T.I.P. DTX 7500 T Instrucciones Para El Manejo
T.I.P. DTX 7500 T Instrucciones Para El Manejo

T.I.P. DTX 7500 T Instrucciones Para El Manejo

Bomba sumergida de agua sucia
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

DTX 7500 T
DTX 10000 T
Gebrauchsanweisung
Schmutzwasser-Tauchpumpe
Operating Instructions
Submersible dirty-water pump
Mode d'emploi
Pompe submersible pour eaux
usées
Istruzioni per l'uso
Pompa sommergibile per acque
sporche
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de agua sucia
Handleiding
Dompelpomp voor vuil water
Οδηγίες Χρήσης
Υποβρύχια αντλία ακαθάρτων
Használati utasítás
Szennyvíz merülőszivattyú
Instrukcja użytkowania
Pompa zanurzeniowa do wody
brudnej
Uživatelský návod
Ponorné čerpadlo pro odpadní
vody
Kullanım Talimatı
Pis su için dalgıç pompa
Упътване за употреба
Потъваща помпа за мръсна вода
Instructiuni de utilizare
Pompă imersă pentru apă murdară
Upute za uporabu
Crpka za zagađenu vodu
Návod na použitie
Ponorné kalové čerpadlo
Navodila za uporabo
Potopna črpalka za umazano vodo
Инструкция по эксплуатации
Погружной насос
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Погружной насос
01
08
14
20
26
32
38
45
51
58
64
70
76
82
88
94
100
106
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. DTX 7500 T

  • Página 1 DTX 7500 T DTX 10000 T Gebrauchsanweisung Schmutzwasser-Tauchpumpe Operating Instructions Submersible dirty-water pump Mode d’emploi Pompe submersible pour eaux usées Istruzioni per l’uso Pompa sommergibile per acque sporche Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia Handleiding Dompelpomp voor vuil water Οδηγίες...
  • Página 2 60335-1:2012 + A11:2014 / EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 Submersible pump EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 / EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 DTX 7500 T EN 61000-6-1:2007 / EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 DTX 10000 T EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2014:01 PAK T.I.P.
  • Página 3 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Página 4 Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht überschreiten. 3. Technische Daten Modell DTX 7500 T DTX 10000 T Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 5 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden. Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti- gen und erhebliche Schäden herbeiführen können.
  • Página 6 Platzieren Sie die Pumpe auf festen Grund. Stellen Sie die Pumpe nicht direkt auf lose Steine oder Sand. Achten Sie bei der Positionierung unbedingt darauf, dass die Pumpe nicht umfallen oder mit ihren Ansaugöffnungen (6) in den Grund einsinken kann. Zur Positionierung, zum Anheben und Tragen der Pumpe dient ausschließlich der Tragegriff.
  • Página 7 Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf- gestellt ist. Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder über- schreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an. Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen der Serie T.I.P.
  • Página 8 Störung Mögliche Ursache Behebung 3. Die Pumpe bleibt Der elektrische Anschluss stimmt nicht mit den Mit einem GS-gerechten Gerät die Spannung nach einer kurzen Angaben überein, die auf dem Typenschild auf den Leitungen des Anschlusskabels kontrol- Betriebszeit stehen, genannt sind. lieren (Sicherheitshinweise beachten!).
  • Página 9 VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Un- terlagen bei: ...
  • Página 10 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 11 The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model DTX 7500 T DTX 10000 T Mains voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 12 The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage.
  • Página 13 protection grille is not mandatory, you can detach it and install it again, when required. For a detailed illustration of how to install and detach the protection grille (Fig. 1) and the support system (Fig. 2), please refer to the enclosed separate leaflet.
  • Página 14 hose to be connected through the pressure port of the pump. To remove tenacious dirt, the foot of the pump (8) can be removed by loosening the screws located at the bottom of the pump. To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised service provider.
  • Página 15 9. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Página 16 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 17 Les lubrifiants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle DTX 7500 T DTX 10000 T Tension de réseau/ Fréquence 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
  • Página 18 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Tous les branchements doivent être absolument étanches, parce que des tuyaux qui fuient altèrent le rendement de la pompe et peuvent mener à...
  • Página 19 Placez la pompe sur un sol ferme. Ne mettez pas la pompe sur le sable ou les cailloux. Prenez garde que la pompe ne puisse pas tomber ou s’enfoncer dans le sol couvrant ainsi les ouvertures d’aspiration (6). Il faut éviter l’aspiration de sable, de la boue etc.
  • Página 20 8. Entretien et détection des pannes Avant d’effectuer toute opération d’entretien, débranchez la pompe du réseau électrique. Si la pompe n’est pas débranchée on court le risque d’un démarrage involontaire de la pompe. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
  • Página 21 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 5. La pompe refoule Voir point 2.1. Voir point 2.1. une quantité trop Voir point 2.2. Voir point 2.2. faible La roue est usée. Contactez le service après-vente. L’interrupteur flottant ne flotte pas librement. Vérifiez que l’interrupteur flottant peut flotter 6.
  • Página 22 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Página 23 Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o a causa di guasti del macchinario possono contaminare il liquido pompato. I lubrificanti adottati sono biodegradabili e atossici. 3. Dati tecnici Modello DTX 7500 T DTX 10000 T Tensione rete/frequenza 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 24 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli.
  • Página 25 5.6. Installazione e disinstallazione del sistema di supporto e della griglia di protezione Per alcuni utilizzi - per esempio per il ricircolo d´acqua in laghetti - é consigliata l´ installazione orizzontale della pompa, in modo che l´attacco di mandata (1) si trovi posizionato perpendicolare verso l´alto. Per questo, nella consegna di questo modello, é...
  • Página 26 8. Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto Prima di ogni intervento di manutenzione la pompa deve essere staccata dalla rete di corrente elettrica.In caso contrario sussiste - anche - il pericolo di un´ involontaria accensione della pompa. Non si risponde di guasti provocati da tentativi di riparazioni inappropriate, che implicano la cessazione di ogni diritto di garanzia.
  • Página 27 GUASTO CAUSE POSSIBILI RIMOZIONE 5. La pompa fornisce Vedi punto 2.1. Vedi punto 2.1. una quantita Vedi punto 2.2. Vedi punto 2.2. ´d´acqua limitata. Girante logoro. Rivolgersi all´assistenza clienti. 6. La pompa non si L´interruttore flottante é impedito nella sua Provvedere alla libertá...
  • Página 28 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 29 En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo DTX 7500 T DTX 10000 T Tensión / Frecuencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 30 5. Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves.
  • Página 31 Posicione la bomba en terreno sólido. No posicione la bombe directamente sobre piedras sueltas o arena. Ponga atención a que durante el posicionamiento no bomba no caiga o no se hunda en es suelo con las abperturas de aspiración (6). El aspirado de arena, lodo o similares substancias debe ser evitado. Para el posicionamiento, levantamiento y transporte de la bomba solo se debe utilizar el asa de transporte.
  • Página 32 Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe. Las bombas eléctricas de la serie T.I.P. DTX están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo. Las posibles causas y su reparación están indicados en la sección „Mantenimiento y asistencia en casos de avería”.
  • Página 33 Interrupción Causas posibles Eliminación 4. Fallo o Partículas sólidas obstaculizan el rotor. Eliminar las partículas sólidas. funcionamiento Véase párrafo 3.3. Véase párrafo 3.3. irregular Véase párrafo 3.4. Véase párrafo 3.4. respectivamente. Tensión fuera de la tolerancia. Asegúrese que la tensión corresponda con las indicaciones sobre la placa de identificación.
  • Página 34 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Página 35 De gebruikte smeermiddelen zijn biologisch afbreekbaar en schaden de gezondheid niet. 3. Technische gegevens Model DTX 7500 T DTX 10000 T Netspanning / frequentie 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 36 5. Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken.
  • Página 37 Gebruik voor het plaatsen, optillen en dragen van de pomp uitsluitend het handvat. Gebruik zonodig voor het neerlaten en omhoogtrekken van de pomp een geschikt touw dat aan het handvat wordt bevestigd. Gebruik voor het plaatsen, optillen of dragen van de pomp nooit de drukslang, het netsnoer of de kabel van de vlotterschakelaar.
  • Página 38 8. Onderhoud en hulp bij storingen Trek voor het verrichten van onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact. Als de stroomtoevoer niet wordt onderbroken, kan bijv. gevaar ontstaan door per ongeluk starten van de pomp. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door onvakkundige reparaties of pogingen daartoe.
  • Página 39 STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 6. De pomp slaat niet De vlotterschakelaar heeft niet voldoende Zorg ervoor dat de vlotterschakelaar vrij kan aan of af. ruimte. bewegen. De vlotterschakelaar is verkeerd ingesteld. Stel de vlotterschakelaar goed in. De vlotterschakelaar is defect. Neem contact op met de klantenservice.
  • Página 40 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Página 41 πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο DTX 7500 T DTX 10000 T Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Ισχύς...
  • Página 42 4. Περιεχόμενο Συσκευασίας Η συσκευασία αυτού του προϊόντος περιλαμβάνει: Μία αντλία με καλώδιο τροφοδοσίας, δύο ρακόρ σύνδεσης σωλήνα, ένα διπλή ζεύξη, ένα σύστημα στήριξης, μία προστατευτική σήτα (ήδη τοποθετημένη), ένα εγχειρίδιο χρήσης. Παρακαλούμε να επαληθεύσετε ότι η συσκευασία του προϊόντος αυτού είναι πλήρης. Ανάλογα με τον σκοπό εφαρμογής...
  • Página 43 της αντλίας θα αυξηθεί. Αντίθετα, εάν το μήκος του καλωδίου μειωθεί τότε το επίπεδο έναρξης λειτουργίας της αντλίας θα μειωθεί, ενώ το επίπεδο διακοπής της λειτουργίας της αντλίας θα αυξηθεί. Αν η αντλία πρέπει να αναρροφήσει πέρα από τη στάθμη απενεργοποίησης, τότε ο διακόπτης πλωτήρα πρέπει να...
  • Página 44 Η αντλία θα πρέπει να λειτουργεί μόνο μέσα στην περιοχή λειτουργίας που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα της. Η ξηρή λειτουργία - δηλαδή η λειτουργία της αντλίας χωρίς την ύπαρξη νερού - θα πρέπει να αποφεύγεται μια και η απουσία του νερού μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση, που μπορεί να...
  • Página 45 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Η αντλία δεν στέλνει Δεν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να νερό και ο κινητήρας ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για να δεν λειτουργεί.any ελέγξετε εάν υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα στο δίκτυο (ακολουθείστε όλες τις οδηγίες liquid, the motor is ασφαλείας).
  • Página 46 Τα τμήματα εκείνα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, όπως πχ η φτερωτή της αντλίας και οι μηχανικοί στυπιοθλίπτες του άξονα, εξαιρούνται από την παρούσα εγγύηση. Όλα τα μέρη του μηχανήματος, κατασκευάστηκαν με μεγάλη προσοχή και με υψηλής ποιότητας υλικά και έχουν σχεδιαστεί...
  • Página 47 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Página 48 A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alkalmazás esetén vagy a készülék károsodásakor a szállított folyadékot szennyezhetik. A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell DTX 7500 T DTX 10000 T Hálózati feszültség / frekvencia 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
  • Página 49 5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
  • Página 50 Adott esetben leeresztéshez vagy magasba emeléshez megfelelő leeresztő kötelet kell használni, amelyet a fogóra lehet felerősíteni. A szivattyú mozgatására, megemelésére és szállítására semmiképp sem szabad a nyomótömlőt vagy az úszókapcsoló kábelét használni. A tartószerkezet és a védőrács fel- és leszerelése 5.6.
  • Página 51 8. Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén Karbantartási munkák előtt a szivattyút le kell választani a villamos hálózatról. Ha ez nem történik meg, akkor fennáll az a veszély, hogy a szivattyú véletlenszerűen elindul. Nem felelünk olyan károkért, melyek szakszerűtlen hibajavítási kísérletek miatt keletkeznek. Szakszerűtlen hibajavítási kísérletek következtében keletkező...
  • Página 52 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 5. A szivattyú túl kevés Lásd a 2.1. pont. Lásd a 2.1. pont. vizet továbbít. Lásd a 2.2. pont. Lásd a 2.2. pont. A járókerék elhasználódott. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. 6. A szivattyú nem Az úszókapcsoló a mozgásában akadályozva Biztosítani kell az úszókapcsoló...
  • Página 53 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Página 54 Użyte smary są biologicznie degradowane i nieszkodliwe dla zdrowia. 3. Dane techniczne Modell DTX 7500 T DTX 10000 T Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 55 5. Instalacja Ogólne wskazówki dotyczące instalacji 5.1. Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu. Wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają negatywnie na wydajność pompy i mogą powodować poważne uszkodzenia. W razie konieczności należy posłużyć...
  • Página 56 W przypadku konieczności opuszczenia pompy na dno i jej wyciągnięcia należy posłużyć się odpowiednią linką zaczepianą o uchwyt urządzenia. Do ustawiania, podnoszenia lub przenoszenia pompy nie wolno w żadnym razie używać węża tłocznego, kabla zasilającego, ani kabla wyłącznika pływakowego. Montaż i demontaż systemu nośnego i kratki ochronnej 5.6.
  • Página 57 8. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m. in. niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia pompy. Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia. Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie gwarancji.
  • Página 58 Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna Elektryczne przyłącze nie odpowiada Skontrolować urządzeniem zgodnym z GS 3. Pompa przez chwilę pracuje i napięcie na przewodach kabla danym podanym na tabliczce zatrzymuje się przyłączeniowego (przestrzegać zasad znamionowej. wyłączona bezpieczeństwa!). Pompa lub otwory zasysające ciecz Odetkaj pompę...
  • Página 59 10. Zamawianie części zamiennych Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-mail: [email protected] 11. Serwis W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do: Dystrybutor: Serwis: T.I.P.
  • Página 60 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Página 61 V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model DTX 7500 T DTX 10000 T 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Síťové napětí/frekvence Jmenovitý...
  • Página 62 5. Instalace šeobecné pokyny k instalaci 5.1. Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo a celý napojený systém musíte chránit před působením mrazu. Všechna přípojná vedení musejí být absolutně těsná, protože netěsná vedení mají nepříznivý vliv na výkon čerpadla a mohou způsobit závažné...
  • Página 63 K polohování, zvedání a přenášení čerpadla slouží výlučně držadlo. V případě potřeby použijte ke spuštění a vytahování vhodné lano, které upevníte na držadlo. K polohování, zvedání anebo přenášení čerpadla nikdy nepoužívejte výtlačnou hadici, síťový přípojný kabel anebo kabel plovákového spínače. Montáž...
  • Página 64 8. Údržba a pomoc při poruchách Před vykonáváním údržby musíte odpojit čerpadlo od elektrické sítě. V případě neodpojení hrozí kromě jiného nebezpečí náhodného spuštění čerpadla. Neručíme za škody způsobené v důsledku neodborných pokusů o opravy. Škody v důsledku neodborných pokusů o opravy vedou k zániku poskytovaných záručních nároků. Respektování...
  • Página 65 MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 6. Čerpadlo se Omezení volnosti pohybu plovákového Zajistěte volnost pohybu plovákového spínače. nezapne, anebo spínače. nevypne. Nesprávně nastavený plovákový spínač. Správně nastavte plovákový spínač. Porucha plovákového spínače. Obraťte se na servis. 9. Záruka Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné...
  • Página 66 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Página 67 çıkar. Kullanılan yağ maddeleri biyolojik olarak çözülebilir ve sağlık bakımından zararlı değildir. 3. Teknik veriler Model DTX 7500 T DTX 10000 T Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Nominal güç...
  • Página 68 5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya karşı emniyet altına alınması gerekir. Bütün bağlantı boruları tamamen sızdırmaz olmalıdır çünkü sızdıran borular pompanın gücünü etkileyebilir ve ciddi hasarlara neden olabilir.
  • Página 69 Pompanın konumlandırılması, kaldırılması ve taşınması için sadece taşıma kolu uygundur. İcabında taşıma koluna tutturulması gereken indirme ve kaldırma için uygun bir taşıma halatı kullanılmalıdır. Pompanın konumlandırılması, kaldırılması ve taşınması için asla basınç hortumu, şebeke bağlantı kablosu veya şamandıralı anahtarın kablosu kullanılmamalıdır. Pompanın konumlandırılması...
  • Página 70 T.I.P. DTX serisindeki elektrik pompalarında entegreli termik motor koruma bulunur. Aşırı yüklenme karşısında motor kendiliğinden durur ve soğutma işlemi tamamladıktan sonra tekrar çalışmaya başlar. Olası nedenler ve nedenlerin giderilmesi için adımlar “Arıza durumlarında bakım ve yardım” bölümünde belirtilmiştir. 8. Arıza durumlarında bakım ve yardım Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı...
  • Página 71 ARIZANIN GİDERİLMESİ ARIZA OLASI NEDENLER 4. Devre dışı kalan Sert cisimler tevzi makarasını engelliyordur. Sert cisimleri çıkartınız. işlevler ya da Bakınız madde 3.3. Bakınız madde 3.3. düzensiz çalışma. Bakınız madde 3.4. Bakınız madde 3.4. Şebeke gerilimi tolerans sınırlarının dışındadır. Şebeke geriliminin tanıtım levhası üzerindeki verilere uygun olmasını...
  • Página 72 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Página 73 течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. 3. Технически данни Модел DTX 7500 T DTX 10000 T Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Номинална...
  • Página 74 5. Монтаж Общи указания за монтажа 5.1. По време на цялостната инсталация уредът трябва да е изключен от електрическата мрежа. Помпата и цялата съединителна система трябва да се пазят от обледеняване. Съединителните проводници трябва да са идеално уплътнени, в противен случай повреждат помпата и предизвикват...
  • Página 75 нагоре. По тази причина този модел се доставя със специално разработена носеща система, която при този вид инсталация задължително трябва да се монтира към помпата, защото така се гарантира стабилното и безопасно положение. Хоризонталната инсталация може да се направи само след монтаж на...
  • Página 76 Спазването на условията за използване на този уред и областите на приложение намалява опасността от възможни функционални нарушения и допринася за удължаване живота на машината. Абразивни вещества в изпомпваната течност - например пясък - ускоряват износването и намаляват производителността. При правилна употреба уредът няма нужда от поддръжка. При необходимост хидравличните...
  • Página 77 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 6. Помпата не се Плаващият шалтер няма възможност за Погрижете се за свободно движение на включва и изключва свободно движение. плаващия шалтер. автоматично. Настройката на плаващия шалтер е Регулирайте правилно плаващия шалтер. погрешна. Дефектен плаващ шалтер. Обърнете...
  • Página 78 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 79 În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model DTX 7500 T DTX 10000 T Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Putere nominală...
  • Página 80 5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. Toate cablurile de racordare trebuie să fie complet etanşe, cele neetanşe putând să afecteze performanţele pompei şi să...
  • Página 81 Montarea şi demontarea sistemului de susţinere şi a grilajului de protecţie 5.6. În unele scopuri - de exemplu pentru recircularea apei în iazuri - se recomandă instalarea orizontală a pompei, astfel încât racordul de presiune (1) să fie orientat vertical în sus. De aceea, completul de livrare al acestui model include un sistem de susţinere special conceput, care trebuie neapărat montat pe pompă...
  • Página 82 8. Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente Înaintea lucrărilor de întreţinere pompa trebuie deconectată de la reţea. La decupla rea nereuşită de la reţeaua de curent apare pericolul pornirii neaşteptate a pompei. Nu suntem responsabili de pagubele cauzate de încercările de reparare neconforme. Acestea duc la anularea garanţiei.
  • Página 83 CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 5. Pompa furnizează o vezi punctul 2.1. vezi punctul 2.1. cantitate prea mică vezi punctul 2.2. vezi punctul 2.2. de apă. Adresaţi-vă la service. Rotor uzat. 6. Pompa nu porneşte Comutatorul plutitor nu se poate mişca în Asiguraţi mobilitatea comutatorului plutitor.
  • Página 84 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 85 Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model DTX 7500 T DTX 10000 T Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 86 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
  • Página 87 Montiranje i demontiranje mobilne konstrukcije i zaštitne rešetke 5.6. Za neke primjene, npr. za prepumpavanje vode iz bara, preporuča se vodoravna ugradnja pumpe, tako da tlačni priključak (1) stoji okrenut okomito prema gore. Stoga je kod ovog modela pumpe, posebno razvijen nosivi sistem, koji omogućuje potrebnu stabilnost.
  • Página 88 8. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Pridržavanjem preporučenih radnih uvjeta i područja rada, smanjuje se opasnost od mogućih smetnji u radu i produžuje vijek trajanja vaše pumpe.
  • Página 89 MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE Pogledajte točku 2.1. Pogledajte točku 2.1. 5. Pumpa dobavlja premalu količinu Pogledajte točku 2.2. Pogledajte točku 2.2. Istrošen rotor (kolo pumpe). vode Obratite se servisu. Onemogućeno kretanje plivajućeg prekidača Omogučite slobodno kretanje plivajućeg 6. Pumpa se ne uključuje i isključje prekidača.
  • Página 90 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Página 91 V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné.. 3. Technické údaje Model DTX 7500 T DTX 10000 T 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz Sieťové napätie/frekvencia Menovitý...
  • Página 92 Odporúčame ponechať pôvodný obal prístroja minimálne po dobu trvania záruky. Zabezpečte likvidáciu obalových materiálov v súlade predpismi vzťahujúcimi sa na ochranu životného prostredia. 5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý...
  • Página 93 Umiestnite čerpadlo na pevný podklad. Čerpadlo nestavajte priamo na voľné kamene alebo piesok. Pri polohovaní dbajte bezpodmienečne na to, aby nedošlo k prevrhnutiu čerpadla, alebo k zaboreniu jeho nasávacích otvorov (6) do podkladu. Musíte vylúčiť možnosť nasatia piesku, kalov a podobných materiálov. Na polohovanie, zdvíhanie a prenášanie čerpadla slúži výlučne držadlo.
  • Página 94 Elektrické čerpadlá série T.I.P. DTX sú vybavené integrovanou tepelnou ochranou motora. Pri preťažení sa motor samočinne vypne a po vychladnutí sa znovu samočinne zapne. Možné príčiny a postupy na ich odstránenie sú popísané v časti „Údržba a pomoc pri poruchách“. 8.
  • Página 95 MOŽNÁ PRÍČINA PORUCHA ODSTRÁNENIE 5. Čerpadlo čerpá Pozri bod 2.1. Pozri bod 2.1. obmedzené Pozri bod 2.2. Pozri bod 2.2. množstvo vody. Opotrebované obežné koleso. Obráťte sa na servis. 6. Čerpadlo sa Obmedzenie voľnosti pohybu plavákového Zaistite voľnosť pohybu plavákového spínača. nezapne, alebo spínača.
  • Página 96 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Página 97 Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zaradi nepravilnega delovanja ali okvare črpalke onesnaži tekočino, ki se dobavlja. Uporabljeno mazilo je biološko razgradljivo in nenevarno za zdravje. 3. Tehnični podatki Model DTX 7500 T DTX 10000 T Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz 230 V~ / 50 Hz...
  • Página 98 5. Vgradnja Splošna navodila za inštaliranje 5.1. Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka in na njo priključen sistem morajo biti zavarovani proti zmrzovanju. Vsi priključki se morajo popolnoma zatesniti, ker puščanje vpliva na moč črpalke, lahko pa povzroči tudi velike okvare.
  • Página 99 Inštalacija in demontaža stojala in zaščitnih rešetk 5.6. Za nekatere uporabe, npr. za prečrpavanje vode iz stoječih voda, se priporoča vodoravna vgradnja črpalke in sicer tako, da je tlačni priključek (1) obrnjen navpično navzgor. Zato je pri tem modelu črpalke posebej razvit nosilni sistem, ki omogoča potrebno stabilnost.
  • Página 100 8. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Upoštevanje priporočenih delovnih pogojev in področja delovanja zmanjšuje nevarnost eventualnih motenj pri delu in podaljšuje življenjsko dobo črpalke.
  • Página 101 MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 5. Črpalka dobavlja Poglejte točko 2.1. Poglejte točko 2.1. premajhno količino Poglejte točko 2.2. Poglejte točko 2.2. Izrabljen rotor (kolo črpalke). vode. Obrnite se na servis. 6. Črpalka se ne Onemogočeno premikanje plavajočega stikala. Omogočite prosto premikanje plavajočega vključuje in izključuje.
  • Página 102 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Página 103 2. Технические данные Модель DTX 7500 T DTX 10000 T Сетевое напряжение / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц Номинальная мощность 320 Вт 480 Вт Тип защиты IPX8 IPX8 Подсоединение напорной стороны 41,91 мм (1¼“), Внешняя резьба 41,91 мм (1¼“), Внешняя резьба...
  • Página 104 5. Установка Общие указания по установке 5.1. В течение всего процесса установки аппарат нельзя подключать к сети. Насос и всю систему подключения нужно защищать от замерзания. Все соединительные трубопроводы должны быть абсолютно герметичными, так как негерметичность уменьшает производительность насоса и может привести к значительным повреждениям. При необходимости...
  • Página 105 При необходимости для опускания и поднимания насоса следует пользоваться соответствующим тросом, который крепится к ручке. Для установки, поднимания или переноса насоса ни в коем случае нельзя использовать напорный шланг, сетевой кабель или кабель поплавкового выключателя. Монтаж и демонтаж несущей системы и защитной решётки 5.6.
  • Página 106 Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате неквалифицированных попыток ремонта. Повреждения вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований. Соблюдение установленных для этого аппарата условий эксплуатации и областей применения уменьшает возможность нарушений в работе и способствует увеличению срока службы Вашего аппарата. Абразивные...
  • Página 107 Неисправность Возможная причина Устранение 6. Насос не Имеется препятствие свободному ходу Обеспечить свободный ход поплавкового включается или не поплавкового выключателя. выключателя . выключается. Поплавковый выключатель неправильно Правильно настроить поплавковый отрегулирован. выключатель. Неисправен поплавковый выключательt. Обратиться в сервисную службу. 9. Гарантии Этот...
  • Página 108 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Página 109 Застосуванні чи ушкодженні апарата можуть забруднювати рідину, яка подається. Використовувані мастильні речовини біологічно розщеплюються і є безпечними для здоров'я. 3. Технічні дані Модель DTX 7500 T DTX 10000 T Напруга в мережі / частота 230 В~ / 50 Гц 230 В~ / 50 Гц...
  • Página 110 5. Установка Загальні вказівки по установці 5.1. Протягом всієї установки апарат не можна підключати до мережі. Насос і всю систему підключення треба захищати від замерзання. Усі сполучні трубопроводи повинні бути абсолютно герметичними, тому що негерметичність зменшує потужність насоса і може привести до значних ушкоджень. При необхідності використовуйте відповідні ущільнювальні...
  • Página 111 Для встановлення, піднімання чи переносу насоса користуватися тільки ручкою. За необхідності для опускання та піднімання насоса варто користатися відповідним тросом, що кріпиться до ручки. Для встановлення, піднімання чи переносу насоса ні в якому разі не можна використовувати напірний шланг, мережний кабель чи кабель поплавкового вимикача. Монтаж...
  • Página 112 8. Технічне обслуговування і допомога при несправностях Перед технічним обслуговуванням насос треба від’єднати від мережі. Якщо його не від’єднати від мережі, виникає небезпека ненавмисного вмикання насоса. Ми не несемо відповідальності за пошкодження, що виникли в результаті некваліфікованих спроб ремонту. Пошкодження внаслідок некваліфікованих спроб ремонту...
  • Página 113 Несправність Можлива причина Усунення 5. Насос подає Див. пункт 2.1. Див. пункт 2.1. занадто малу Див. пункт 2.2. Див. пункт 2.2. кількість води. Зношене робоче колесо. Звернутися в сервісну службу. 6. Насос не Існує перешкода для вільного ходу Забезпечити вільний хід поплавкового вмикається...
  • Página 114 Apéndice: Aanhangsel: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Melléklet: Σχέδια & Картини Ábrák rysunki Obrázky Resimler Φωτογραφίες Приложение: Додаток: Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: рисунки рисунки Desene Slike Obrázky Slike DTX 7500 T / DTX 10000 T...
  • Página 115 Funktionsteile / Details Druckanschluss Pumpenfuß 15 Mehrdimensions-Anschlussstück Schwimmerschalter Schrauben am Pumpenfuß Druckseitige Öffnung des Kabel des Schwimmerschalters Anschlussstücks Kabelführung Schwimmerschalter 11 Überwurfmutter Min. Selbstansaugniveau * Tragegriff 12 Anschlussstück Min. Absaugniveau * Ansaugöffnungen 13 Schutzgitter Startniveau * Netzanschlusskabel 14 Trägersystem Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“...
  • Página 116 Onderdelen / details Drukaansluiting Pompvoet 15 Multifunctionele aansluitstuk Vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet Kabel van de vlotterschakelaar 10 Drukzijdige opening aansluitstuk Kabelhouder vlotterschakelaar 11 Wartelmoer Min. zelfaanzuigniveau * Handvat 12 Multifunctioneel aansluitstuk Min. afzuigniveau * Aanzuigopeningen 13 Beschermrooster C Startniveau * Netsnoer 14 Houdersysteem D Uitschakelniveau *...
  • Página 117 İşlev parçaları / Ayrıntılar Basınç bağlantısı Pompa ayağı 15 Çok boyutlu bağlantı parçası Şamandıralı anahtar Pompa ayağındaki vidalar Şamandıralı anahtarın kablosu 10 Basınç yönlü bağlantı parça ağzı Şamandıralı anahtarın kablo boyu 11 Somun başlığı Asgari kend. vak. seviyesi* Taşıma kolu 12 Bağlantı...
  • Página 118 Deli / Detajli Tlačni priključek Noga črpalke 15 Enota za povezovanje v več velikosti Plavajoče stikalo Vijaki na nogi črpalke Kabel plavajočega stikala 10 Nastavek tlačne odprtine Vodilo za kabel plavajočega stikala 11 Prelivna matica A Min. nivo samosesanja * Ročaj za prenašanje 12 Priključek B Min.
  • Página 119 FIG. 1 FIG. 2...
  • Página 120 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany [email protected] www.tip-pumpen.de...

Este manual también es adecuado para:

Dtx 10000 t30258