Resumen de contenidos para DeLonghi MAGNIFICA EVO ECAM29X.5Y
Página 1
ECAM29X.5Y KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização KÁVÉFŐZŐ Használati útmutató APARAT DE CAFEA Instrucțiuni de utilizare...
Página 3
Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 ✕ ✕ ✕ ✓...
Página 4
INHOUD ENERGIEBESPARING ......14 1. INLEIDING ..........5 12. MENU INSTELLINGEN ......14 1.1 Letters tussen haakjes ......5 12.1 Herstellen naar de fabriekswaarden ..16 1.2 Problemen en reparaties ......5 13. REINIGING VAN HET APPARAAT ....17 2. BESCHRIJVING ........5 14. COMPLETE REINIGING VAN DE MELKKAN .18 2.1 Beschrijving van het apparaat - A....5 15.
Página 5
Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de D4. Verzachtingsfilter Technische Servicedienst van De’Longhi. Raadpleeg voor de D5. Waterpijpje adressen de website www.delonghi.com. 2.5 Beschrijving melkkan - E 2. BESCHRIJVING E1. Deksel met melkopschuimer E2. Connector melkpijpje (niet afneembaar) 2.1 Beschrijving van het apparaat - A...
Página 6
3. EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT Let op: • Voorafgaand aan het eerste gebruik moeten alle afneem- bare accessoires die in contact komen met water of melk worden afgespoeld met warm water. • Eventuele koffiesporen in de koffiemolen zijn het gevolg van de tests van de werking in de fabriek en zijn een teken van onze zorgvuldigheid ten aanzien van het product.
Página 7
8. Zie voor de installatie van het filter de aanwijzingen van aangeraden. hoofdstuk “12. Menu instellingen”; Meer informatie hierover op de website www.delonghi.com. 9. Op het bedieningspaneel knippert het lampje van het filter (C1) en de led van de toets voor de reiniging van de EAN: 8004399327252 kan/handmatige spoeling (B6) knippert snel;...
Página 8
Let op: Wanneer er twee maanden verstreken zijn (zie datumschijf), of wanneer het apparaat gedurende 3 weken niet gebruikt wordt, moet het filter vervangen worden, ook wanneer dit nog niet door de machine gevraagd wordt. 5. DE WATERHARDHEID METEN Stel onmiddellijk de hardheid van het water in, opdat de ma- chine de frequentie voor ontkalking kan beperken.
Página 9
dat het drupbakje (A14) vaak geledigd moet worden, wordt aangeraden om het spoelwater op te vangen in een bakje. • Druk voor de inschakeling van het apparaat op (B1): de led van de toets gaat branden en op het bedie- ningspaneel (B) knipperen de leds van de dranken om aan te geven dat de machine wordt opgewarmd.
Página 10
• Voeg nooit meer dan 1 afgestreken doseerschepje toe Gemiddeld (D2), anders kan de binnenkant van het apparaat vuil worden of de trechter (A3) verstopt raken. Let op: Sterk Bij het gebruik van voorgemalen koffie kan slechts één kopje 2. Ga verder en selecteer de gewenste koffiedrank. koffie per keer gezet worden.
Página 11
Als de koffie te langzaam of Draai één klik in de richting helemaal niet stroomt. van het cijfer 7 Koemelk Het resultaat van deze correctie is pas merkbaar na het zetten (vet >3,5%) van ten minste opeenvolgende 2 kopjes koffie. Halfvol ✓...
Página 12
9.4 Selectie van de sterkte van de koffie of 2. Til het deksel dan op (afb. 25). gebruik van voorgemalen koffie Na de voorbereiding van de melkkan en voorafgaand aan de selectie van de gewenste melkdrank, kan de sterkte van de koffie worden aangepast, zoals beschreven in paragraaf “8.5 Wijziging van de sterkte van de koffie”...
Página 13
10. AFGIFTE HEET WATER 4. Druk op de toets : uit het melkpijpje wordt Gevaar voor brandwonden! heet water en stoom afgegeven. De reiniging stopt Laat de machine niet onbeheerd tijdens de afgifte van heet automatisch; water. In geval van meerdere opeenvolgende bereidingen: 1.
Página 14
11. AANBEVELINGEN VOOR DE • Activeer de energiebesparing (zie “12. Menu instellingen”); ENERGIEBESPARING • Verricht, wanneer de machine dat vraagt, de • Om het energieverbruik te verminderen, moet de melk- ontkalkingscyclus. kan na de afgifte van één of meer dranken verwijderd worden;...
Página 15
Geluidssignaal Bevestig de selectie Druk op een van de koffieboontjes om het geluidssignaal in te schakelen Druk op het symbool voorgemalen om het geluidssignaal uit te schakelen Temperatuur koffie Bevestig de selectie LAAG Druk op het koffieboontje GEMIDDELD van de gewenste temperatuur HOOG Energiebesparing...
Página 16
15 MINUTEN Automatische Bevestig de selectie uitschakeling 30 MINUTEN Druk op het symbool van 1 UUR de in te stellen tijd 3 UUR 3. Om het menu af te sluiten: Druk op de toets De machine keert terug naar de status klaar voor gebruik. Let op! De machine zal het menu instellingen na 30 seconden van niet-ge- bruik automatisch afsluiten.
Página 17
13. REINIGING VAN HET APPARAAT Opgelet! • Gebruik voor de reiniging van de machine geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen of alcohol. Met de superautoma- tische apparaten van De’Longhi zijn voor de reiniging geen chemische additieven nodig. • Gebruik geen metalen voorwerpen om aanslag of koffieresten te verwijderen omdat ze de metalen of plastic oppervlakken kunnen beschadigen.
Página 18
Onderdeel Frequentie Procedure Binnenkant Controleer regelmatig (ongeveer een- Schakel de machine uit en koppel haar los van het elek- machine maal per maand) of de binnenkant van triciteitsnet. Dompel het apparaat nooit onder in water. • Verwijder de koffieresten met een kwast en een het apparaat (alleen toegankelijk nadat spons;...
Página 19
5. Dompel de zetgroep gedurende ongeveer 5 minuten 7. Spoel de connector van de melkkan (E6) zorgvuldig af onder in water en spoel hem vervolgens af onder de (afb. 39). Let in het bijzonder op dat er in het luchtka- kraan;...
Página 20
• Wij raden aan uitsluitend ontkalkingsmiddel van De'Longhi te gebruiken. Het gebruik van ongeschikte ontkalkingsmiddellen, evenals het niet regelmatig ont- kalken, kan leiden tot het optreden van gebreken die niet gedekt worden door de garantie van de fabrikant. • De ontkalker kan kwetsbare oppervlakken beschadigen. Bij per ongeluk morsen van het product onmiddellijk op- nemen en drogen.
Página 21
17. BETEKENIS VAN DE LAMPJES Lampje/Led Betekenis De lampjes van de dranken De machine is aan het op- knipperen warmen: even wachten De lampjes van de dranken De machine is klaar voor en andere instellingen bran- gebruik: ga verder met de den continu keuze van de bereiden drank en de betreffende opties...
Página 22
Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis Geen koffiebonen: vul het • De bereiding van een koffiebonenreservoir melkdrank werd ge- vraagd, maar de melk- druk dan op een willekeuri- kan is niet geheel sa- ge toets om het alarm af te mengesteld of niet goed sluiten.
Página 23
Lampje/Led Betekenis Lampje/Led Betekenis Het koffiedikbakje (A10) Ontkalking in uitvoering is niet of niet correct ge- plaatst: plaats het drupbak- je, compleet met koffiedik- bakje en duw ze stevig aan De ontkalking moet worden Installatie/Vervanging ver- uitgevoerd (“16. Ontkalking zachtingsfilter in uitvoering ””...
Página 24
Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is weinig volumineus of heeft De koffie is te grof gemalen. Regel de maalgraad (“8.8 Afstelling weinig crème. van de koffiemolen”). Het effect is pas zichtbaar na het zetten van ten minste 2 kopjes koffie. De koffie is niet geschikt.
Página 25
Probleem Oorzaak Oplossing De melkdranken zijn niet actief De melkkan is niet of onjuist op de ma- Bereid de melkkan voor en breng hem op chine aangebracht. de juiste manier aan op de machine. Er zijn talrijke melkdranken achter elkaar Wacht tot op het bedieningspaneel de bereid en de machine moet terugkeren melkdranken weer geactiveerd worden.
Página 26
SUMARIO 12. MENÚ CONFIGURACIONES ......36 12.1 Reajuste a los valores de fábrica: ...38 1. INTRODUCCIÓN ........27 14. LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA DE LECHE 1.1 Letras entre paréntesis ......27 .............40 1.2 Problemas y reparaciones......27 2. DESCRIPCIÓN ........27 15. LIMPIEZA GRUPO INFUSOR .....40 2.1 Descripción del aparato - A ....27 16.
Página 27
Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamen- te con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones pueden E1. Tapa con dispositivo espumador de leche consultarse en el sitio web www.delonghi.com. E2. Conector tubo suministro de leche (no removible) E3. Tubo de salida de la leche montada 2.
Página 28
3. PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Nota Bene: • Antes de usar por primera vez el aparato, enjuague con agua caliente todos los accesorios extraíbles que están destinados a entrar en contacto con agua o leche. • Los posibles restos de café en el molinillo se deben a las pruebas de funcionamiento de la cafetera antes de su comercialización, y son la prueba del cuidado meticuloso que dedicamos al producto.
Página 29
De’Longhi. 9. En el panel de control, el indicador filtro (C1) parpadea y el Más información en el sitio www.delonghi.com. led relativo al botón limpieza de la jarra/enjuague manual (B6) parpadea rápidamente;...
Página 30
necesario realizar el cambio del filtro incluso si la máquina aún no lo requiere. 5. MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA Configurar inmediatamente la dureza del agua le permite a la cafetera reducir la frecuencia de descalcificación. Entonces, el indicador descalcificación (C5) se encenderá...
Página 31
2. Coloque una taza bajo las boquillas del surtidor de café • Para encender el aparato, pulse el botón (B1): (A16) (fig. 21); el led del botón se enciende y en el panel de control (B) 3. Baje el surtidor de café a fin de acercarlo lo más posible a parpadean los ledes de las bebidas para indicar que la las tazas: de esta forma se obtiene una crema mejor (fig.
Página 32
8.6 Enjuague Con esta función es posible hacer salir agua caliente por el sur- tidor de café , para limpiar y calentar el circuito interno de la máquina. 1. Coloque bajo el surtidor de café (A16) un recipiente con capacidad mínima de 100ml (fig. 5). 2.
Página 33
8.9 Personalizar la cantidad en la taza Nota Bene: En el caso de bebidas vegetales, se sugiere el uso de versiones 1. Mantenga pulsado durante unos segundos el botón co- “Barista” para optimizar la calidad de la espuma. rrespondiente a la bebida a programar: cuando el led de la bebida seleccionada parpadea rápidamente, la cafetera 9.2 ¿Cuánta leche verter? está...
Página 34
5. Cierre la jarra: vuelva a colocar la tapa (la línea de la tapa 2. Seleccione la bebida de leche desde el panel de control. Nota Bene: debe estar a nivel del símbolo ) y gírela hacia el sím- Si el modo “Ahorro energético” está activado (véase capítulo bolo hasta engancharla (fig.
Página 35
Al final de las preparaciones, todavía queda leche sufi- 2. Coloque una taza debajo del surtidor de agua caliente ciente en la jarra para otras recetas (fig. 34) (lo más cercano posible para evitar salpicaduras). • Después de realizar la limpieza con el botón , saque 3.
Página 36
12. MENÚ CONFIGURACIONES Una vez entrados en el menú, los botones que permanecen activos permiten seleccionar las correspondientes funciones: Acceso al Selección Aviso acústico configuraciones menú configuraciones Filtro ablandador Autoapagado Temperatura café Ahorro energético Dureza del agua Bebidas diferentes según el modelo 1.
Página 37
Temperatura café Confirme la selección BAJA Presione el grano MEDIA correspondiente a la temperatura deseada ALTA Ahorro energético Confirme la selección Presione uno de los gra- nos para activar el ahorro energético Presione el símbolo pre-molido para desacti- var el ahorro energético NIVEL 1 Dureza del agua Confirme la selección...
Página 38
12.1 Reajuste a los valores de fábrica: Verifique que la máquina esté en modo de espera (apagada, pero conectada a la red eléctrica). Mantenga presionados por 5 segundos los botones relativos a las bebidas 1, 2 y : regresan a los valores de fábri- ca todas las configuraciones y también las cantidades de las bebidas.
Página 39
Componente Frecuencia Procedimiento Cajón de posos • Saque la bandeja recogegotas, vacíela y límpiela. Cuando se enciende el indicador • Vacíe y limpie cuidadosamente el cajón de posos necesario vaciar el cajón de posos: la má- eliminando todos los residuos que puedan haberse quina no puede preparar el café.
Página 40
14. LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA DE LECHE Limpie la jarra de leche como se describe a continuación: 1. Desbloquee la tapa (E1) girándola en sentido horario: la línea en la tapa debe llegar al símbolo (fig. 24); 2. Luego levante la tapa (fig. 25) . 3.
Página 41
cificación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía. • El descalcificador puede dañar superficies delicadas. Si el producto se derrama accidentalmente, secar inmediatamente. Para efectuar la descalcificación Descalcifica- Descalcificador De’Longhi Recipiente Capacidad recomendada: 2 l Tiempo ~30min 5.
Página 42
9. Pulse el botón (que parpadea rápidamente) para 5. Ponga bajo los surtidores de café (A16) y agua (D5) un reci- iniciar el enjuague: el led correspondiente a la intensidad piente con una capacidad mínima de 2 litros (fig. 47). media parpadea para indicar que la fase 2 de descalcifica- ción está...
Página 43
esto para garantizar que no haya solución descalcificadora Indicador/Led Significado en los circuitos internos del aparato. Faltan granos: llene el re- 17. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES cipiente de granos, luego presione cualquier botón Indicador/Led Significado para salir de la alarma. Los indicadores relativos a La cafetera se está...
Página 44
Indicador/Led Significado Indicador/Led Significado • Se solicita el suministro El cajón de los posos (A10) no está colocado o no está de una bebida a base de colocado correctamente: co- leche, pero el recipien- loque la bandeja recogego- te de la leche no está tas con el cajón de los posos completo o no está...
Página 45
18. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se enciende. La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma.
Página 46
Problema Causa Solución Al finalizar la descalcificación el aparato Durante los dos ciclos de enjuague, el Reanudar la operación de descalcificación requiere un tercer enjuague depósito de agua no se ha llenado hasta desde “Fase 3: S e g u n d o el nivel MÁX enjuague”.
Página 47
SUMÁRIO 12. MENU DE CONFIGURAÇÕES .....57 12.1 Redefinição para os valores de fábrica ...59 1. INTRODUÇÃO .........48 14. LIMPEZA COMPLETA DO JARRO DO LEITE .61 1.1 Letras entre parênteses ......48 1.2 Problemas e reparações ......48 15. LIMPEZA DO INFUSOR ......61 2.
Página 48
Se estes forem ineficazes, ou para receber mais esclarecimen- D2. Medida de café pré-moído tos, aconselha-se a consultar a assistência ao cliente, nos nú- D3. Descalcificante meros indicados no site www.delonghi.com. D4. Filtro amaciador Para eventuais reparações, dirija-se exclusivamente à Assistên- D5. Dispensador de água cia Técnica De’Longhi.
Página 49
3. ANTES DE COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO Observação: • Na primeira utilização, enxague todos os acessórios re- movíveis que estejam destinados ao contacto com água ou leite. • Eventuais vestígios de café no moinho deve-se aos testes de funcionamento da máquina antes de a colocar no mer- cado e são a prova do cuidado meticuloso que temos com o produto.
Página 50
(C1) e o respetivo LED na tecla limpeza do jarro/en- na, é aconselhável usar o filtro amaciador De’Longhi. xaguamento manual (B6) pisca rapidamente; Mais informações no website www.delonghi.com. 10. Prima a tecla limpeza do jarro/enxaguamento manual (B6) (fig. 17);...
Página 51
5. MEDIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA Configurar logo a dureza da água permite à máquina diminuir a frequência da descalcificação. O indicador descalcificação (C5) acende-se depois quando necessário, com base na dureza real da água fornecida pela rede nas diversas regiões. Proceda conforme se segue: 11.
Página 52
Durante o aquecimento, a máquina efetua um enxaguamento; 3. Abaixe o bico de saída de modo a aproximá-lo o mais deste modo, além de aquecer a cadeira, o aparelho começa a perto possível da chávena: obtém-se, assim, um creme circular a água nas condutas internas para que estas também melhor (fig.
Página 53
• No caso de interrupção da alimentação elétrica, a máqui- na regressa ao nível médio predefinido. 8.6 Enxaguamento Com esta função, é possível fazer sair água quente do bico de saída de café, de modo a limpar e aquecer o circuito interno da máquina.
Página 54
Para uma extração de café Rode em um disparo para o mais corposa e melhorar o número 1 Leite de vaca aspeto do creme Inteiro O efeito desta correção só será (gordura >3,5%) observado após a tiragem de Parcialmente desnatado pelo menos 2 cafés sucessivos.
Página 55
9.4 Seleção da intensidade do café ou utilização de café pré-moído Uma vez preparado o jarro do leite, antes de proceder à seleção da bebida láctea desejada, é possível personalizar a intensida- de do café conforme indicado no parágrafo “8.5 Variação da intensidade do café”...
Página 56
1. Insira o dispensador de água quente (fig. 33). 4. Prima a tecla : sai água quente e vapor pelo dispensa- dor do leite. A limpeza interrompe-se automaticamente; No caso de várias preparações sucessivas: • Proceda à limpeza do depósito de leite após a última preparação.
Página 57
12. MENU DE CONFIGURAÇÕES Uma vez dentro do menu, as teclas que permanecem ativas permitem selecionar as funções correspondentes: Acesso ao Seleção Sinal sonoro configurações menu configurações Filtro amaciador Desligamento automático Temperatura do café Poupança de energia Dureza da água Bebida diferente consoante os modelos 1.
Página 58
Temperatura do café Confirme a seleção BAIXA Prima o grão MÉDIA correspondente à temperatura desejada ALTA Poupança de energia Confirme a seleção Prima um dos grãos para ativar a poupança energética Prima o símbolo pré- -moído para desativar a poupança energética NÍVEL 1 Dureza da água Confirme a seleção...
Página 59
12.1 Redefinição para os valores de fábrica Certifique-se de que a máquina está em stand-by (desligada, mas ligada à corrente). Mantenha as teclas relativas às bebidas premidas durante 5 se- gundos 1, 2 e : todas as definições e também as quanti- dades das bebidas voltam aos valores de fábrica.
Página 60
Componente Frequência Procedimento Depósito de borras de Quando se acende o indicador luminoso • Extraia o tabuleiro de recolha de pingos, esvazie-o café e limpe-o. é necessário esvaziar o depósito • Esvazie e limpe cuidadosamente o depósito de bor- de borras de café: a máquina não pode ras tendo o cuidado de remover todos os resíduos preparar o café.
Página 61
14. LIMPEZA COMPLETA DO JARRO DO LEITE todos os componentes como acima descrito, esfregando-os individualmente com as mãos. Limpe o jarro de leite conforme indicado no: 1. Desengate a tampa (E1) rodando-a no sentido an- ti-horário: a linha na tampa deve chegar ao símbolo (fig.
Página 62
como a descalcificação não realizada regulamente, pode comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela garantia do fabricante. • O descalcificante pode danificar as superfícies delicadas. Se o produto for acidentalmente derramado, seque-o de imediato. Para efetuar a descalcificação Descalcifica- Descalcificador De'Longhi Depósito Capacidade aconselhada: 2 l...
Página 63
9. Prima a tecla (que pisca rapidamente) para arran- 5. Coloque sob os dispensadores de café (A16) e de água (D5) car o enxaguamento: o LED relativo à intensidade média um recipiente com capacidade mínima de 2 litros (fig. 47). pisca a indicar que a fase 2 da descalcificação está...
Página 64
• A máquina pede um terceiro enxaguamento, no caso Indicador luminoso/Led Significado em que o depósito de água não tenha sido enchido até Ausência de café em grãos: ao nível MÁX: isto para garantir que não haja solução de encha o depósito de café em descalcificante nos circuitos internos da máquina.
Página 65
Indicador luminoso/Led Significado Indicador luminoso/Led Significado • É solicitada a dispensa- O depósito de borras de café (A10)não está inserido ção de uma bebida de ou não está inserido corre- leite, mas o recipiente tamente: insira o tabuleiro de leite não está com- de recolha dos pingos jun- pleto ou não está...
Página 66
18. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A seguir são referidas algumas possíveis avarias. Se o problema não puder ser resolvido no modo descrito, deve-se contactar a Assistência Técnica. Problema Causa Solução O aparelho não liga. A ficha não está ligada à tomada de Ligar a ficha à...
Página 67
Problema Causa Solução O infusor não pode ser extraído. Não foi efetuado o desligamento. Efetue o desligamento premindo a tecla No fim da descalcificação, o aparelho re- Durante os dois ciclos de enxaguamento, Retome a operação de descalcificação a partir quer um terceiro enxaguamento o depósito não foi enchido até...
Página 68
ÖSSZEFOGLALÓ 12. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ .......78 12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra ..80 1. BEVEZETÉS ..........69 14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA ..82 1.1 A zárójelben olvasható betűk ....69 1.2 Problémák és javítások ......69 15. A KÁVÉFŐZŐ EGYSÉG TISZTÍTÁSA .....82 2. LEÍRÁSA ..........69 16.
Página 69
D3. Vízkőoldó Ha ezek hatástalannak bizonyulnak, vagy további felvilágosí- D4. Vízlágyító szűrő tásért forduljon az ügyfélszolgálathoz a www.delonghi.com D5. Víz adagoló oldalon megadott telefonszámokon. 2.5 Tejes kancsó leírása - E Az esetleges javításokért kizárólag a De'Longhi műszaki ügy- E1.
Página 70
• A kávédarálóban lévő esetleges kávényomok a gép ke- 5. Nyomja meg a gombot (6. ábr.): a készülék feltölti reskedelmi forgalomba kerülése előtt végzett működési a belső köröket és forró vizet enged ki a vízadagolóból; próbákból származnak, és a termékkel szembeni gondos- 6.
Página 71
A gép teljesítményének állandó fenntartása érdekében java- gyorsan villog; soljuk a De’Longhi vízlágyító szűrőjének használatát. 10. Nyomja meg a kancsó tisztítás/kézi öblítés gombot (B6) További információ a www.delonghi.com weboldalon. (17. ábr.); EAN: 8004399327252 A szűrő megfelelő használata érdekében kövesse az alábbi utasításokat.
Página 72
• A beszerelés befejeztével az italokhoz tartozó eldek vil- 3 vagy 4 piros négyszög jelenik meg. Minden egyes négy- lognak azt jelezve, hogy a gép melegszik, hogy ismét zet 1 vízkeménységi fokozatnak felel meg. használatra készen álljon. Total Hardness Test Keménység 4.1 A szűrő...
Página 73
8. KÁVÉS ITALOK ADAGOLÁSA 5. Megkezdődik a készítés és a kezelőfelületen (B) villog az Espresso gombhoz tartozó led. 8.1 Kávé készítése szemes kávéból 8.3 Kávékészítés őrölt kávéból Figyelem! Figyelem! Ne használjon zöld, karamellizált vagy cukrozott kávészeme- • Kikapcsolt gépbe soha ne öntsön őrölt kávét, mert az szét- ket, mert beleragadhatnak a kávédarálóba, és tönkretehetik szóródhat a gép belsejében, bepiszkítva azt.
Página 74
8.8 A kávédaráló beállítása • Az italok ízlés szerinti testreszabásához lásd a „8.5 A kávé intenzitás módosítása” és „8.9 A csészében lévő mennyi- A kávédarálón – legalábbis kezdetben – nem kell beállításokat ség testreszabása” bekezdéseket. végezni, mert azt már a gyárban beállították úgy, hogy a kávé Megjegyzés: adagolása megfelelően történjen.
Página 75
„14. A tejes kancsó alapos tisztítása” bekezdésben leírtak Megjegyzés: szerint. • A felhasznált tej típusától és hőmérsékletétől függően a recept kis mértékben eltérhet. 9.1 Milyen tejet használjon? • Ha a kancsóban lévő tej túl kevés, a tejadagoló csőből A tejhab minősége az alábbiak függvényében változhat: gőzfelhő...
Página 76
Hagyja a tejes kancsót a gépben (nem kell kiürítenie a 9.4 A kávé intenzitás kiválasztása vagy az őrölt tejtartályt); kávé használata 3. Tegyen egy csészét vagy egy másik edényt a tejadagoló Miután előkészítette a tejes kancsót, mielőtt kiválasztja a kí- alá...
Página 77
2. Ha elérte a kívánt mennyiséget a csészében, nyomja meg Alap- Programozható (ml) ismét az ital gombját: az első hozzávaló adagolása megsza- értel- kad és megkezdődik a második hozzávaló adagolása; mezett 3. Ha elérte a kívánt mennyiséget a csészében, nyomja meg (ml) ismét az ital gombját: az adagolás megszakad és a meny- Hot water...
Página 78
12. BEÁLLÍTÁSOK MENÜ Amikor belép a menübe, az aktívan maradó gombok lehetővé teszik az azoknak megfelelő funkciók kiválasztását: Belépés a Beállítások Akusztikus hangjelzés kiválasztása beállítások menübe Vízlágyító szűrő Automata kikapcsolás A kávé hőmérséklete Energiatakarékosság Vízkeménység Modelltől függően eltérő italok 1. Lépjen a menübe: Tartsa lenyomva a gombot néhány másodpercig: a beállításokhoz tartozó...
Página 79
A kávé hőmérséklete Erősítse meg a választást ALACSONY Nyomja meg a kívánt KÖZEPES hőmérsékletnek megfelelő kávészemet MAGAS Energiatakarékosság Erősítse meg a választást Nyomja meg a kávésze- mek egyikét az ener- giatakarékos üzemmód aktiválásához Nyomja meg az őrölt kávé szimbólumot az ener- giatakarékos üzemmód kikapcsolásához 1.
Página 80
12.1 Visszaállítás a gyári beállításokra Ellenőrizze, hogy a gép készenléti állapotban van-e (ki van kap- csolva, de az elektromos hálózatra van csatlakoztatva). Tartsa lenyomva 5 másodpercig az 1, 2 és italok gombjait : az összes beállítás és az italmennyiségek visszaállnak a gyári beállításokra.
Página 81
Alkatrész Gyakoriság Eljárás Zacctartó • Húzza ki a csepptálcát, ürítse ki és tisztítsa meg. Amikor bekapcsol a jelzőfény, ki • Ürítse ki és gondosan tisztítsa ki a zacctartót ügyel- kell üríteni a zacctartót: a készülék nem ve arra, hogy eltávolítsa a tartály alján esetlegesen kezdi meg a kávé...
Página 82
14. A TEJES KANCSÓ ALAPOS TISZTÍTÁSA Tisztítsa meg a tejes kancsót az alábbiakban leírtak szerint: 1. Akassza le a fedelet (E1) az óramutató járásával egyező irányba elforgatva: a fedélen lévő vonalnak a szimbólumra kell érkeznie (24. ábr.); 2. Ezt követően emelje fel a fedelet (25. ábr.). 3.
Página 83
melyek javítása nem tartozik a gyártó által vállalt garan- cia körébe. • A vízkőoldó károsíthatja a kényes felületeket. Ha a termék véletlenül kiömlik, azonnal itassa fel. A vízkőoldás elvégzéséhez Vízkőoldószer De’Longhi vízkőoldószer Edény Javasolt űrtartalom: 2 l Idő ~30perc Tartozék Forró...
Página 84
9. Nyomja meg a gombot (amelyik gyorsan villog), 5. Tegyen a kávé (A16) és víz (D5) adagoló alá egy legalább 2 hogy elindítsa az öblítést: a közepes intenzitáshoz tartozó liter úrtartalmú edényt (47. ábr.). led villog, jelezve, hogy a vízkőoldás második lépése fo- lyamatban van;...
Página 85
tálja, hogy ne legyen vízkőoldó folyadék a készülék hidr. Jelzőfény/Led Jelentés rendszerében. Kávészemek hiánya: töltse 17. A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE fel a szemes kávé tartót, majd nyomja meg bárme- Jelzőfény/Led Jelentés lyik gombot a riasztásból italok jelzőfényei A gép melegszik: várjon való...
Página 86
Jelzőfény/Led Jelentés Jelzőfény/Led Jelentés • Tejes ital adagolása A zacctartó (A10)nincs be- helyezve vagy nem meg- szükséges, de a tejtar- felelően van behelyezve: tály nem áll készen vagy helyezze be a csepptálcát nincs megfelelően behe- és a zacctartót ütközésig lyezve: ellenőrizze, hogy lenyomva a tejtartály teljes-e és minden alkatrész megfe-...
Página 87
18. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Az alábbiakban olvashatja néhány esetleges meghibásodás felsorolását. Ha a problémát nem lehet megoldani a leírtak alapján, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Probléma Megoldás A készülék nem kapcsol be. Nem csatlakoztatta a készülék dugóját a Csatlakoztassa a villásdugót a hálózatba. hálózatba.
Página 88
Probléma Megoldás A vízkőoldás végén a készülék egy har- A két öblítési ciklus közben a víztartály Folytassa a vízkőoldási műveletet a „3. lépés: madik öblítést igényel nem töltődött fel a MAX szintig Második öblítés”-tól/től. A tejben nagy buborékok vannak vagy A tej nem elég hideg, vagy nem félzsíros Használjon zsírszegény vagy félzsíros, vagy nem zsírszegény.
Página 89
CUPRINS 11. RECOMANDĂRI PENTRU UN CONSUM REDUS DE ENERGIE ...........98 1. INTRODUCERE ........90 12. MENIU SETĂRI ........99 1.1 Litere între paranteze ......90 1.2 Probleme şi soluţii .........90 12.1 Resetare la valorile din fabrică ....101 2. DESCRIERE ..........90 14. CURĂȚAREA COMPLETĂ A CARAFEI DE LAPTE 2.1 Descrierea aparatului - A .......90 ............103 2.2 Descrierea panoului de control - B ..90...
Página 90
(*diferite ca tip și număr, în funcție de model) clarificări suplimentare, se recomandă să contactați serviciul de D1. Bandă reactivă pentru testarea durităţii apei „Total Hard- asistență clienți la numerele indicate pe site-ul www.delonghi. ness Test” com. D2. Măsură pentru dozare cafea pre-măcinată...
Página 91
E6. Conector carafă de lapte 4. Puneți un recipient sub duzele de cafea (A16) și apă (D5) E7. Recipient lapte (fig. 5). 3. PRIMA PUNERE ÎN FUNCȚIUNE A APARATULUI Rețineți: • La prima utilizare, clătiți cu apă caldă toate accesoriile detașabile, ce urmează...
Página 92
8. Consultați instrucțiunile din capitolul „12. Meniu setări”, recomandăm să utilizați filtrul de dedurizare a apei De'Longhi. pentru a instala filtrul; Pentru mai multe informații, vizitați site-ul www.delonghi. 9. Pe panoul de control, indicatorul luminos al filtrului (C1) com. clipește și led-ul corespunzător butonului de curățare a carafei/clătire manuală...
Página 93
5. MĂSURAREA DURITĂȚII APEI Setarea imediată a durității apei permite aparatului o reducere a frecvenței ciclurilor de decalcifiere. Indicatorul luminos de- calcifiere (C5) se va aprinde așadar când va fi necesar, în funcție de duritatea reală a apei folosite, în diferitele regiuni. Procedaţi după...
Página 94
În timpul fazei de încălzire, aparatul execută un ciclu de clătire; 4. Selectaţi băutura dorită: astfel, pe lângă faptul că va încălzi boilerul, aparatul va lăsa și Băutură C a n t i t a t e Cantitate programabilă apa caldă să curgă prin tuburile interne, pentru a le încălzi și i m p l i c i t ă...
Página 95
Rețineți: • La următoarea preparare a băuturii, aparatul propune ultima intensitate selectată. • În cazul întreruperii alimentării electrice, aparatul revine la nivelul mediu implicit. 8.6 Limpezire Folosind această funcţie, apa caldă va curge din distribuitorul de cafea, în felul acesta curăţând și încălzind circuitul intern al aparatului.
Página 96
Pentru o cafea cu o mai Rotiți un clic către numă- bună textură și pentru rul 1 Lapte de vacă îmbunătățirea aspectului Integral cremei (grăsimi >3,5%) Efectul acestei ajustări se obser- Parțial degresat vă doar după ce aţi preparat cel ✓...
Página 97
9.4 Selectarea intensității cafelei sau utilizarea cafelei pre-măcinate Odată ce carafa de lapte a fost pregătită, înainte de a trece la selectarea băuturii pe bază de lapte dorită, puteți personaliza intensitatea cafelei, astfel cum este indicat în paragraful „8.5 Variațiaintensității cafelei” sau puteți selecta utilizarea cafe- lei pre-măcinate și, în consecință, să...
Página 98
1. Introduceți distribuitorul de apă caldă (fig. 33). 4. Apăsați tasta : din tubul de distribuire a laptelui vor ieși apă caldă și abur. Operaţiunea de curăţare se întrerupe automat; În cazul mai multor pregătiri succesive: • Curățați carafa pentru lapte, după prepararea ultimei băuturi.
Página 99
12. MENIU SETĂRI Odată ce ați intrat în meniu, tastele care rămân active vă permit să selectați funcțiile corespunzătoare: Acces la Selecție Semnal sonor setări meniul de setări Filtru de dedurizare a apei Oprire automată Temperatura cafelei Consum redus de energie Duritate apă...
Página 100
Temperatura cafelei Confirmați selecția SCĂZUTĂ Apăsați butonul MEDIE corespunzător temperaturii dorite RIDICATĂ Consum redus de energie Confirmați selecția Apăsați unul dintre butoane pentru a activa economisirea energiei Apăsați simbolul pre-mă- cinării pentru a dezactiva economisirea energiei NIVELUL 1 Duritate apă Confirmați selecția NIVELUL 2 Apăsați simbolul...
Página 101
12.1 Resetare la valorile din fabrică Verificați dacă aparatul este în stand-by (oprit, dar conectat la rețeaua electrică). Țineți apăsate timp de 5 secunde tastele referitoare la băuturile 1, 2 și : toate setările și chiar și cantitățile de băuturi revin la valorile din fabrică.
Página 102
Componentă Frecvență Procedură Recipient pentru zaț • Scoateți tava de colectare a picăturilor, goliți-o și Când se aprinde lumina este nece- curățați-o. sar să goliți recipientul pentru zaț: apara- • Goliţi și curăţaţi bine recipientul pentru zaţ având tul nu poate prepara cafeaua. grijă...
Página 103
14. CURĂȚAREA COMPLETĂ A CARAFEI DE LAPTE Curățați carafa de lapte astfel cum este descris mai jos: 1. Eliberați capacul (E1), rotindu-l în sens orar: linia de pe capac trebuie să ajungă la simbolul (fig. 24); 2. Apoi ridicați capacul (fig. 25). 3.
Página 104
duce la apariţia unor defecţiuni ce nu sunt acoperite de garanţia producătorului. • Decalcifiantul poate deteriora suprafețele delicate. În caz de vărsare accidentală a produsului, ștergeți-l imediat. Pentru a efectua ciclul de decalcifiere Decalcifiant Decalcifiant De’Longhi Recipient Capacitate recomandată: 2 l Timp ~30min Accesoriu...
Página 105
9. Apăsați tasta (care va clipi rapid), pentru a porni 5. Puneți un recipient cu o capacitate minimă de 2 litri sub du- ciclul de clătire: ledul aferent intensității medii se aprinde zele de cafea (A16) și apă (D5) (fig. 47). intermitent, pentru a indica faptul că...
Página 106
17. SEMNIFICAȚIA INDICATOARELOR LUMINOASE Indicator luminos/led Semnificație Indicator luminos/led Semnificație Lipsă boabe: umpleţi reci- pientul pentru boabe, apoi Indicatoarele luminoase Aparatul se încălzește: vă apăsați orice buton pentru corespunzătoare băuturilor rugăm, așteptați a ieși din starea de alarmă. clipesc Indicatoarele luminoase Aparatul este gata de utili- corespunzătoare băuturilor...
Página 107
Indicator luminos/led Semnificație Indicator luminos/led Semnificație • Este necesară o băutură Recipientul pentru zaț (A10) nu este introdus sau nu este pe bază de lapte, dar re- introdus corect: introduceți cipientul pentru lapte nu tava pentru colectarea pică- este complet sau nu este turilor cu tot cu recipientul bine introdus: verificați pentru zaț, împingându-l...
Página 108
18. REZOLVAREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu poate fi remediată în modul descris, va trebui să vă adresați Serviciului de Asistență Tehnică. Problemă Cauză Soluţie Aparatul nu pornește. Ștecherul nu este introdus în priză. Introduceţi ștecherul în priză.
Página 109
Problemă Cauză Soluţie La finalul ciclului de decalcifiere, aparatul Pe durata celor două cicluri de clătire, Reluați operațiunea de decalcifiere de la „Faza solicită o a treia clătire rezervorul de apă nu a fost umplut până A doua clătire”. la nivelul MAX Laptele are bule mari de aer, sau curge cu Laptele nu este suficient de rece sau nu Folosiți lapte total sau parțial degresat,...
Página 112
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...