufnahmen Anzeigen der Alarmliste — Alarmanspielfunktion — Alarmübersicht SEARCH MENU RESET Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Drücken Sie im Stoppmodus zweimal SEARCH. Drücken Sie MENU, bis die Anzeige ALARM Die Anzeige AL SCAN leuchtet im Display und ZEIT auf dem Bildschirm erscheint.
Einzelszenenaufnahme Außer längeren Aufnahmen im Zeitraffermodus Drücken Sie r REC. können Sie mit diesem Gerät auch Das Gerät schaltet in den Aufnahmepausemodus. Einzelszenenaufnahmen anfertigen. Diese Funktion ist Nach der eingestellten Verzögerungszeit beginnt bei Datendateien und Animationsanwendungen die Einzelszenenaufnahme. nützlich. Aufnehmen der eingestellten Anzahl von Halbbildern (z.
Página 110
Einzelszenenaufnahme Hinweise zur Verwendung der Anschlüsse 1 SHOT IN und COM • Zum Starten einer Einzelszenenaufnahme werden mindestens 0,1 Sekunden benötigt, für ein Einzelszenenintervall mindestens eine Sekunde. Mindestens eine Sekunde Mindestens 0,1 Sekunden • Wird über die Anschlüsse kein Eingangssignal für Einzelszenenaufnahmen eingespeist, erfolgt die Einzelszenenaufnahme gemäß...
Wiedergabe Audiowiedergabe Sie können den Ton zusammen mit dem Bild wiedergeben, wenn das Band im 3-, 12- oder 24- Stunden-Modus aufgezeichnet wurde. Geben Sie das Band mit derselben Geschwindigkeit wieder, in der Sie es aufgezeichnet haben, damit der Ton normal klingt. COUNTER SHARPNESS p STOP...
Suchen nach Uhrzeit und Datum — Uhrzeit-/Datumssuchfunktion Schalten Sie die zu verwendenden Geräte ein. Stellen Sie ON-SCREEN auf ON. Drücken Sie im Stoppmodus dreimal SEARCH. Die Uhrzeit-/Datumssuchanzeige blinkt im Display und auf dem Bildschirm. 1 H 1 2 M 0 6 S T / D S E A R C H –...
Verschiedene Wiedergabemodi Sie können das Band in verschiedenen Modi Wiedergabe Halbbild für Halbbild wiedergeben: Wiedergabe rückwärts, Standbildwiedergabe und Wiedergabe Halbbild für Drücken Sie im Standbildwiedergabemodus ) FF Halbbild sowie Wiedergabe mit hoher oder 0 REW. Geschwindigkeit vorwärts und rückwärts. Bei jedem Tastendruck wird das Anzeigebild um ein Halbbild weitergeschaltet.
Videorecorders von der Netzsteckdose, und wenden (Reinigung, Schmierung, Austauschen von Teilen) Sie sich an Ihren Sony-Händler. erforderlich. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Wird der Videorecorder für kritische Reinigen der Videoköpfe Überwachungszwecke eingesetzt, sollten die Wartungsarbeiten in kürzeren Intervallen ausgeführt Nach längerem Betrieb verschmutzen die Videoköpfe,...
Anschlüsse Anschluß SW OUT Anschluß TIMER OUT Der Videorecorder gibt über den Anschluß SW OUT Der Videorecorder gibt über den Anschluß TIMER ein Impulssignal an das Kameraumschaltgerät aus. OUT ein +12-V-Signal aus, und zwar je nach der Dieses Impulssignal steuert das Umschalten von Timer-Einstellung in der Anzeige TIMER EINST.
Bei Verwendung eines Videorecorders als Anschluß WARNING OUT Steuergerät Mit Hilfe dieses Anschlusses können Sie ermitteln, ob Steuergerät während der Aufnahme am Videorecorder eine Störung aufgetreten ist. Der Videorecorder gibt über den Anschluß WARNING OUT ein Signal aus. an CLOCK SET OUT an CLOCK SET IN Anschluß...
Anschlüsse Stellen Sie den blinkenden Cursor mit $ SHIFT Anschluß END OUT auf BANDENDE, und stellen Sie mit REC/PLAY SPEED +/– den Wert –3M oder BANDENDE ein. Wenn der Videorecorder während der Aufnahme das Bandende erkennt oder der Zeitzähler “2H57M” Schalten Sie mit SEARCH zur normalen Anzeige erreicht, wird der Ausgangspegel auf 0 V Gleichstrom zurück.
Störungsbehebung Anhand dieses Abschnitts können Sie mögliche Probleme eingrenzen und beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät vom Netzstrom, und wenden Sie sich an Ihren Sony- Händler oder Ihren Sony-Vertragskundendienst. Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Auf dem Bildschirm des Monitors Es wurden falsche Anschlüsse...
Technische Daten Allgemeines Anschlüsse Aufnahmeverfahren Schrägspurverfahren mit zwei Alarmeingang Null-Pegel rotierenden Köpfen Alarmausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Audioaufnahme Im 3-, 12- und 24-Stunden-Modus Schalterausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Bandtransportgeschwindigkeit Bandendeausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) 23,39 mm/s (3-Stunden-Modus) Warnungsausgang +5 V, 5,7 kOhm (aktiv bei Low) Empfohlene Videokassetten...
Página 122
ADVERTENCIA Descripción del modo de toma de imágenes a intervalos Para evitar incendios o el riesgo de • Una videograbadora normal graba 50 campos por electrocución, no exponga la unidad a la segundo, mientras que esta videograbadora de lluvia ni a la humedad. toma de imágenes a intervalos realiza la grabación dentro del margen de 0,156 a 10 Para evitar descargas eléctricas, no abra...
Página 123
Español Indice Precauciones ............124 Grabación con alarma ........... 145 Características ............125 Conexión de un sensor de alarma ..... 145 Ubicación de componentes y controles ....126 Ajuste de la velocidad y duración de Panel frontal ............. 126 la alarma ..........145 Panel posterior ..........
Cuando transporte la unidad, protéjalo de vibraciones Funcionamiento y de golpes. Cuando no utilice la unidad, desactive la Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, alimentación para ahorrar energía y para aumentar su póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado. duración.
Características Grabación y reproducción de campo Función de búsqueda y exploración de alarma La posibilidad de grabación de campos uno por uno en Es posible buscar y explorar la grabación con alarma y modo de toma de imágenes a intervalos y la de reproducirla durante cinco segundos.
Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Indicador ON !¢ Botón r REC 2 Indicador REPEAT (136) !∞ Botón REC CHECK (137) 3 Compartimiento del videocassette !§ Botón p STOP 4 Interruptor ON/STANDBY !¶...
Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.) 1 Terminal END OUT (158) 2 Terminal WARNING OUT (157) 3 Terminal COM (común) (157) 4 Terminal EXT TIMER (143) 5 Terminal SW OUT (156) 6 Terminal COM (común) (156) 7 Terminal ALARM OUT (145) 8 Terminal ALARM IN (145) 9 Toma MIC IN (128)
Conexiones Desactive la alimentación antes de realizar las Conexión de un conmutador conexiones. Conecte en último lugar el cable de alimentación de Conexión de una cámara, monitor y micrófono Las siguientes conexiones permiten controlar la imagen y el sonido. Micrófono a SW OUT a VIDEO IN a MIC IN...
Conexión de un ordenador Conexión de otra unidad en serie Si desea conectar un ordenador, emplee la tarjeta de interconexión con ordenador SVT-RS1 (no Video kamera suministrada). Para obtener información sobre la instalación y el control desde un ordenador, consulte el manual de instrucciones de la SVT-RS1.
Selección del idioma Seleccione inglés, alemán o francés para las indicaciones en pantalla. 5 2 3 4 Active la alimentación. Pulse MENU hasta que aparezca la indicación LANGUAGE en la pantalla del monitor. < > L A N G U A G E E N G L I S H Pulse SHIFT $ de forma que ENGLISH parpadee.
Ajuste del reloj Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del Ajuste el año pulsando REC/PLAY SPEED +/–; a monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en continuación, pulse SHIFT z. primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora de verano”...
Ajuste del reloj Pulse SEARCH para volver a la indicación normal Ajuste de la hora de verano (hora y fecha). Una vez definida la hora estándar, es posible ajustar la 0 0 0 Conteo de alarma 1 5 : 2 0 : 0 0 2 4 0 hora de verano cuando cambie la estación.
Ajuste de los zumbadores Es posible activar y desactivar tres tipos de zumbadores: • ALARM IN: emite pitidos al recibir una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte el apartado “Grabación con alarma” de la página 145.) • TAPE END: emite pitidos cuando la cinta llega al final.
Videocassette recomendado Esta videograbadora está diseñada y calibrada para cintas de 180 minutos (Sony E-180). Para garantizar un funcionamiento estable y una calidad de imagen óptima, se recomienda el uso de cintas de 180 minutos de Sony.
Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la Pulse r REC. videocámara en modo normal o de toma de imágenes Se inicia la grabación. a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y Para detener la grabación cómo grabar varias veces en el mismo videocassette.
Es posible grabar varias veces en el mismo Grabación en serie videocassette en dos modos: MODE 1 y MODE 2. Conecte otra SVT-5050P para realizar la grabación en serie (para obtener información sobre la conexión, consulte la página 129) y ajuste las unidades de la siguiente forma.
Para que el indicador P desaparezca Grabación después de una interrupción de alimentación o de condensación de humedad Si se produce una interrupción de alimentación, el indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se produce condensación de humedad, el indicador “dddd”...
Comprobación del tiempo empleado Active el equipo que va a emplear. Pulse MENU hasta que aparezca la indicación USED TIME. VIDEO: muestra el espacio de tiempo que se ha empleado el cabezal de vídeo. POWER: muestra el espacio de tiempo que la alimentación ha estado activada.
Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador Pulse SHIFT $ para desplazar el parpadeo hasta utilizando dos métodos: grabación en un día de la TUE, y SHIFT z para desplazarlo hasta la semana y grabación diaria. posición de hora de START. Antes de comenzar, asegúrese de haber ajustado <...
Página 140
Grabación con temporizador Ajuste la velocidad de grabación pulsando REC/ Es posible ajustar el temporizador para realizar PLAY SPEED +/– y pulse SHIFT z. grabaciones durante más de 2 días empleando las líneas 7 y 8 de la pantalla TIMER SET. <...
Página 141
Pulse SHIFT $ para desplazar el parpadeo hasta Ajuste el parpadeo de SAT a MON pulsando REC/ PLAY SPEED +/–; a continuación, pulse SHIFT z SAT (7 línea); cambie SAT por FRI pulsando REC/PLAY SPEED +/– y pulse SHIFT z. para desplazar el parpadeo hasta la posición de hora de STOP.
Grabación con temporizador Una vez finalizados todos los ajustes, pulse Grabación diaria SEARCH para volver a la pantalla normal. Es posible programar el temporizador para realizar Inserte el cassette. grabaciones todos los días de la semana. Ajuste TIMER en ON. Desplace el parpadeo hasta el día de la semana que desee pulsando SHIFT $.
Ajuste de días festivos Grabación con un temporizador externo Si introduce fechas correspondientes a días festivos, la videograbadora interpretará dichas fechas como Es posible programar la hora de inicio y finalización domingo y grabará a la misma hora definida para los de la grabación mediante el uso de un temporizador domingos.
Grabación con temporizador Inserte el videocassette. Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Ajuste TIMER en ON. Si el indicador se ilumina en el visor, ajuste TIMER Señal de entrada del terminal EXT TIMER en OFF para que desaparezca. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU hasta que aparezca la indicación TIMER SET en la pantalla del monitor.
Grabación con alarma Es posible emplear un interruptor de puerta o un sensor Ajuste ALARM DURATION en 20S, PROG de alarma para activar la grabación con alarma. La (programa) o CC. grabación con alarma puede realizarse en los modos de 20S: para grabar durante 20 segundos grabación, de parada, de desactivación de alimentación PROG: para grabar durante el espacio de tiempo...
Grabación con alarma Pulse SHIFT $ para desplazar el parpadeo hasta Pulse SEARCH para volver a la pantalla normal. SERIES. Notas Ajuste el modo de inicio de grabación con alarma • Durante la realización de la grabación con alarma, pulsando REC/PLAY SPEED +/–. los otros modos no podrán utilizarse.
Para volver a ajustar el conteo de alarma Búsqueda de las imágenes de grabaciones con alarma — Búsqueda de alarma Rebobinado 0 Avance rápido ) Pulse MENU hasta que aparezca la indicación ALARM TIME en la pantalla del monitor. Posición Pulse MENU RESET.
Grabación con alarma Exploración de las imágenes de grabaciones Visualización de la lista de alarma con alarma — Exploración de alarma — Recuperación de alarma MENU RESET SEARCH Active el equipo que va a utilizar. Active el equipo que va a utilizar. Pulse MENU hasta que aparezca la indicación Pulse SEARCH dos veces en modo de parada.
Grabación en una sola toma Además de la grabación a largo plazo en modo de Pulse r REC. toma de imágenes a intervalos, esta unidad permite La unidad introduce el modo de pausa de realizar grabaciones en una sola toma, las cuales tienen grabación.
Página 150
Grabación en una sola toma Notas sobre el uso de los terminales 1 SHOT IN y COM • Se precisan 0,1 o más segundos si se activa el interruptor, y uno o más para el intervalo del modo de una sola toma. Uno o más segundos 0,1 o más segundos...
Reproducción Reproducción de audio Es posible reproducir el sonido junto con la imagen si la cinta se ha grabado en modo de 3, 12 o 24 horas. Reproduzca la cinta a la misma velocidad a la que fue grabada de forma que pueda controlar el sonido con normalidad.
Reproducción Velocidad de reproducción Es posible visualizar la imagen de reproducción a una de las siguientes velocidades: Velocidad de reproducción (H) Velocidad de grabación (H) 1/16 1/24 1/32 1/40 1/56 1/80 1/120 1/160 1/240 1/320 1/10 1/14 1/20 1/30 1/40 1/60 1/.80 1/10...
Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora y fecha Active el equipo que va a utilizar. Ajuste ON-SCREEN en ON. Pulse SEARCH tres veces en modo de parada. El indicador de búsqueda de hora y fecha parpadeará...
Diversos modos de reproducción Es posible reproducir imágenes en diversos modos: Imagen campo por campo reproducción inversa, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido Pulse ) FF o 0 REW en el modo de imagen fija. progresivo y regresivo.
(limpieza, lubricación, sustitución de toma de CA y póngase en contacto con un proveedor componentes). Sony. Póngase en contacto con un proveedor Sony. Si la videograbadora va a emplearse para fines de control importantes, es aconsejable someterla a Limpieza de los cabezales de revisión técnica a intervalos cortos.
Terminales Terminal SW OUT Terminal TIMER OUT La videograbadora envía una señal de impulso desde La videograbadora envía +12 V del terminal TIMER el terminal SW (interruptor) OUT hasta el conmutador OUT en función del ajuste del temporizador de la de cámaras para controlar la conmutación entre las pantalla TIMER SET.
Si utiliza una unidad como videograbadora Terminal WARNING OUT principal Este terminal resulta útil para saber si le ha ocurrido Videograbadora principal algo inadecuado a la videograbadora durante la grabación. La videograbadora enviará una señal desde el terminal WARNING OUT. a CLOCK SET OUT a CLOCK SET IN Terminal COM...
Terminales Pulse $ SHIFT para desplazar el parpadeo hasta Terminal END OUT TAPE END y realice el ajuste en –3M o END pulsando REC/PLAY SPEED +/–. Si la videograbadora detecta el final de la cinta o si el contador de tiempo muestra “2H57M” durante la Pulse SEARCH para volver a la indicación normal.
Solución de problemas Esta sección le resultará útil para aislar los problemas. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con un proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony autorizado. Problema Causa posible Solución...
Especificaciones Generales Conector Método de grabación Sistema de exploración Entrada de alarma Nivel bajo helicoidal de dos cabezales Salida de alarma +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) giratorios Salida de interruptor Grabación de audio +5 V, 5,7 kiloohmios (Baja, activa) En modos de 3, 12 y 24 horas Salida de final de cinta Velocidad de cinta...
Página 162
ATTENZIONE Che cos’è un video a modalità passo uno? • Un videoregistratore normale può registrare 50 Per evitare il pericolo di incendi o scosse campi al secondo, mentre questo elettriche, non esporre l’apparecchio alla videoregistratore a passo uno può registrare una pioggia o all’umidità...
Página 163
Italiano Indice Precauzioni ............. 164 Registrazione con allarme ........185 Caratteristiche ............165 Collegamento di un sensore per allarme ..185 Posizione delle parti e dei comandi ...... 166 Impostare la velocità e la durata dell’allarme .. 185 Pannello frontale ..........166 Impostazione del modo di registrazione con Pannello posteriore ...........
Si prega di non installarlo in posizione inclinata. Per ulteriori informazioni su l’apparecchio, contattare il rivenditore Sony autorizzato. Funzionamento Quando l’apparecchio non viene utilizzato, togliere l’alimentazione per conservare l’energia e poterlo utilizzare più a lungo.
Caratteristiche Registrazione di campo/Riproduzione di Funzione di ricerca e visione con allarme campo È possibile cercare e visionare la registrazione con Grazie alla possibilità di registrare i singoli campi uno allarme e riprodurla per cinque secondi. dopo l’altro in modalità passo uno e di visualizzarli separatamente durante la riproduzione, si possono Funzione di lettura dell’ora e della data registrare più...
Posizione delle parti e dei comandi Pannello frontale (riportarsi alle pagine tra parentesi per maggiori informazioni.) 1 Indicatore ON !¢ Tasto r REC 2 Indicatore REPEAT (176) !∞ Tasto REC CHECK (177) 3 Vano della videocassetta !§ Tasto p STOP 4 Interruttore ON/STANDBY !¶...
Pannello posteriore (riportarsi alle pagine tra parentesi per maggiori informazioni.) 1 Terminale END OUT (198) 2Terminale WARNING OUT (197) 3 Terminale COM (common) (197) 4 Terminale EXT TIMER (183) 5 Terminale SW OUT (196) 6 Terminale COM (common) (196) 7 Terminale ALARM OUT (185) 8 Terminale ALARM IN (185) 9 Presa MIC IN (168) !º...
Collegamenti Prima di effettuare i collegamenti, togliere Collegare un commutatore l’alimentazione. Collegare per ultimo il cavo di alimentazione CA. Collegare una videocamera, un monitor e un microfono Effettuando i seguenti collegamenti è possibile controllare l’immagine e il suono. Microfono a SW OUT a VIDEO IN a MIC IN a AC IN...
Collegare un computer Collegare un altro apparecchio in serie Per collegare un computer, utilizzare la scheda di interfaccia per computer SVT-RS1 (non in dotazione). Per maggiori informazioni sull’installazione e il controllo a partire dal computer, consultare il manuale Video kamera di istruzioni della scheda SVT-RS1.
Impostare la lingua Per impostare la lingua da visualizzare nel display, selezionare English, French o German. Accendere l’apparecchio. Premere MENU fino a quando appare la schermata LANGUAGE. < > L A N G U A G E E N G L I S H Premere SHIFT $ in modo da far lampeggiare ENGLISH.
Impostare l’orologio Impostare l’orologio sull’ora e la data correnti sullo Impostare l’anno premendo REC/PLAY SPEED +/ –, quindi premere SHIFT z. schermo del monitor. Per l’impostazione dell’ora legale, seguire la procedura descritta nella sezione “Regolazione dell’ora legale” a pagina 172. <...
Impostare l’orologio Premere SEARCH per tornare alla visualizzazione Regolazione dell’ora legale normale (schermata ora/data). Dopo aver impostato l’ora solare, è possibile Conteggio allarme 0 0 0 1 5 : 2 0 : 0 0 2 4 0 Velocità di registrazione/ cambiarla con l’ora legale (Daylight) al cambiamento riproduzione di stagione.
Impostare i cicalini Si possono attivare o disattivare tre tipi di cicalini: • Cicalino ALARM IN: emette un segnale acustico quando riceve un segnale d’allarme. (Vedere “Registrazione con allarme” per maggiori informazioni a pagina 185.) • Cicalino TAPE END: emette un segnale acustico quando il nastro arriva alla fine.
Dopo aver espulso la cassetta, il videoregistratore si spegne di nuovo. Cassette consigliate Questo videoregistratore è stato concepito e calibrato con un nastro di 180 minuti (Sony E-180). Per un funzionamento e una qualità dell’immagine ottimali, consigliamo di utilizzare un nastro Sony da 180 minuti.
Registrazione Questa sezione spiega come registrare il segnale dalla Premere r REC. Inizia la registrazione. videocamera in modalità normale o passo uno, come impostare la protezione e come registrare più volte Per interrompere la registrazione sulla stessa cassetta. Premere p STOP. Se non viene avviata la registrazione e la cassetta viene espulsa La linguetta della cassetta è...
Registrazione in serie Sulla stessa cassetta è possibile registrare più volte in due modi diversi: MODE 1 e MODE 2. Collegare un altro SVT-5050P per la registrazione in serie (per informazioni sul collegamento vedere a pagina 169) ed impostare ogni apparecchio come segue.
Per togliere l’indicatore P Registrare dopo un’interruzione di corrente o formazione di condensa Se si verifica un’interruzione di corrente, l’indicatore P si accende nella finestra del display e in caso di condensa l’indicatore “dddd” lampeggia. Se si verificano questi due inconvenienti durante la registrazione, le batterie interne forniscono l’alimentazione necessaria alla memoria per circa 30 MENU RESET...
Verificare la durata di utilizzo Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere MENU fino a quando appare la schermata USED TIME. VIDEO: indica per quanto tempo è stata utilizzata la testina video. POWER: indica da quanto tempo è acceso l’apparecchio. < > U S E D T I M E V I DEO 00020H...
Registrazione con timer La registrazione con il timer può essere impostata in Premere SHIFT $ per far lampeggiare TUE e SHIFT z per far lampeggiare la posizione relativa due modi: registrazione del giorno della settimana e registrazione giornaliera. all’ora in START. Prima di iniziare, accertarsi di aver impostato <...
Página 180
Registrazione con timer Impostare la velocità di registrazione premendo È possibile impostare il timer per eseguire registrazioni REC/PLAY SPEED +/– e premere SHIFT z. di oltre due giorni usando la settima e l’ottava riga del display TIMER SET. < > T I M E R S E T START STOP...
Página 181
Premere SHIFT $ per far lampeggiare SAT Impostare il lampeggiamento da SAT a MON (settima riga), modificare SAT con FRI premendo premendo REC/PLAY SPEED +/–, quindi premere REC/PLAY SPEED +/–, e premere SHIFT z. SHIFT z per spostare il lampeggiamento sulla posizione dell’ora di fine registrazione STOP.
Registrazione con timer Dopo aver impostato tutti i parametri, premere Registrazione quotidiana SEARCH per tornare alla visualizzazione normale. E’ possibile preimpostare il timer su una modalità che Inserire la cassetta. consente di avviare la registrazione ogni giorno della settimana. Impostare TIMER su ON. Far lampeggiare il giorno della settimana desiderato premendo SHIFT $.
Impostare il periodo di vacanza Registrare con un timer esterno Se vengono impostati dei giorni di vacanza, il L’ora di inizio e fine della registrazione possono essere videoregistratore presume che tali dati siano delle impostate tramite un timer collegato al terminale EXT domeniche e quindi registrerà...
Registrazione con timer Inserire la cassetta. Modificare/Annullare le impostazioni del timer Impostare TIMER su ON. Quando si accende l’indicatore nella finestra del Segnale d’ingresso dal terminale EXT TIMER display, impostare TIMER su OFF per azzerarlo. Cambiare le impostazioni del timer Premere MENU fino a quando appare la schermata TIMER SET.
Registrazione con allarme Si può utilizzare l’interruttore di una porta o un Impostare ALARM DURATION su 20S, PROG sensore d’allarme per far scattare la registrazione. La (programma) o CC. registrazione con allarme può essere fatta in modalità 20S: per registrare per 20 secondi registrazione, arresto, spegnimento e a un fotogramma, PROG: per registrare per il periodo impostato sul alla velocità...
Registrazione con allarme Premere SHIFT $ per far lampeggiare SERIES. Note • Quando è in corso la registrazione con allarme, le Impostare il tipo di registrazione iniziale con altre modalità non sono operative. allarme premendo REC/PLAY SPEED +/–. • Dopo avere eseguito la registrazione con il timer, il Y (sì): accetta gli allarmi solo in modalità...
Per reimpostare il contatore della Ricerca dell’immagine delle registrazioni registrazione con allarme con allarme — Ricerca allarme Riavvolgimento Avanzamento veloce Premere MENU fino a quando appare la schermata ALARM TIME. Posizione corrente Premere MENU RESET. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere SEARCH per tornare alla visualizzazione normale.
Registrazione con allarme Visione dell’immagine delle registrazioni Visualizzare i dati sull’allarme con allarme — Visione allarme — Dati allarme MENU RESET SEARCH Accendere l’apparecchio da utilizzare. Accendere l’apparecchio da utilizzare. Premere SEARCH due votte in modalità arresto. Premere MENU fino a quando appare la schermata AL SCAN lampeggia nella finestra del display o ALARM TIME.
Registrazione a un fotogramma Oltre alla registrazione a lungo termine in modalità Premere r REC. passo uno, questo apparecchio può registrare un L’apparecchio entra in modalità pausa di fotogramma alla volta, utile per i file di dati e registrazione. Una volta trascorso l’intervallo l’animazione.
Página 190
Registrazione a un fotogramma Note sull’uso dei terminali 1 SHOT IN e COM • 0,1 o più secondi sono necessari quando l’interruttore è acceso e uno o più secondi sono necessari per l’intervallo di un fotogramma. Uno e più secondi 0,1 e più...
Riproduzione Riproduzione del suono È possibile riprodurre il suono insieme all’immagine se il nastro è stato registrato in modalità 3, 12, o 24 ore. Riprodurre il nastro alla stessa velocità alla quale è stato registrato in modo da poter controllare il suono normalmente.
Riproduzione Velocità di riproduzione L’immagine riprodotta può essere visualizzata ad una delle seguenti velocità. Velocità di riproduzione (H) Velocità di registrazione 1/16 1/24 1/32 1/40 1/56 1/80 1/120 1/160 1/240 1/320 1/10 1/14 1/20 1/30 1/40 1/60 1/.80 1/10 1/15 1/20 1/30 1/40...
Ricerca dell’ora e della data — Ricerca ora/data Accendere l’apparecchio da utilizzare. Impostare ON-SCREEN su ON. Premere SEARCH tre volte in modalità arresto. L’indicatore della ricerca ora/data lampeggia nella finestra del display e sullo schermo del monitor. 1 H 1 2 M 0 6 S T / D S E A R C H –...
Vari modi di riproduzione L’immagine può essere riprodotta in vari modi: Immagine campo per campo riproduzione all’indietro, immagini ferme e campo per campo e riproduzione ad alta velocità in entrambe le Nella modalità fermo immagine premere ) FF o direzioni avanti e indietro. 0 REW.
In caso di malfunzionamenti, spegnere tutti gli apparecchi, scollegare il videoregistratore dalla presa a Per un funzionamento e una qualità dell’immagine muro e contattare il rivenditore Sony. ottimali, è necessario procedere ad una manutenzione periodica (pulizia, lubrificazione, sostituzione delle parti).
Terminali Terminale SW OUT Terminale TIMER OUT Il videoregistratore emette un segnale ad impulsi dal Il videoregistratore emette segnali a +12 V dal terminale SW OUT al commutatore della videocamera terminale TIMER OUT a seconda dell’impostazione per controllare il passaggio da una videocamera del timer nella schermata TIMER SET.
Uso di un apparecchio come videoregistratore Terminale WARNING OUT principale Questo terminale permette di sapere se si è verificato Videoregistratore principale un problema nel videoregistratore durante la registrazione. Il videoregistratore emette un segnale dal terminale WARNING OUT. a CLOCK SET OUT a CLOCK SET IN Terminale COM Terminale WARNING...
Terminali Premere $ SHIFT per far lampeggiare TAPE END Terminale END OUT ed impostarlo su –3M o END premendo REC/ PLAY SPEED +/–. Quando il videoregistratore arriva alla fine del nastro o il contanastro indica “2H57M” durante la Premere SEARCH per tornare alla visualizzazione registrazione, il livello di output diventa 0 V DC.
Guida alla soluzione dei problemi Questa sezione può aiutare ad individuare il problema. Se questo dovesse persistere, scollegare l’apparecchio e contattare il rivenditore Sony o un servizio assistenza locale autorizzato Sony. Azione correttiva Sintomo Causa possibile L’immagine non appare sullo schermo Verificare i collegamenti (Vedere a Collegamento sbagliato.
Scheda di interfaccia per computer SVT-RS1 Uscita 315 mV (–7,8 dBs), presa fono 600 ohms sbilanciato Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a Ingresso microfono modifiche senza preavviso. –60 dBs, minipresa da 3,5 mm, impedenza 600 ohms Sony Corporation Printed in Japan...