DeLonghi MAGNIFICA EVO ECAM29.6 Serie Instrucciones De Uso
DeLonghi MAGNIFICA EVO ECAM29.6 Serie Instrucciones De Uso

DeLonghi MAGNIFICA EVO ECAM29.6 Serie Instrucciones De Uso

Cafetera
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECAM29X.6Y - 29X.8Y EX:2
KOFFIEMACHINE
Gebruiksaanwijzing
CAFETERA
Instrucciones de uso
MÁQUINA DE CAFÉ
Instruções de utilização
KÁVÉFŐZŐ
Használati útmutató
APARAT DE CAFEA
Instrucțiuni de utilizare
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi MAGNIFICA EVO ECAM29.6 Serie

  • Página 1 ECAM29X.6Y - 29X.8Y EX:2 KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização KÁVÉFŐZŐ Használati útmutató APARAT DE CAFEA Instrucțiuni de utilizare...
  • Página 2 A1 A1 A2 A2...
  • Página 3 bladzijde 4 pág. 26 pág. 47 pag. 69 pag. 90 Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel.
  • Página 4 INHOUD ENERGIEBESPARING ......14 1. INLEIDING ..........5 12. MENU INSTELLINGEN ......14 1.1 Letters tussen haakjes ......5 12.1 Herstellen naar de fabriekswaarden ..16 1.2 Problemen en reparaties ......5 13. REINIGING VAN HET APPARAAT ....17 2. BESCHRIJVING ........5 14. COMPLETE REINIGING VAN DE MELKKAN .18 2.1 Beschrijving van het apparaat - A....5 15.
  • Página 5 D2. Doseerschepje voor voorgemalen koffie Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de D3. Ontkalker Technische Servicedienst van De’Longhi. Raadpleeg voor de D4. Verzachtingsfilter adressen de website www.delonghi.com. D5. Waterpijpje 2. BESCHRIJVING 2.5 Beschrijving melkkan - E E1. Deksel met melkopschuimer 2.1 Beschrijving van het apparaat - A...
  • Página 6 Om de prestaties van de machine in de tijd constant te houden, wordt het gebruik van het verzachtingsfilter van De’Longhi aangeraden. Meer informatie hierover op de website www.delonghi.com. EAN: 8004399327252 Volg de onderstaande aanwijzingen voor een correct gebruik van het filter.
  • Página 7 0,5 L 2. Laat, om het filter te activeren, drinkwater in het gat van 11. Het apparaat geeft heet water af; de afgifte wordt auto- het filter lopen, tot het water langer dan één minuut uit matisch onderbroken; de zij-openingen stroomt (afb. 8); 12.
  • Página 8 Let op: dat het drupbakje (A14) vaak geledigd moet worden, wordt aangeraden om het spoelwater op te vangen in een bakje. Wanneer er twee maanden verstreken zijn (zie datumschijf), of wanneer het apparaat gedurende 3 weken niet gebruikt wordt, • Druk voor de inschakeling van het apparaat op moet het filter vervangen worden, ook wanneer dit nog niet door (B1): de led van de toets gaat branden en op het bedie-...
  • Página 9 8.2 2 Kopjes koffie zetten 1. Plaats de kopjes onder de tuitjes van de koffieuitloop (A17); 2. Breng de koffieuitloop omlaag, zo dicht mogelijk bij de kopjes: zo wordt een betere crème verkregen; 3. Druk op de toets (B2): de overeenkomstige led gaat branden;...
  • Página 10 8.4 Algemene aanduidingen voor de bereiding • Het is normaal dat er na het uitvoeren van deze functie water aanwezig is in het koffiedikbakje (A10). van koffiedranken • Tijdens het gebruik kunnen op het bedieningspaneel (B) 8.7 Tips voor een warmere koffie lampjes gaan branden, waarvan de betekenis wordt toe- Voor het verkrijgen van een warmere koffie, raden we aan: gelicht in hoofdstuk “17.
  • Página 11 Let op: Het streepje “MIN” komt overeen met de minimaal program- meerbare hoeveelheid (zie paragraaf “9.8 Personalisatie van de Om de lopende programmering te annuleren, moet gedrukt wor- hoeveelheid in het kopje”). den op de toets van een andere drank. 9.
  • Página 12 5. Sluit de kan: plaats het deksel terug (de lijn op het deksel 2. Selecteer de melkdrank op het bedieningspaneel. Let op: in overeenstemming met het symbool ) en draai het Als de modus “Energiebesparing” actief is (zie hoofdstuk “12. deksel naar het symbool , tot het wordt bevestigd (afb.
  • Página 13 • Voor de drank My Latte kan alleen de hoeveelheid kof- 6. Druk op de toets : uit het melkpijpje wordt fie geprogrammeerd worden, terwijl de melk gebruikt heet water en stoom afgegeven. De reiniging stopt zal worden zoals voorzien in het recept. automatisch;...
  • Página 14 11. AANBEVELINGEN VOOR DE • Activeer de energiebesparing (zie “12. Menu instellingen”); ENERGIEBESPARING • Verricht, wanneer de machine dat vraagt, de • Om na de afgifte van één of meerdere dranken het ener- ontkalkingscyclus. gieverbruik te verminderen, wordt aangeraden de melk- kan te verwijderen;...
  • Página 15 Geluidssignaal Bevestig de selectie Druk op een van de koffieboontjes om het geluidssignaal in te schakelen Druk op het symbool voorgemalen om het geluidssignaal uit te schakelen Temperatuur koffie Bevestig de selectie LAAG Druk op het koffieboontje GEMIDDELD van de gewenste temperatuur HOOG Energiebesparing...
  • Página 16 15 MINUTEN Automatische Bevestig de selectie uitschakeling 30 MINUTEN Druk op het symbool van 1 UUR de in te stellen tijd 3 UUR 3. Om het menu af te sluiten: Druk op de toets De machine keert terug naar de status klaar voor gebruik. Let op! De machine zal het menu instellingen na 30 seconden van niet-ge- bruik automatisch afsluiten.
  • Página 17 13. REINIGING VAN HET APPARAAT Opgelet! • Gebruik voor de reiniging van de machine geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen of alcohol. Met de superautoma- tische apparaten van De’Longhi zijn voor de reiniging geen chemische additieven nodig. • Gebruik geen metalen voorwerpen om aanslag of koffieresten te verwijderen omdat ze de metalen of plastic oppervlakken kunnen beschadigen.
  • Página 18 Onderdeel Frequentie Procedure Binnenkant Controleer regelmatig (ongeveer een- Schakel de machine uit en koppel haar los van het elek- machine maal per maand) of de binnenkant van triciteitsnet. Dompel het apparaat nooit onder in water. • Verwijder de koffieresten met een kwast en een het apparaat (alleen toegankelijk nadat spons;...
  • Página 19 15. REINIGING VAN DE ZETGROEP kraanwater worden afgespoeld en met de handen worden schoongewreven. Opgelet! De zetgroep (A6) kan niet verwijderd worden als de machine is ingeschakeld. 1. Druk op de toets (B1) om de machine uit te schakelen; 2. Verwijder het waterreservoir (A9); 3.
  • Página 20 spoelcyclus. Controleer of u ontkalker ter beschikking heeft. Ga als volgt te werk: 1. Zorg ervoor dat het waterpijpje (D5) is aangebracht; Fase 1: Ontkalking 2. Houd de toets (B5) ten minste 5 seconden inge- drukt, tot de betreffende led snel knippert. De led van de minimale sterkte gaat branden om fase 1 van de ontkal- king aan te geven;...
  • Página 21 7. Gedurende ongeveer 15 minuten zal de machine automa- 14. Het lampje koffiedikbakje (C4) gaat branden: verwijder tisch pauzes afwisselen met de afgifte uit het heetwater- en ledig het bakje waarin het spoelwater is opgevan- pijpje en de koffieuitloop. gen, verwijder het drupbakje en ledig het koffiedikbakje Bij de voltooiing van de eerste fase van de ontkalking zal het waarin een deel van het spoelwater is opgevangen.
  • Página 22 Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis Algemeen alarm: de bin- De koffie wordt te lang- zaam of druppelsgewijs nenkant van de machine is afgegeven. erg vuil. Reinig de machine De koffie is te fijn gemalen. zorgvuldig. Wanneer het Gebruik koffie voor bericht na de reiniging blijft espressomachines.
  • Página 23 Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis Het hydraulische circuit is De ontkalking moet worden uitgevoerd (“16. Ontkalking leeg. Laat water afgeven ”” ) door te drukken op de betreffende toets Hot Water De ontkalking werd onder- broken. Voltooi de cyclus en hervat vanaf de fase aange- geven door middel van de Het koffiedikbakje (A10) leds van de sterkte.
  • Página 24 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is niet warm. De kopjes zijn niet voorverwarmd. Verwarm de kopjes voor door ze te spoe- len met heet water (N.B: u kunt de func- tie heet water gebruiken). De interne circuits van het apparaat zijn Voordat er koffie wordt gezet, moeten de in- afgekoeld omdat er sinds het laatste terne circuits door middel van een spoeling...
  • Página 25 Probleem Oorzaak Oplossing Na het voltooien van de ontkalking ver- Tijdens de twee spoelcycli is het water- Hervat de ontkalking vanaf “Fase 3: eist het apparaat een derde spoeling reservoir niet tot aan niveau MAX gevuld Tweede spoeling”. De melk heeft grote luchtbellen, komt De melk is niet voldoende koud of het is Gebruik magere of halfvolle melk op geen halfvolle of magere melk.
  • Página 26 SUMARIO 12. MENÚ CONFIGURACIONES ......36 12.1 Reajuste a los valores de fábrica: ...38 1. INTRODUCCIÓN ........27 14. LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA DE LECHE 1.1 Letras entre paréntesis ......27 .............40 1.2 Problemas y reparaciones......27 2. DESCRIPCIÓN ........27 15. LIMPIEZA GRUPO INFUSOR .....41 2.1 Descripción del aparato - A ....27 16.
  • Página 27 Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamen- 2.5 Descripción jarra de leche - E te con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones pueden consultarse en el sitio web www.delonghi.com. E1. Tapa con dispositivo espumador de leche E2. Conector tubo suministro de leche (no removible) 2.
  • Página 28 Para mantener constantes en el tiempo los rendimientos de la luego vuelva a introducir el depósito. cafetera, se recomienda utilizar el filtro ablandador De’Longhi. Más información en el sitio www.delonghi.com. EAN: 8004399327252 Para el uso correcto del filtro, siga las instrucciones que encon- trará...
  • Página 29 0,5 L 2. Para activar el filtro, deje salir agua potable en el agujero 11. El aparato suministra agua caliente y se interrumpe central del filtro hasta que el agua salga por las ranuras automáticamente; laterales durante más de un minuto (fig. 8); 12.
  • Página 30 necesario realizar el cambio del filtro incluso si la máquina aún no • Para encender el aparato, pulse el botón (B1): lo requiere. el led del botón se enciende y en el panel de control (B) parpadean los ledes de las bebidas para indicar que la 5.
  • Página 31 3. Pulse el botón (B2): el led correspondiente se enciende; 4. Pulse el botón Espresso (B7); 5. La preparación inicia y en el panel de control (B) parpadea el led correspondiente al botón Espresso. 8.3 Preparación del café con café premolido ¡Atención! •...
  • Página 32 • Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o • aumentar la temperatura del café (consulte el capítulo está demasiado frío, lea los consejos recogidos en el capí- “12. Menú configuraciones”). tulo “18. Resolución de problemas”. 8.8 Ajuste del molinillo •...
  • Página 33 tados “9.7 Limpieza de la jarra de leche después de cada Nota bene: uso”, y “14. Limpieza completa de la jarra de leche”. • Según el tipo y la temperatura de la leche utilizada, la receta puede variar ligeramente. 9.1 ¿Qué leche utilizar? •...
  • Página 34 3. Seleccione la bebida “My Latte”: el suministro comienza y se interrumpe una vez utilizada toda la leche de la jarra; 4. A continuación, la máquina procede a la preparación del café. Nota Bene: La cantidad mínima detectable por el visor de leche (A16) co- rresponde al nivel MÍN de la escala graduada en el recipiente de la leche.
  • Página 35 Atención: 4. El suministro se interrumpe automáticamente. Si se desea Si la jarra de leche ha estado fuera de la nevera durante más interrumpir antes, pulse de nuevo el botón de 30 minutos, desmonte y limpie todos los componentes Nota Bene: según el procedimiento del apartado “14.
  • Página 36 12. MENÚ CONFIGURACIONES Una vez entrados en el menú, los botones que permanecen activos permiten seleccionar las correspondientes funciones: Selección Acceso al Aviso acústico configuraciones menú configuraciones Filtro ablandador Autoapagado Temperatura café Ahorro energético Dureza del agua Bebidas diferentes según el modelo 1.
  • Página 37 Temperatura café Confirme la selección BAJA Presione el grano MEDIA correspondiente a la temperatura deseada ALTA Ahorro energético Confirme la selección Presione uno de los gra- nos para activar el ahorro energético Presione el símbolo pre-molido para desacti- var el ahorro energético NIVEL 1 Dureza del agua Confirme la selección...
  • Página 38 12.1 Reajuste a los valores de fábrica: Verifique que la máquina esté en modo de espera (apagada, pero conectada a la red eléctrica). Mantenga presionados por 5 segundos los botones relativos a las bebidas 1, 2 y : regresan a los valores de fábri- ca todas las configuraciones y también las cantidades de las bebidas.
  • Página 39 Componente Frecuencia Procedimiento Cajón de posos • Saque la bandeja recogegotas, vacíela y límpiela. Cuando se enciende el indicador • Vacíe y limpie cuidadosamente el cajón de posos necesario vaciar el cajón de posos: la má- eliminando todos los residuos que puedan haberse quina no puede preparar el café.
  • Página 40 14. LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA DE LECHE Limpie la jarra de leche como se describe a continuación: 1. Desbloquee la tapa (E1) girándola en sentido horario: la línea en la tapa debe llegar al símbolo (fig. 18); 2. Luego levante la tapa (fig. 19) . 3.
  • Página 41 15. LIMPIEZA GRUPO INFUSOR 9. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones de colores sobresalgan hacia afuera (fig. 41); ¡Atención! 10. Cierre la portezuela del grupo infusor; El grupo infusor (A6) no se puede extraer cuando la cafetera 11.
  • Página 42 4. Eche en el depósito de agua el descalcificador hasta al- canzar el nivel A (que corresponde a un envase de 100ml) indicado en el costado del depósito (atrás) (fig. 42); luego eche agua (un litro) hasta alcanzar el nivel B (fig. 43); vuelva a introducir el depósito de agua;...
  • Página 43 Nota Bene: Indicador/Led Significado • Es normal que, después de haber realizado el ciclo de des- Después de la limpieza no calcificación, haya agua en el cajón de los posos de café. se ha colocado el infusor: • (*) El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de coloque el infusor como está...
  • Página 44 Indicador/Led Significado Indicador/Led Significado • Se solicita el suministro Es necesario vaciar el cajón de los posos (A10) de una bebida de leche pero el conector (E6) no está correctamente insertado: compruebe que la jarra de leche esté completa con todos los componentes correcta- El cajón de los posos (A10) mente insertados (véase...
  • Página 45 18. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se enciende. La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma.
  • Página 46 Problema Causa Solución Al finalizar la descalcificación el aparato Durante los dos ciclos de enjuague, el Reanudar la operación de descalcificación requiere un tercer enjuague depósito de agua no se ha llenado hasta desde “Fase 3: Segundo enjuague”. el nivel MÁX La leche hace burbujas grandes o sale a La leche no está...
  • Página 47 SUMÁRIO 12.1 Redefinição para os valores de fábrica ...59 14. LIMPEZA COMPLETA DO JARRO DO LEITE .61 1. INTRODUÇÃO .........48 1.1 Letras entre parênteses ......48 15. LIMPEZA DO INFUSOR ......62 1.2 Problemas e reparações ......48 16. DESCALCIFICAÇÃO .........62 2. DESCRIÇÃO ...........48 17.
  • Página 48 Se estes forem ineficazes, ou para receber mais esclarecimen- D1. Tira-teste “Total Hardness Test” tos, aconselha-se a consultar a assistência ao cliente, nos nú- D2. Medida de café pré-moído meros indicados no site www.delonghi.com. D3. Descalcificante Para eventuais reparações, dirija-se exclusivamente à Assistên- D4. Filtro amaciador cia Técnica De’Longhi.
  • Página 49 Para manter constantes no tempo os desempenhos da máqui- 4), e insira novamente o próprio depósito. na, é aconselhável usar o filtro amaciador De’Longhi. Mais informações no website www.delonghi.com. EAN: 8004399327252 Para uma utilização correta do filtro, siga as instruções descritas de seguida.
  • Página 50 0,5 L 2. Para ativar o filtro, faça correr água potável no orifício cen- 11. A máquina tira água quente e interrompe-se tral do filtro até que a água saia pelas aberturas laterais automaticamente; por mais de um minuto (fig. 8); 12.
  • Página 51 5. MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA Durante o aquecimento, a máquina efetua um enxaguamento; deste modo, além de aquecer a cadeira, o aparelho começa a Configurar logo a dureza da água permite à máquina diminuir circular a água nas condutas internas para que estas também a frequência da descalcificação.
  • Página 52 3. Abaixe o bico de saída de modo a aproximá-lo o mais • Nunca introduza mais do que 1 colher medidora rasa (D2), pois perto possível da chávena: obtém-se, assim, um creme o interior da máquina pode sujar melhor (fig. 15); ou o funil (A3) se entupir.
  • Página 53 Se o café sair muito Rode em um disparo para o Média lentamente ou não sair de número 7 todo. Forte O efeito desta correção só será 2. Proceda selecionando a bebida de café desejada. observado após a tiragem de pelo menos 2 cafés sucessivos.
  • Página 54 Leite de vaca Inteiro (gordura >3,5%) Parcialmente desnatado ✓ (gordura entre 1,5 e 1,8%) Desnatado (fat <0,5%) Bebidas vegetais 3. Encha o recipiente do leite (E7) com uma quantidade sufi- ✓ Soja ciente de leite (fig. 17 e 20); ✓ Amêndoa 4.
  • Página 55 9.4 Seleção da intensidade do café ou utilização de café pré-moído Uma vez preparado o jarro do leite, antes de proceder à seleção da bebida láctea desejada, é possível personalizar a intensida- de do café conforme indicado no parágrafo “8.5 Variação da intensidade do café”...
  • Página 56 menu de programação quando o indicador luminoso pisca Default Programável (ml) rapidamente. A extração inicia; (ml) 2. Ao atingimento da quantidade na chávena desejada, prima Água de ≃ 20 a ≃ 420 novamente a tecla da bebida: a extração do primeiro in- quente grediente interrompe-se e inicia a extração do segundo Atenção!
  • Página 57 12. MENU DE CONFIGURAÇÕES Uma vez dentro do menu, as teclas que permanecem ativas permitem selecionar as funções correspondentes: Seleção Acesso ao Sinal sonoro configurações menu configurações Filtro amaciador Desligamento automático Temperatura do café Poupança de energia Dureza da água Bebida diferente consoante os modelos 1.
  • Página 58 Temperatura do café Confirme a seleção BAIXA Prima o grão MÉDIA correspondente à temperatura desejada ALTA Poupança de energia Confirme a seleção Prima um dos grãos para ativar a poupança energética Prima o símbolo pré- -moído para desativar a poupança energética NÍVEL 1 Dureza da água Confirme a seleção...
  • Página 59 12.1 Redefinição para os valores de fábrica Certifique-se de que a máquina está em stand-by (desligada, mas ligada à corrente). Mantenha as teclas relativas às bebidas premidas durante 5 se- gundos 1, 2 e : todas as definições e também as quanti- dades das bebidas voltam aos valores de fábrica.
  • Página 60 Componente Frequência Procedimento Depósito de borras de Quando se acende o indicador luminoso • Extraia o tabuleiro de recolha de pingos, esvazie-o café e limpe-o. é necessário esvaziar o depósito • Esvazie e limpe cuidadosamente o depósito de bor- de borras de café: a máquina não pode ras tendo o cuidado de remover todos os resíduos preparar o café.
  • Página 61 e inicie um programa de lavagem de 50°C, por exemplo, Componente Frequência Procedimento o ECO standard. Bocais do dispensador de Limpe periodicamente (uma vez por mês) • Limpe periodicamente os bocais de saída de café • À mão: Enxague cuidadosamente todos os componentes café...
  • Página 62 Observação: Se for difícil inserir o infusor, é necessário (antes da inserção) colocá-lo na posição adequada, pressionando as duas alavan- cas (fig. 40). 10. Remonte todos os componentes da tampa: 11. Volte a fechar o jarro: reinsira a tampa (a linha na tampa deve estar na correspondência do símbolo e rode-a para o símbolo...
  • Página 63 Observação: 6. Prima a tecla para arrancar o programa de descal- • Uma vez iniciado o ciclo de descalcificação, não é pos- cificação; o indicador luminoso pisca a indicar que a sível interrompê-lo e deverá ser realizado um ciclo de fase 1 está...
  • Página 64 Fase 4: Realização da Indicador luminoso/Led Significado descalcificação O reservatório da água não está inserido na máquina 13. Quando o LED relativo à função pré-moído se acende, a ou não está inserido correta- descalcificação terminou corretamente; mente: insira corretamente 14. Acende-se o indicador luminoso depósito de borras de o reservatório café...
  • Página 65 Indicador luminoso/Led Significado Indicador luminoso/Led Significado Foi utilizado demasiado É solicitada a dispensação café. Selecione uma inten- de água quente, mas o dis- sidade mais ligeira ou re- pensador não está inserido: duza a quantidade de café insira o dispensador de água pré-moído O café...
  • Página 66 Indicador luminoso/Led Significado Indicador luminoso/Led Significado A descalcificação foi inter- Descalcificação em curso rompida. Realize o ciclo retomando a partir da parte indicada pelos leds relativos à seleção da intensidade. Instalação/Substituição do filtro amaciador em curso → 18. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A seguir são referidas algumas possíveis avarias.
  • Página 67 Problema Causa Solução O café sai muito lentamente ou às gotas. O café está moído demasiado fino. Regule a moagem (“8.8 Regulação do moinho de café”). O resultado pode ser comprovado somente depois de pelo menos 2 cafés. A máquina não extrai o café. A máquina deteta impurezas no seu Aguarde que a máquina regresse ao esta- interior...
  • Página 68 Problema Causa Solução O aparelho emite baforadas de vapor pelo Após a limpeza, a grelha da bandeja não Reinsira a grelha no tabuleiro de recolha tabuleiro de recolha de pingos e/ou exis- foi reinserida. de pingos. te água na superfície na qual o aparelho está...
  • Página 69 ÖSSZEFOGLALÓ 12. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ .......79 12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra ..81 1. BEVEZETÉS ..........70 14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA ..83 1.1 A zárójelben olvasható betűk ....70 1.2 Problémák és javítások ......70 15. A KÁVÉFŐZŐ EGYSÉG TISZTÍTÁSA .....84 2. LEÍRÁSA ..........70 16.
  • Página 70 D2. Őrölt kávé adagoló kanál Ha ezek hatástalannak bizonyulnak, vagy további felvilágosí- D3. Vízkőoldó tásért forduljon az ügyfélszolgálathoz a www.delonghi.com D4. Vízlágyító szűrő oldalon megadott telefonszámokon. D5. Víz adagoló Az esetleges javításokért kizárólag a De'Longhi műszaki ügy- 2.5 Tejes kancsó...
  • Página 71 A gép teljesítményének állandó fenntartása érdekében java- zel a MAX jelzésig (4. ábr.), majd helyezze vissza a tartályt. soljuk a De’Longhi vízlágyító szűrőjének használatát. További információ a www.delonghi.com weboldalon. EAN: 8004399327252 A szűrő megfelelő használata érdekében kövesse az alábbi utasításokat.
  • Página 72 0,5 L 2. A szűrő aktiválásához folyasson csapvizet a szűrőn talál- 11. A készülék forró vizet adagol és automatikusan ható középső nyílásba addig, amíg a víz ki nem folyik a félbeszakad; szűrő oldalsó nyílásain egy percen keresztül (8. ábr.); 12. Az adagolás befejeztével a szűrőhöz tartozó jelzőfény 3.
  • Página 73 5. A VÍZKEMÉNYSÉG MÉRÉSE Melegítés során a készülék öblítést végez; így a kazán felme- legítése mellett a gép meleg vizet enged a belső csövekbe, A vízkeménység azonnali beállítása lehetővé teszi a vízkőoldás hogy azok is felmelegedjenek. gyakoriságának csökkentését. A vízkőoldás jelzőfény (C5) A készülék készen áll, amikor az italokra és az intenzitásra vo- akkor kapcsol be, amikor erre az egyes térségekben használt...
  • Página 74 4. Válassza ki a kívánt italt: • Soha ne tegyen be a gépbe 1 csa- pott adagoló kanálnyinál több Italok Alapér- Programozható kávét (D2), mert a gép bepisz- telmezett mennyiség (ml) kolódhat, a tölcsér pedig (A3) mennyiség eltömődhet. (ml) Megjegyzés: Espresso 20-tól ≃...
  • Página 75 A beállítás elvégzéséhez, a kávédaráló működése közben, állít- Gyenge sa be a gombot (A2) a következők szerint: Ha a kávé túl lassan vagy Forgassa el egy állással az 7 Közepes egyáltalán nem folyik ki. szám felé A beállítás hatása csak legalább Erős 2 kávé...
  • Página 76 Tehéntej Zsíros (zsírok >3,5%) Félzsíros ✓ (zsírok 1,5 és 1,8% között) Zsírszegény (zsírok <0,5%) Növényi italok 3. Töltsön a tejtartályba (E7) megfelelő mennyiségű tejet ✓ Szója (17 és 20 ábr.); ✓ Mandula 4. Győződjön meg arról, hogy a tejfelszívó cső (E4) meg- felelően van a tejes kancsó...
  • Página 77 9.4 A kávé intenzitás kiválasztása vagy az őrölt kávé használata Miután előkészítette a tejes kancsót, mielőtt kiválasztja a kí- vánt tejes italt, testre szabhatja a kávé intenzitását a „8.5 A kávé intenzitás módosítása” bekezdésben leírtak szerint vagy választhatja az őrölt kávé használatát, és következésképpen behelyezhet egy mérőkanálnyi kávét a „8.3 Kávékészítés őrölt kávéból ”...
  • Página 78 2. Ha elérte a kívánt mennyiséget a csészében, nyomja meg Alap- Programozható (ml) ismét az ital gombját: az első hozzávaló adagolása megsza- értel- kad és megkezdődik a második hozzávaló adagolása; mezett 3. Ha elérte a kívánt mennyiséget a csészében, nyomja meg (ml) ismét az ital gombját: az adagolás megszakad és a meny- Hot water...
  • Página 79 12. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ Amikor belép a menübe, az aktívan maradó gombok lehetővé teszik az azoknak megfelelő funkciók kiválasztását: Beállítások Belépés a Akusztikus hangjelzés kivál. beállítások menübe Vízlágyító szűrő Automata kikapcsolás A kávé hőmérséklete Energiatakarékosság Vízkeménység Modelltől függően eltérő italok 1. Lépjen a menübe: Tartsa lenyomva a gombot néhány másodpercig: a beállításokhoz tartozó...
  • Página 80 A kávé hőmérséklete Erősítse meg a választást ALACSONY Nyomja meg a kívánt KÖZEPES hőmérsékletnek megfelelő kávészemet MAGAS Energiatakarékosság Erősítse meg a választást Nyomja meg a kávésze- mek egyikét az ener- giatakarékos üzemmód aktiválásához Nyomja meg az őrölt kávé szimbólumot az ener- giatakarékos üzemmód kikapcsolásához 1.
  • Página 81 12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra Ellenőrizze, hogy a gép készenléti állapotban van-e (ki van kap- csolva, de az elektromos hálózatra van csatlakoztatva). Tartsa lenyomva 5 másodpercig az 1, 2 és italok gombjait : az összes beállítás és az italmennyiségek visszaállnak a gyári beállításokra.
  • Página 82 Alkatrész Gyakoriság Eljárás Zacctartó • Húzza ki a csepptálcát, ürítse ki és tisztítsa meg. Amikor bekapcsol a jelzőfény, ki • Ürítse ki és gondosan tisztítsa ki a zacctartót ügyel- kell üríteni a zacctartót: a készülék nem ve arra, hogy eltávolítsa a tartály alján esetlegesen kezdi meg a kávé...
  • Página 83 14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA Tisztítsa meg a tejes kancsót az alábbiakban leírtak szerint: 1. Akassza le a fedelet (E1) az óramutató járásával egyező irányba elforgatva: a fedélen lévő vonalnak a szimbólumra kell érkeznie (18. ábr.); 2. Ezt követően emelje fel a fedelet (19. ábr.). 3.
  • Página 84 15. A KÁVÉFŐZŐ EGYSÉG TISZTÍTÁSA 9. Miután behelyezte, ellenőrizze, hogy a színes gombok kiugrottak-e (41. ábra). Figyelem! 10. Zárja vissza a kávéfőző egység zárólapját; A kávéfőző egységet (A6) nem lehet kivenni, amikor a készülék 11. Tegye vissza a víztartályt. be van kapcsolva. 16.
  • Página 85 a B szint eléréséig (43. ábr.); majd helyezze vissza a víz- tartályt a gépbe; 9. Nyomja meg a gombot (amelyik gyorsan villog), hogy elindítsa az öblítést: a közepes intenzitáshoz tartozó led villog, jelezve, hogy a vízkőoldás második lépése fo- 5. Tegyen a kávé (A17) és víz (D5) adagoló alá egy legalább 2 lyamatban van;...
  • Página 86 hidr. rendszerében. Ebben az esetben ismételje meg a Jelzőfény/Led Jelentés lépéseket a 3.fázis 11. pontjától. Kávészemek hiánya: töltse 17. A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE fel a szemes kávé tartót, majd nyomja meg bárme- Jelzőfény/Led Jelentés lyik gombot a riasztásból italok jelzőfényei A gép melegszik: várjon való...
  • Página 87 Jelzőfény/Led Jelentés Jelzőfény/Led Jelentés • Egy tejes ital készítésére Ki kell üríteni a zacctartót (A10) van igény, de a csatlako- zó (E6) nem megfelelően lett behelyezve: elle- nőrizze, hogy meglegyen a tejes kancsó minden alkatrésze és megfelelő- en legyenek beillesztve A zacctartó...
  • Página 88 18. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban olvashatja néhány esetleges meghibásodás felsorolását. Ha a problémát nem lehet megoldani a leírtak alapján, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Probléma Megoldás A készülék nem kapcsol be. Nem csatlakoztatta a készülék dugóját a Csatlakoztassa a villásdugót a hálózatba. hálózatba.
  • Página 89 Probléma Megoldás A vízkőoldás végén a készülék egy har- A két öblítési ciklus közben a víztartály Folytassa a vízkőoldási műveletet a „3. lépés: madik öblítést igényel nem töltődött fel a MAX szintig Második öblítés”-tól/től. A tejben nagy buborékok vannak vagy A tej nem elég hideg, vagy nem félzsíros Használjon zsírszegény vagy félzsíros, vagy nem zsírszegény.
  • Página 90 CUPRINS 11. RECOMANDĂRI PENTRU UN CONSUM REDUS DE ENERGIE ...........99 1. INTRODUCERE ........91 12. MENIU SETĂRI ........100 1.1 Litere între paranteze ......91 1.2 Probleme şi soluţii .........91 12.1 Resetare la valorile din fabrică ....102 2. DESCRIERE ..........91 14. CURĂȚAREA COMPLETĂ A CARAFEI DE LAPTE 2.1 Descrierea aparatului - A .......91 ............104 2.2 Descrierea panoului de control - B ..91...
  • Página 91 2.4 Descrierea accesoriilor - D* clarificări suplimentare, se recomandă să contactați serviciul de (*diferite ca tip și număr, în funcție de model) asistență clienți la numerele indicate pe site-ul www.delonghi. D1. Bandă reactivă pentru testarea durităţii apei „Total Hard- com.
  • Página 92 (C2) (fig. 2): scoateți rezervorul pentru apă potabilă recomandăm să utilizați filtrul de dedurizare a apei De'Longhi. (A9) (fig. 3), umpleți-l până la linia MAX cu apă proaspătă Pentru mai multe informații, vizitați site-ul www.delonghi. (fig. 4) și introduceți-l la loc. com.
  • Página 93 0,5 L 2. Pentru a activa filtrul, lăsaţi să curgă apă potabilă prin ori- 11. Aparatul distribuie apă caldă, după care se va opri ficiul central al filtrului, până când apa începe să iasă prin automat; deschizăturile laterale, timp de cel puţin un minut (fig. 8); 12.
  • Página 94 5. MĂSURAREA DURITĂȚII APEI În timpul fazei de încălzire, aparatul execută un ciclu de clătire; astfel, pe lângă faptul că va încălzi boilerul, aparatul va lăsa și Setarea imediată a durității apei permite aparatului o reducere apa caldă să curgă prin tuburile interne, pentru a le încălzi și a frecvenței ciclurilor de decalcifiere.
  • Página 95 8.3 Prepararea cafelei utilizând cafea pre- 3. Coborâţi distribuitorul astfel încât să-l apropiaţi cât mai mult posibil de ceașcă: veți obţine astfel o cremă mai măcinată bună (fig. 15); Atenție! 4. Selectaţi băutura dorită: • Nu introduceţi niciodată cafeaua pre-măcinată în aparatul Băutură...
  • Página 96 8.8 Reglarea râşniței • Pentru a personaliza băuturile în funcție de preferințele proprii, consultați paragrafele „8.5 Variațiaintensității ca- Râșniţa nu trebuie să fie reglată, cel puţin la început, deoarece felei” și „8.9 Personalizarea cantității din ceașcă”. a fost setată din fabrică astfel încât să se obţină o preparare Nota Bene: corectă...
  • Página 97 9.1 Ce tip de lapte să folosiți? • Dacă în carafă este prea puțin lapte, va ieși un puf din duza de lapte. Calitatea spumei poate varia, în funcție de: • temperatura laptelui sau a băuturii vegetale (pentru cele 9.3 Umpleți şi ataşați carafa de lapte mai bune rezultate, folosiți întotdeauna lapte sau băuturi 1.
  • Página 98 3. Selectați băutura “My Latte”: distribuirea începe și se oprește odată ce tot laptele din carafă a fost folosit; 4. Aparatul trece apoi la prepararea cafelei. Nota Bene: Cantitatea minimă detectabilă de către vizorul de lapte (A16) corespunde nivelului MIN al scalei de pe recipientul de lapte. 9.7 Curățarea carafei de lapte după...
  • Página 99 10.1 Personalizați cantitatea de apă caldă tele, urmând procedura descrisă în paragraful „14. Curățarea completă a carafei de lapte”. 1. Țineți apăsat butonul Hot water câteva secunde: vă aflați în meniul de programare când indicatorul luminos Note generale după prepararea băuturilor cu lapte: •...
  • Página 100 12. MENIU SETĂRI Odată ce ați intrat în meniu, tastele care rămân active vă permit să selectați funcțiile corespunzătoare: Selecție Acces la Semnal sonor setări meniul de setări Filtru de dedurizare a apei Oprire automată Temperatura cafelei Consum redus de Duritate apă...
  • Página 101 Temperatura cafelei Confirmați selecția SCĂZUTĂ Apăsați butonul MEDIE corespunzător temperaturii dorite RIDICATĂ Consum redus de energie Confirmați selecția Apăsați unul dintre butoane pentru a activa economisirea energiei Apăsați simbolul pre-mă- cinării pentru a dezactiva economisirea energiei NIVELUL 1 Duritate apă Confirmați selecția NIVELUL 2 Apăsați simbolul...
  • Página 102 12.1 Resetare la valorile din fabrică Verificați dacă aparatul este în stand-by (oprit, dar conectat la rețeaua electrică). Țineți apăsate timp de 5 secunde tastele referitoare la băuturile 1, 2 și : toate setările și chiar și cantitățile de băuturi revin la valorile din fabrică.
  • Página 103 Componentă Frecvență Procedură Recipient pentru zaț • Scoateți tava de colectare a picăturilor, goliți-o și Când se aprinde lumina este nece- curățați-o. sar să goliți recipientul pentru zaț: apara- • Goliţi și curăţaţi bine recipientul pentru zaţ având tul nu poate prepara cafeaua. grijă...
  • Página 104 14. CURĂȚAREA COMPLETĂ A CARAFEI DE LAPTE Curățați carafa de lapte astfel cum este descris mai jos: 1. Eliberați capacul (E1), rotindu-l în sens orar: linia de pe capac trebuie să ajungă la simbolul (fig. 18); 2. Apoi ridicați capacul (fig. 19). 3.
  • Página 105 15. CURĂŢAREA INFUZORULUI 10. Închideţi ușiţa infuzorului; 11. Introduceți la loc rezervorul pentru apă. Atenție! Infuzorul (A6) nu poate fi scos atunci când aparatul este pornit. 16. DECALCIFIERE • Înainte de utilizare, citiţi instrucţiunile și eticheta produ- 1. Apăsați tasta (B1) pentru a opri aparatul;...
  • Página 106 ugaţi apă (un litru) până când se ajunge la nivelul B (fig. 43); introduceţi rezervorul pentru apă înapoi în aparat; 9. Apăsați tasta (care va clipi rapid), pentru a porni ciclul de clătire: ledul aferent intensității medii se aprinde intermitent, pentru a indica faptul că faza 2 de decalcifie- 5.
  • Página 107 • (*) Aparatul solicită a treia clătire, în cazul în care rezer- Indicator luminos/led Semnificație vorul de apă nu a fost umplut până la nivelul MAX: acest După curățare, infuzorul nu lucru este necesar pentru a garanta că nu a rămas soluţie a fost introdus: introduceți de decalcifiere în circuitele interioare ale aparatului.
  • Página 108 Indicator luminos/led Semnificație Indicator luminos/led Semnificație • A fost solicitată pregăti- Este necesar să goliți recipi- entul pentru zaț (A10) rea unei băuturi cu lapte, dar conectorul (E6) nu este introdus corect: ve- rificați carafa de lapte; toate componentele acesteia trebuie să fie introduse în mod corect Recipientul pentru zaț...
  • Página 109 18. REZOLVAREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu poate fi remediată în modul descris, vă rugăm să vă adresați Serviciului de Asistență Tehnică. Problemă Cauză Soluţie Aparatul nu pornește. Ștecherul nu este introdus în priză. Introduceţi ștecherul în priză.
  • Página 110 Problemă Cauză Soluţie La finalul ciclului de decalcifiere, aparatul Pe durata celor două cicluri de clătire, Reluați operațiunea de decalcifiere de la „Faza solicită o a treia clătire rezervorul de apă nu a fost umplut până A doua clătire”. la nivelul MAX Laptele are bule mari de aer, sau curge cu Laptele nu este suficient de rece sau nu Folosiți lapte total sau parțial degresat,...
  • Página 112 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...