Sierra inalámbrica de empuñadura posterior (61 páginas)
Resumen de contenidos para Makita JR001GZ
Página 1
Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Recíproca Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku bajonetsav BRUGSANVISNING Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JR001G Length of stroke 32 mm Strokes per minute High (2) 0 - 3,000 min Low (1) 0 - 2,300 min Max. cutting capacities Pipe 130 mm Wood 255 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Overall length with BL4025 457 mm...
Página 5
Check for the proper clearance around the NOTE: The declared vibration total value(s) has been workpiece before cutting so that the recipro saw measured in accordance with a standard test method blade will not strike the floor, workbench, etc. and may be used for comparing one tool with another. Hold the tool firmly. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Keep hands away from moving parts. be used in a preliminary assessment of exposure.
Página 6
If not, breakdown of the tool or battery cartridge. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to 18. Keep the battery away from children. you or someone around you. SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
Página 7
Tool / battery protection system Switch action The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Before installing the battery car- tem. This system automatically cuts off power to the tridge into the tool, always check to see that the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- switch trigger actuates properly and returns to matically stop during operation if the tool or battery is the "OFF" position when released. placed under one of the following conditions: NOTICE: Do not use the lock/speed change lever Overload protection...
Página 8
Lighting up the front lamp Electronic function ► Fig.5: 1. Lamp The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. CAUTION: Do not look in the light or see the Constant speed control source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp The speed control function provides the constant rota- keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Página 9
If the CAUTION: shoe is removed or held away from the workpiece These accessories or attachments during operation, strong vibration and/or twisting will are recommended for use with your Makita tool be produced, causing the blade to snap dangerously. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of CAUTION: Always wear gloves to protect injury to persons. Only use accessory or attachment...
Página 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JR001G Longueur de la course 32 mm Cycles par minute Élevé (2) 0 - 3 000 min Bas (1) 0 - 2 300 min Capacités de coupe maximales Tuyauterie 130 mm Bois 255 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
Página 11
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- moyen pratique pour fixer la pièce sur une rées ont été mesurées conformément à la méthode surface de travail stable. La pièce sera instable de test standard et peuvent être utilisées pour com- et vous risquez d’en perdre la maîtrise si vous la parer les outils entre eux. tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- corps.
Página 12
épuisée. La batterie peut exploser au contact rels. Cela annulera également la garantie Makita pour du feu. l’outil et le chargeur Makita. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- Conseils pour assurer la durée...
Página 13
Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Si la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin clignote. Dans ce cas, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie fonctionnement.
Página 14
La vitesse maximale de l’outil peut être modifiée selon Réglage du sabot 2 niveaux. • Pour une vitesse élevée Lorsque la lame de scie recipro perd de son efficacité Lorsque le côté A du levier de verrouillage/chan- de coupe sur une portion de son tranchant, reposition- gement de vitesse est enfoncé, la vitesse de nez le sabot de façon à utiliser une portion intacte du frappe est sur « 2 ». tranchant. Cela vous permettra d’allonger la durée de •...
Página 15
Ces accessoires ou pièces levier de déverrouillage dans le sens de la flèche. complémentaires sont recommandés pour l’utili- ► Fig.10: 1. Lame de scie recipro 2. Levier de déverrouillage sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou REMARQUE : N’actionnez jamais le levier de pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Página 16
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JR001G Hublänge 32 mm Hubzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 3.000 min Niedrig (1) 0 - 2.300 min Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm Holz 255 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Gesamtlänge mit BL4025 457 mm mit BL4040 472 mm...
Página 17
Sicherheitswarnungen für Akku HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Reciprosäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- gen werden. lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können werden. die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
Página 18
Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, AUFBEWAHREN. Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einer Explosion führen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
Página 19
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Werkzeug/Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: aufgeladenen Akkus.
Página 20
Schalterfunktion Einschalten der Frontlampe ► Abb.5: 1. Lampe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Lampe oder die Lichtquelle. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Página 21
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es während des Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Dies kann äußerst gefährlich sein. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Zum Entfernen des Reciprosägeblatts ziehen Sie den unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Entriegelungshebel vollständig in Pfeilrichtung. Originalersatzteilen ausgeführt werden. ► Abb.10: 1. Reciprosägeblatt 2. Entriegelungshebel ANMERKUNG: Betätigen Sie den Entriegelungshebel niemals, wenn Sie den Auslöseschalter betätigen.
Página 22
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Reciprosägeblätter • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 22 DEUTSCH...
Página 23
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JR001G Lunghezza della corsa 32 mm Corse al minuto Alta velocità (2) 0 - 3.000 min Bassa velocità (1) 0 - 2.300 min Capacità massime di taglio Tubi 130 mm Legno 255 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Lunghezza complessiva con BL4025 457 mm...
Página 24
Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- per fissare e supportare il pezzo su un piano zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un stabile. Il pezzo tenuto con la mano o contro il metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- corpo resta instabile, e potrebbe causare una zati per confrontare un utensile con un altro. perdita di controllo. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni Portare sempre occhiali o occhialoni di prote- dichiarati possono venire utilizzati anche per una...
Página 25
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Página 26
Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da FUNZIONI causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha fatto sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sovraccaricare l’utensile.
Página 27
Funzionamento dell’interruttore Accensione della lampadina anteriore ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.5: 1. Lampadina della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Non osservare né guardare mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene direttamente la fonte di luce. rilasciato.
Página 28
Per rimuovere la lama per seghetto diritto, tirare comple- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tamente la leva di rilascio nella direzione della freccia. zando sempre ricambi Makita.
Página 29
L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame per seghetto diritto • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere...
Página 30
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JR001G Slaglengte 32 mm Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 3.000 min Laag (1) 0 - 2.300 min Max. zaagcapaciteiten Pijp 130 mm Hout 255 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte met BL4025 457 mm met BL4040 472 mm...
Página 31
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accureciprozaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Houd elektrisch gereedschap vast bij het OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- geïsoleerde oppervlak van de handgrepen de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- beoordeling vooraf van de blootstelling. soire in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
Página 32
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 33
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit FUNCTIES is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is inschakelt.
Página 34
De trekkerschakelaar gebruiken De lamp op de voorkant gebruiken ► Fig.5: 1. Lamp LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten de lichtbron.
Página 35
Als het reciprozaagblad niet diep Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van genoeg erin zit, kan het reciprozaagblad tijdens het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, het zagen onverwachts eruit geworpen worden. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Dit kan uitermate gevaarlijk zijn. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Om het reciprozaagblad te verwijderen, trekt u de ont- grendelhendel zo ver mogelijk in de richting van de pijl. ► Fig.10: 1. Reciprozaagblad 2. Ontgrendelhendel KENNISGEVING: Bedien de ontgrendelhendel nooit terwijl de trekkerschakelaar wordt ingekne- pen.
Página 36
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Reciprozaagbladen • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen.
Página 37
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JR001G Longitud de carrera 32 mm Carreras por minuto Altas (2) 0 - 3.000 min Bajas (1) 0 - 2.300 min Capacidades máximas de corte Tubería 130 mm Madera 255 mm Tensión nominal 36 V - 40 V CC máx. Longitud total con BL4025 457 mm...
Página 38
Utilice mordazas u otros medios de sujeción NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de prácticos para sujetar y apoyar la pieza de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con trabajo en una plataforma estable. Sujetada con un método de prueba estándar y se puede utilizar la mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo para comparar una herramienta con otra. estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de control. vibración declarado también se puede utilizar en una Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla valoración preliminar de exposición.
Página 39
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Página 40
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la FUNCIONAMIENTO herramienta se detiene automáticamente y la lámpara parpadea. En este caso, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la otra vez. herramienta está apagada y el cartucho de batería Protección contra descarga excesiva retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Cuando la capacidad de batería no sea suficiente, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara Instalación o extracción del...
Página 41
Accionamiento del interruptor Encendido de la lámpara delantera ► Fig.5: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se fuente de luz directamente.
Página 42
PRECAUCIÓN: Si no inserta la hoja de sierra centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, recíproca suficientemente a tope, la hoja de sierra empleando siempre repuestos Makita. recíproca podrá salirse inesperadamente durante la operación. Esto puede ser muy peligroso. Para retirar la hoja de sierra recíproca, tire de la palanca de liberación en la dirección de la flecha completamente. ► Fig.10: 1. Hoja de sierra recíproca 2. Palanca de liberación AVISO: No opere nunca la palanca de liberación cuando esté...
Página 43
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Página 44
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JR001G Comprimento de corte 32 mm Cortes por minuto Alto (2) 0 - 3.000 min Baixo (1) 0 - 2.300 min Capacidade máx. de corte Tubo 130 mm Madeira 255 mm Tensão nominal CC 36 V - 40 V máx. Comprimento geral com BL4025 457 mm...
Página 45
Utilize sempre óculos de segurança. Os óculos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- normais ou de sol NÃO são óculos de segurança. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Evite cortar pregos. Inspecione a peça de traba- padrão e pode ser utilizado para comparar duas lho e se tiver pregos, tire-os antes da operação.
Página 46
Desligue sempre a ferramenta nação de baterias. antes de colocar ou retirar a bateria. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos PRECAUÇÃO: especificados pela Makita. Instalar as baterias em Segure firmemente a ferra- produtos não-conformes poderá resultar num incên- menta e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
Página 47
Sistema de proteção da ferramenta/bateria Ação do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do mente a corrente para o motor para aumentar a vida da interruptor funciona corretamente e volta para a ferramenta e da bateria. A ferramenta para automatica- posição “OFF”...
Página 48
Acender a lâmpada da frente Função eletrónica ► Fig.5: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com as funções eletrónicas para fácil operação. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Controlo constante da velocidade fonte de iluminação diretamente. Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A função de controlo da velocidade assegura a velo- A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do cidade constante da rotação independentemente das interruptor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se condições de carga.
Página 49
Se a sapata for removida ou man- Estes acessórios ou peças tida afastada da peça de trabalho durante o funciona- são recomendados para utilização com a ferra- mento, produzir-se-ão vibrações fortes e/ou torções menta Makita especificada neste manual. A utiliza- que darão origem à rutura perigosa da lâmina. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças PRECAUÇÃO: Quando cortar metal use para os fins indicados.
Página 50
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JR001G Slaglængde 32 mm Antal slag pr. minut Højt (2) 0 - 3.000 min Lavt (1) 0 - 2.300 min Maks. skærekapacitet Rør 130 mm Træ 255 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Længde i alt med BL4025 457 mm med BL4040...
Página 51
Anvend altid sikkerhedsbriller. Almindelige BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration briller eller solbriller er IKKE det samme som er målt i overensstemmelse med en standardtestme- sikkerhedsbriller. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for med en anden. søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
Página 52
Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
Página 53
Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderbetjening batteri FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, strømmen til motoren for at forlænge maskinens og når den slippes. batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under BEMÆRKNING: brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af Anvend ikke låsehåndtaget/ følgende forhold: hastighedsvælgeren, mens maskinen kører.
Página 54
Tænding af lampen foran Elektronisk funktion ► Fig.5: 1. Lampe Maskinen er udstyret med elektroniske funktioner for nem betjening. FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Konstant hastighedskontrol Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. Funktionen til hastighedskontrol sørger for konstant Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- rotationshastighed uanset belastningsforholdene. pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder efter at afbryderknappen er udløst. SAMLING BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af lampens linse.
Página 55
ANVENDELSE EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: FORSIGTIG: De skal altid trykke førings- Det følgende tilbehør og eks- anslaget fast mod arbejdsemnet under brug. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hvis føringsanslaget fjernes eller holdes væk fra maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- arbejdsemnet under arbejdet, vil der opstå kraftig ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr vibration og/eller vridning, hvorved klingen kan kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun springe farligt.
Página 56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JR001G Μήκος διαδρομής 32 mm Διαδρομές ανά λεπτό Υψηλές (2) 0 - 3.000 min Χαμηλές (1) 0 - 2.300 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας 130 mm Ξύλο 255 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος με BL4025 457 mm μεBL4040 472 mm Καθαρό βάρος 4,2 - 5,4 kg •...
Página 57
Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως...
Página 58
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 59
Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λει- τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- αναβοσβήνει. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργα- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της λείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ξανά το εργαλείο. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερβολικής Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αποφόρτισης...
Página 60
Δράση διακόπτη Άναμμα της μπροστινής λάμπας ► Εικ.5: 1. Λάμπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται φως ή στην πηγή φωτός. κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται.
Página 61
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν τοποθετήσετε τη λάμα Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του σπαθοσέγας αρκετά βαθιά, αυτή μπορεί να πετα- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία χτεί απρόσμενα κατά τη λειτουργία. Αυτό μπορεί συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Για να βγάλετε τη λάμα σπαθοσέγας, τραβήξτε το μοχλό Makita. ελευθέρωσης εντελώς προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.10: 1. Λάμα σπαθοσέγας 2. Μοχλός ελευθέρωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το μοχλό ελευθέρωσης όταν χρησιμοποιείτε τη σκανδάλη...
Página 62
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες σπαθοσέγας • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 63
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JR001G Vuruş uzunluğu 32 mm Dakikada vuruş Yüksek (2) 0 - 3.000 min Düşük (1) 0 - 2.300 min Maksimum kesme kapasiteleri Boru 130 mm Tahta 255 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Toplam uzunluk BL4025 ile 457 mm BL4040 ile 472 mm Net ağırlık 4,2 - 5,4 kg •...
Página 64
Kesmeye başlamadan önce iş parçasının etra- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir fında kılıç testere bıçağının zemine, çalışma standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve tezgahına, vs. çarpmaması için yeterli boşluk bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. bulunduğundan emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Aleti sıkıca tutun. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Página 65
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 66
Alet/batarya koruma sistemi Anahtar işlemi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken kilit/hız değiştirme kolunu kullanmayın. Alet zarar görebilir. Aşırı yük koruması ► Şek.3: 1. Kilit/hız değiştirme kolu 2. Anahtar tetik Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine 3. Kilit/hız değiştirme kolunun durumu neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti ► Şek.4 vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygu-...
Página 67
Kılıç testere bıçağını takmak için, kılıç testere bıçağını Pabucun ayarlanması takmadan önce serbest bırakma kolunu, bıçak kıskaç manşonu serbest konuma gelecek şekilde sonuna Kılıç testere bıçağı kesici kenarının bir yerinde kesme kadar çekin. verimliliğini kaybettiği zaman, pabucun konumunu ► Şek.8: 1. Serbest bırakma kolu 2. Bıçak kıskaç kesici kenarının kullanılmamış keskin bir bölümünü manşonu 3. Serbest konum 4. Sabit konum kullanacak şekilde değiştirin. Bu, kılıç testere bıçağının ömrünü uzatmaya yardımcı olur. NOT: Serbest bırakma kolunu daima sonuna kadar Pabucun konumu 6 seviyede ayarlanabilir. çekin. Çekilmezse bıçak kıskaç manşonu serbest Pabucu yeniden konumlandırmak için, pabuç ayar konuma gelmez ve kılıç testere bıçağı takılamaz. kolunu açın ve uygun konumu seçin, ardından pabuç ayar kolunu kapatın. Kılıç testere bıçağını bıçak kıskaç manşonunun yuva- ► Şek.6: 1. Pabuç 2. Pabuç ayar kolu sına sonuna kadar geçirin. Bıçak kıskaç manşonu, kılıç testere bıçağını bir tık sesi ile yakalar. Kılıç testere bıçağını dışarı çekmeye çalışsanız bile çıkarılamayaca- ÖNEMLİ NOT: Pabuç, kabartması- ğından emin olun. nın işaretinden daha fazla uzatılırsa sabitlene- ► Şek.9: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kıskaç mez.
Página 68
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...