T.I.P. HWA 3000 INOX Instrucciones Para El Manejo

T.I.P. HWA 3000 INOX Instrucciones Para El Manejo

Ocultar thumbs Ver también para HWA 3000 INOX:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

HWA 3000 INOX
HWA 3600 INOX
HWA 4400 INOX Plus
Gebrauchsanweisung
HAUSWASSERAUTOMAT
Operating Instructions
AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC
WATER SUPPLY
Mode d'emploi
POMPE DE SURFACE
Istruzioni per l'uso
POMPA AUTOMATICA PERUSI
DOMESTICI
Instrucciones para el manejo
BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA
DOMÉSTICA
Handleiding
HUISHOUDELIJKE
WATERAUTOMAAT
Οδηγίες Χρήσης
ΑΥΤOΜΑTH OΙΚΙΑΚΗ ΑΝΤΛΙΑ
Használati utasítás
HÁZI VÍZELLÁTÓ AUTOMATA
Instrukcja użytkowania
AUTOMAT
ZAOPATRUJĄCYGOSPODARSTWO
DOMOWĘ W WODĘ
Uživatelský návod
DOMÁCÍ ČERPACÍ AUTOMAT
Kullanım Talimatı
EV SUYU OTOMATIĞI
Упътване за употреба
Домaшен воден аbтoмат
Instructiuni de utilizare
AUTOMAT PENTRU APĂMENAJERĂ
Upute za uporabu
KUĆNI AUTOMAT ZA VODU
Návod na použitie
DOMOVÝ VODNÝ AUTOMAT
Navodila za uporabo
HIŠNI AVTOMAT ZA VODO
Инструкция по эксплуатации
АВТОМАТИЧЕСКИЙ
НАСОСДОМАШНЕГОВОДОСНАБЖ
ЕНИЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АВТОМАТИЧНИЙ
НАСОСДОМАШНЬОГОВОДОПОСТА
ЧАННЯ
01
10
18
26
34
42
50
59
67
75
83
91
100
108
115
123
131
140
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. HWA 3000 INOX

  • Página 1 HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Gebrauchsanweisung HAUSWASSERAUTOMAT Operating Instructions AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC WATER SUPPLY Mode d’emploi POMPE DE SURFACE Istruzioni per l’uso POMPA AUTOMATICA PERUSI DOMESTICI Instrucciones para el manejo BOMBA AUTOMÁTICA DEAGUA DOMÉSTICA Handleiding...
  • Página 2 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Noise Emission / Geräusch Emission: HWA 3000 INOX EN ISO 3744:2010 L : meas.: 77,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) HWA 3600 INOX EN ISO 3744:2010 L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) HWA 4400 INOX Plus EN ISO 3744:2010 L : meas.: 82,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 84 dB(A)
  • Página 3 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Noise Emission / Geräusch Emission: HWA 3000 INOX EN ISO 3744:2010 L : meas.: 77,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) HWA 3600 INOX EN ISO 3744:2010 L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) HWA 4400 INOX Plus EN ISO 3744:2010 L : meas.: 82,4 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 84 dB(A)
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Página 5: Technische Daten

    Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Netzspannung / Frequenz...
  • Página 6: Lieferumfang

    Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswasserautomaten zählen: Automatische Hauswasserversorgung mit Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; automatische Bewässerung von Gärten und Beeten sowie Bereg- nung; Befüllung oder Entleerung von Vorratsbehältern, Becken und Teichen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Einsatz in Schwimmbecken. Dieses Produkt ist für die private Nutzung im häuslichen Bereich und nicht für gewerbliche bzw.
  • Página 7 Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Außerdem dürfen die Anschlussleitungen keine Knicke oder ein Gegenge- fälle aufweisen. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden. Die Zahlen und anderen Angaben, die in den nachfolgenden Ausführungen in Klammern genannt sind, beziehen sich auf diese Abbildungen.
  • Página 8: Elektrischer Anschluss

    7. Elektrischer Anschluss Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
  • Página 9: Funktionsweise Der Elektronischen Pumpensteuerung

    Unterziehen Sie die Pumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Dies gilt insbesondere für die Netzanschluss- leitung und den Netzstecker. Achten Sie auf den festen Sitz aller Schrauben und den einwandfreien Zustand aller Anschlüsse. Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden. Im Schadensfall muss die Pumpe vom Fachser- vice überprüft werden.
  • Página 10: Wartung Und Hilfe Bei Störfällen

    10. Wartung und Hilfe bei Störfällen Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Trennung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe. Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantiean- sprüche.
  • Página 11: Garantie

    Störung Mögliche Ursache Behebung 4. Die Pumpe bleibt ste- 1. Siehe Punkt 2.2. und 2.3 1. Siehe Punkt 2.2. und 2.3 hen, weil der Trocken- laufschutz aktiviert ist (Aufleuchten der roten Kontrolllampe „Error“). 5. Die Pumpe schaltet Dauerhafter Verlust sehr geringer Mengen an Beseitigung der undichten Stellen.
  • Página 12: Bestellung Von Ersatzteilen

    5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „13. Service“ der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 12. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse- re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht.
  • Página 13: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 14: Technical Data

    Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical Data Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Mains voltage / frequency...
  • Página 15: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with a connection cord, one electronic pump control system, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation"...
  • Página 16: Electrical Connection

    6.3. Installation of the pressure line The pressure line (11) conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port (5) of the pump.
  • Página 17: Putting Into Operation

    8. Putting into operation Please observe the illustrations, too, which are contained as an attachment at the end of the present operating instructions. The numeric and other details included in brackets below refer to these illustrations. Prior to putting the pump into operation for the very first time, the pump housing should be fully vented - i.e.
  • Página 18: Functioning Of The Electronic Pump Control System

    9. Functioning of the electronic pump control system 9.1. General information The electronic pump control feature acts as a function of the pressure and the water flow rate. On the one side, it will cause the automatic cutting-in or cutting-out of the pump when the water tap or any other consumer component is opened or closed.
  • Página 19 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not No current. Please use a device complying with GS (German discharging any liquid, technical supervisory authority) to check for the the motor is not presence of voltage (safety information to be running.
  • Página 20: Warranty

    11. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Página 21 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P. ! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 22: Données Techniques

    Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Tension de réseau/ Fréquence...
  • Página 23: Volume De Livraison

    Ces appareils sont aptes à débiter l’eau claire, propre ou peu sale qui contient des corps solides jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Les domaines d’emploi typiques sont: alimentations automatique en eau non potable des puits ou des citernes, arrosage automatique des jardins et platebandes ainsi que l’irrigation, remplissage et vidange des réservoirs, bassins et étangs.
  • Página 24: Installation De La Conduite De Refoulement

    Installation du tuyau d’aspiration 6.2. La tête du tuyau d’aspiration doit avoir une soupape de retenue avec filtre d’aspiration. Utilisez un tuyau d’aspiration (2) ayant un diamètre égal à celui de la tête d’aspiration (1) de la pompe. Dans le cas où...
  • Página 25: Mise En Service

    Le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité : ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Utilisez uniquement une rallonge dont la section (3 x 1,0 mm²) et la gaine en caoutchouc correspondent au moins à celles du câble de raccordement de l'appareil (voir les «...
  • Página 26: Fonctionnement De La Commande Électronique De La Pompe

    Si la pompe n’est pas utilisée pendant des longues périodes, il faut répéter toutes les opérations décrites ci- dessus avant de la faire redémarrer. Les pompes de la série T.I.P. HWA disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi.
  • Página 27 PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS 1. La pompe ne refoule Absence d’alimentation. Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS pas. (sécurité certifiée) la présence d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. Intervention de la protection thermique du moteur.
  • Página 28: Garantie

    Le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 29: Norme Di Sicurezza Generali

    Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo è concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo delle più affidabili parti elettriche, elettronici e meccanici sono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità e una lunga durata.
  • Página 30: Dati Tecnici

    Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Tensione rete/frequenza...
  • Página 31: Contenuto Della Confezione

    stati sviluppati per le molteplici esigenze d’irrigazione, trasporto d´acqua, approvvigionamento idrico domestico e trasferimento d´acqua in pressione. Questi macchinari sono adatti a pompare acque pulite, limpide e leggermente sporche - contenenti impurità di grandezza contenuta entro i limiti massimi indicati nei dati tecnici. I tipici campi d’impiego delle pompe ad intervento automatico sono: approvvigionamento idrico automatico con acqua di processo da pozzi e cisterne;...
  • Página 32: Installazione Fissa

    6.2. Installazione delle condutture di aspirazione A capo delle condutture di aspirazione devono essere disposti una valvola antiriflusso con un filtro di aspirazione. Utilizzare una conduttura di aspirazione (2), dello stesso diametro dell´attacco di aspirazione (1) della pompa. In caso di un´altezza massima di adescamento (HA) superiore a 4 m, é consigliato tuttavia l´utilizzo di un diametro 25 % più...
  • Página 33: Messa In Funzione

    I valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti. L´allacciamento elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale ad alta sensibilitá: ∆...
  • Página 34: Funzionamento Del Comando Pompa Elettronico

    Alla prima messa in funzione è possibile, in determinate condizioni, che il comando pompa elettronico si spenga e che si illumini la luce rossa „Error” di controllo. Di solito la causa consiste nel fatto che al primo pompaggio si trova troppa aria nel sistema e che si attivi il dispositivo di protezione contro il funzionamento a secco. In questo caso si prema il tasto „Start Pump“...
  • Página 35 macchinario stesso. Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia.
  • Página 36: Garanzia

    11. Garanzia Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente.
  • Página 37: Instrucciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 38: Datos Técnicos

    Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Tensión / Frecuencia...
  • Página 39: Área Operativa

    3. Área operativa Bombas automáticas de superficie de T.I.P. son bombas eléctricas transportables autoaspirantes con regulación electrónica para el funcionamiento automático. Estos productos de alta calidad con sus datos de rendimiento convincentes fueron desarrollados para fines variados de riego, bombeo de agua, abastecimiento de agua doméstica, así...
  • Página 40: Instalación Del Tubo De Aspiración

    Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran adjuntas al final del manual de instrucciones. Los números y otros datos que se encuentran entre paréntesis en las indicaciones posteriores se refieren a estas ilustraciones. 6.2. Instalación del tubo de aspiración La aperatura del tubo de aspiración debe disponer de una válvula de retención con filtro de aspiración.
  • Página 41: Puesta En Marcha

    Los valores mencionados en los datos técnicos deben corresponder con la tensión existente. La persona responsable de la instalación tiene que garantizar que la conexión eléctrica tenga la puesta a tierra correspondiente a las normas. La conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (FI-interruptor): =30 mA (DIN VDE 0100-739).
  • Página 42: Funcionamiento Eléctronico De La Bomba

    A la primera puesta en marcha en ciertas circunstancias es posible que la regulación electrónica de la bomba desconecte la bomba y que alumbre la lámpara piloto roja “Error”. La causa es generalmente, que en el primer proceso de aspiración se encuentre demasiado aire en el sistema y que la protección contra marcha en seco haya sido activada.
  • Página 43 En la siguiente lista están mencionados algunas posibles averías del dispositivo, algunas causas y recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado.
  • Página 44: Garantía

    11. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Página 45: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Página 46: Technische Gegevens

    Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Netspanning / frequentie...
  • Página 47: Leveringsomvang

    Typische toepassingsgebieden voor hydrofoorautomaten zijn onder meer: automatische huishoudwatervoorziening met gebruikswater uit water- en regenputten; automatische irrigatie en besproeiing van tuinen en plantsoenen; vullen en legen van waterreservoirs, bassins en vijvers. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in het zwembad en voor inbouw in het openbare drinkwatervoorzieningnetwerk.
  • Página 48: Vaste Installatie

    Gebruik een aanzuigleiding (2) die dezelfde diameter heeft als de zuigaansluiting (1) van de pomp. Bij een aanzuighoogte (HA) van meer dan 4 m is het echter raadzaam een leiding met een 25 % grotere diameter te gebruiken en deze d.m.v. passende vernauwingsstukken met de aansluitingen te verbinden. De ingang van de aanzuigleiding moet van een terugslagventiel (3) met aanzuigfilter (4) zijn voorzien.
  • Página 49: Ingebruikname

    Gebruik alleen een verlengkabel waarvan de doorsnede (3 x 1,0 mm²) en rubberommanteling minimaal overeenkomt met die van de aansluitleiding (zie "Technische gegevens", kabeluitvoering) en voorzien is van de markeringen volgens VDE. Netstekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn. 8. Ingebruikname Raadpleeg ook de afbeeldingen in het aanhangsel aan het einde van deze handleiding.
  • Página 50: Werkwijze Van De Elektronische Pompbesturing

    Als de pomp langere tijd buiten bedrijf is geweest, moeten de beschreven stappen opnieuw worden doorlopen voor het toestel weer in gebruik kan worden genomen. De elektrische pompen uit de serie T.I.P. HWA beschikken over een geïntegreerde thermische motorbeveiliging. Bij overbelasting slaat de motor vanzelf af en gaat na voldoende te zijn afgekoeld weer vanzelf aan. Mogelijke oorzaken en de daarbijbehorende oplossingen vindt u in het hoofdstuk "Onderhoud en hulp bij storingen".
  • Página 51: Garantie

    STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Toestel pompt geen Geen elektriciteitstoevoer. Met een gekeurd apparaat controleren of er vloeistof, de motor spanning aanwezig is (neem de loopt niet. veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. De thermische motorbeveiliging is geactiveerd. Stekker uit het stopcontact trekken, systeem laten afkoelen, oorzaak verhelpen.
  • Página 52: Bestelling Van Reserveonderdelen

    Het recht op garantievergoeding vervalt in geval van reparaties of wijzigingen aan het toestel door de koper of door derden. Schade die door onvakkundige omgang met of bediening van het toestel, door onjuiste opstelling of bewaring, onvakkundige aansluiting of installatie, door overmacht of andere externe invloeden ontstaat, valt niet onder de garantie.
  • Página 53: Πίνακας Περιεχομένων

    Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Página 54: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Τάση / συχνότητα 230 V~ 50 Hz...
  • Página 55: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Οι συσκευές αυτές είναι κατάλληλες για την άντληση καθαρού, ή ελαφρά ακάθαρτου νερού, που μπορεί να περιέχει στερεά συσσωματώματα μεγέθους μέχρι αυτό που ορίζεται από τα τεχνικά χαρακτηριστικά της αντλίας . Οι τυπικές περιοχές χρήσης των πιεστικών συγκροτημάτων περιλαμβάνουν: Την αυτόματη τροφοδοσία οικιών με νερά...
  • Página 56 Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Εγκατάσταση του σωλήνα αναρρόφησης 6.2. Η είσοδος του σωλήνα αναρρόφησης, θα πρέπει να είναι εφοδιασμένη με ποδοβαλβίδα (βαλβίδα...
  • Página 57: Ηλεκτρική Σύνδεση

    7. Ηλεκτρική σύνδεση Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ένα καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και ένα ρευματολήπτη (φις). Το καλώδιο και το φις θα πρέπει, εάν χρειαστεί, να αντικαθίστανται από ένα ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, για να αποφύγετε κάθε περίπτωση κινδύνου. Παρακαλούμε να μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας για να μεταφέρετε...
  • Página 58: Λειτουργία Του Ηλεκτρονικού Ελέγχου Της Αντλίας

    Πριν να τεθεί η αντλία σε λειτουργία για πρώτη φορά θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώμα της αντλίας (8). Για τον σκοπό αυτό θα πρέπει να γεμίσετε εντελώς το σώμα της αντλίας (8), μέσω της ειδικής οπής πλήρωσης (9), με νερό. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο σύστημα. Κατόπιν κλείστε την οπή πλήρωσης αεροστεγώς.
  • Página 59: Συντήρηση Και Επίλυση Προβλημάτων

    Ρύθμιση του πρεσσοστάτη της αντλίας 9.4. Αλλαγές στον πρεσσοστάτη της αντλίας θα πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Ο πρεσσοστάτης είναι ρυθμισμένος από το εργοστάσιο στο 1.5 bar. Η εμπειρία μας έχει αποδείξει ότι η τιμή αυτή είναι η πλέον κατάλληλη για τις περισσότερες εγκαταστάσεις. Εάν χρειαστεί να γίνει κάποια αλλαγή ή ρύθμιση, παρακαλούμε...
  • Página 60: Εγγύηση

    ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας δουλεύει, Το σώμα της αντλίας δεν έχει γεμίσει με νερό. Γεμίστε το σώμα της αντλίας με νερό (δείτε το αλλά η αντλία δεν κεφάλαιο «Βάζοντας σε Λειτουργία»). στέλνει νερό. Έχει διεισδύσει αέρας μέσα στον σωλήνα Ελέγξτε...
  • Página 61: Πώς Να Παραγγείλετε Ανταλλακτικά

    αποθήκευση, καθώς και ζημιές προερχόμενες από φυσικές καταστροφές ή άλλους εξωτερικούς παράγοντες, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Τα τμήματα εκείνα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά, όπως πχ η φτερωτή της αντλίας και οι μηχανικοί στυπιοθλίπτες του άξονα, εξαιρούνται από την παρούσα εγγύηση. Όλα...
  • Página 62 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Página 63: Műszaki Adatok

    Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Hálózati feszültség / frekvencia...
  • Página 64: Alkalmazási Terület

    3. Alkalmazási terület A T.I.P. házi víz automatái szállítható, önfelszívó villamos szivattyúk az automatikus üzemeléshez szükséges villamos szivattyúvezérléssel. Ezeket a meggyőző teljesítményadatokkal rendelkező értékes termékeket az öntözés, vízszállítás, házi vízellátás sokféle céljára, valamint nagynyomású víz továbbítására fejlesztették ki. A készülékek tiszta, lebegőanyagoktól mentes víz vagy kevéssé szennyezett, a műszaki adatokban megadott maximális nagyságú...
  • Página 65: Villamos Csatlakozás

    A szívótömlő telepítése 6.2. A szívótömlő bemenetének szívószűrővel ellátott visszacsapó szeleppel kell rendelkeznie. Olyan szívótömlőt (2) használjon, amelynek az átmérője megegyezik a szivattyú szívócsatlakozásának (1) átmérőjével. Ha a szívómagasság (HA) több mint 4 m, mindenesetre ajánlatos egy 25%-kal nagyobb átmérőméretet választani - ennek megfelelő szűkítőkkel a csatlakoztatáshoz. A szívótömlő...
  • Página 66: Üzembe Helyezés

    Az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval (Fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Kizárólag olyan hosszabbító kábelt használjon, melynek keresztmetszete (3 x 1,0 mm²) és gumi- köpenye legalább a készülék tápvezetékének megfelel (lásd „Műszaki adatok“, kábelváltozat) és VDE szerinti megfelelő...
  • Página 67: A Villamos Szivattyúvezérlés Működési Módja

    ismét működésbe hozza (lásd „A villamos szivattyúvezérlés működési módja“ részt). Ezt lehetőség szerint többször meg kell ismételni, amíg az első felszívási folyamat befejeződik és a rendszer légtelenítve lesz. Az indítógomb minden megnyomása előtt győződjön meg, hogy nem valami más ok miatt történt a lekapcsolás, amit minden újraindítás előtt feltétlen meg kell szüntetni.
  • Página 68 ügyfélszolgálathoz, ill. a vásárlás helyéhez. További javításokat csak szakszemélyzet végezhet. Mindenképp vegye figyelembe azt, hogy szakszerűtlen javítás miatt okozott károk esetében a garanciaigény megszűnik és a károkért nem vállalunk felelősséget. HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem szállít Nincs áram. Egy GS-minősítésű...
  • Página 69: Garancia

    11. Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
  • Página 70: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Página 71: Dane Techniczne

    Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Napięcie sieciowe / częstotliwość...
  • Página 72: Zakres Zastosowania Pompy

    3. Zakres zastosowania pompy Pompy hydroforowe firmy T.I.P. to przenośnie samozasysające pompy elektryczne z elektronicznym sterowaniem umożliwiającym ich automatyczną eksploatację. Prezentowane produkty wysokiej klasy o przekonujących osiągach wykorzystywane są m. in. do nawadniania, transportu wody, zaopatrywania w wodę gospodarstw domowych oraz przesyłu wody pod ciśnieniem. Urządzenia nadają...
  • Página 73: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    Zastosuj się do rysunków przedstawionych w załączniku do niniejszej instrukcji. Liczby i inne dane ujęte w tekście w nawiasach odnoszą się do załączonych rysunków. 6.2. Instalacja przewodu ssawnego Wejście przewodu ssawnego powinno posiadać zawór przeciwzwrotny z filtrem ssawnym. Używaj przewodu ssawnego (2) o średnicy odpowiadającej średnicy przyłącza ssawnego (1) pompy. Przy wysokości zasysania (HA) przekraczającej 4 m zaleca się...
  • Página 74: Uruchomienie

    Wartości podane w tabeli „Dane techniczne” muszą być zgodne z dostępnym napięciem sieciowym. Osoba odpowiedzialna za instalację musi zapewnić, by przyłącze elektyczne dysponowało uziemieniem spełniającym normy. Przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy: ∆ = 30 mA (niem. norma DIN VDE 0100-739). Należy zastosować...
  • Página 75: Sposób Działania Elektronicznego Sterowania Pompy

    nagromadzonego w systemie podczas pierwszego zassania, dochodzi wtedy do włączenie zabezpieczenia przeciwko pracy „na sucho”. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy wtedy nacisnąć przycisk „Start Pump” znajdujący się na elektronicznym sterowaniu (porównaj akapit „Sposób funkcjonowania elektronicznego sterowania pompy”). Być może trzeba będzie powtórzyć tę czynność kilkakrotnie, aż zostanie zakończony cykl zasysania, a system odpowietrzony.
  • Página 76 W przypadku wystąpienia zakłóceń pracy sprawdź najpierw, czy nie wynika to z nieprawidłowej obsługi urządzenia lub innej przyczyny niezwiązanej z defektem urządzenia - np. przerwa w dostawie prądu. W poniższym zestawieniu przedstawiono kilka możliwych zakłóceń w pracy urządzenia, ich prawdopodobne przyczyny i wskazówki ich usunięcia.
  • Página 77: Gwarancja

    11. Gwarancja Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych.
  • Página 78: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Página 79: Technické Údaje

    Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Síťové napětí/frekvence 230 V~ 50 Hz...
  • Página 80: Rozsah Dodávky

    Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Čerpadlo s přípojným kabelem, elektrické...
  • Página 81: Elektrická Přípojka

    Instalace výtlačného vedení 6.3. Výtlačné vedení (11) dopravuje kapalinu, jež se má přečerpat, z čerpadla k odběrnému místu. Abyste vyloučili ztráty v průtoku, doporučujeme použití výtlačného vedení, které má minimálně stejný průměr jako výtlačná přípojka (5) čerpadla. Bezprostředně za výstup z čerpadla byste měli osadit zpětný ventil (6), jenž bude chránit čerpadlo před poškozením tlakovými rázy.
  • Página 82 Při prvním uvádění do provozu dbejte bezpodmínečně na to, aby u samonasávacích čerpadel došlo k úplnému odvzdušnění tělesa čerpadla - aby bylo naplněné vodou. Zapomenete-li na odvzdušnění, čerpadlo nebude nasávat čerpanou kapalinu. Velmi účelné, ale ne nevyhnutně potřebné, je dodatečné odvzdušnění nasávacího vedení, resp. jeho naplnění vodou. Čerpadlo smíte používat pouze v rozsahu výkonu, který...
  • Página 83: Princip Činnosti Elektronické Regulace Čerpadel

    9. Princip činnosti elektronické regulace čerpadel Všeobecné pokyny 9.1. Elektronická regulace čerpadla závisí na tlaku a průtoku vody. V první řadě zajišťuje automatické zapnutí, resp. vypnutí čerpadla při otevření, resp. zavření vodního kohoutku anebo jiného spotřebiče. Kromě toho zajišťuje elektronická regulace čerpadel vypnutí čerpadla za chodu nasucho, resp. při nedostatku vody, tedy v případě, je-li v systému příliš...
  • Página 84: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 1. Čerpadlo nedopravuje Bez elektrického proudu. Pomocí přístroje s osvědčením GS zkontrolujte, zda žádnou kapalinu, je zajištěno napětí (dbejte bezpečnostních pokynů!). motor neběží. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. Při dostupném napětí svítí zelená kontrolka „On“...
  • Página 85: Objednání Náhradních Dílů

    na periodicitě údržby. Dodržování instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě rozhodujícím způsobem přispívá k prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení. Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. na výměnu celého zařízení.
  • Página 86: Genel Güvenlik Uyarıları

    Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Página 87: Teknik Veriler

    Cihazı nakliye hasarlarına karşı kontrol ediniz. Herhangi bir hasar durumunda perakendeci derhal ancak satın alınma tarihini müteakip en geç 8 gün içerisinde haberdar edilmesi gerekir. 2. Teknik veriler Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Şebeke gerilimi / Frekans...
  • Página 88: Teslimat Kapsamı

    A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 4. Teslimat kapsamı Bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: Bağlantı...
  • Página 89: Elektrik Bağlantısı

    taşların, bitkilerin v.b. parçaların vakumlanmasını engellemek için vakum borusunun zemine ve akarsu, nehir, göl, v.s. kıyılarına olan mesafesi yeterli düzeyde olmasına dikkat edilmelidir. Basınç iletim hattının kurulması 6.3. Basınç iletim hattı (11) pompadan toplama noktasına kadar taşınması gereken sıvıyı taşır. Akım kayıpların yaşanmaması...
  • Página 90 İlk çalıştırma işleminde kendinden vakumlu pompalarda dâhil olmak üzere mutlaka pompanın dış gövdesinin tamamen havadan arınmış olmasına yani suyla dolmuş olmasına dikkat ediniz. Eğer bu havadan arındırma işlemi yapılmazsa pompa taşınması gereken sıvıyı vakumlamaz. Ayrıca vakum hortumunun da havadan arındırılması ya da suyla doldurulması kesinlikle önerilir ancak hemen gerekli değildir.
  • Página 91: Elektronik Pompa Kumandasının Işlev Şekli

    9. Elektronik pompa kumandasının işlev şekli Genel Uyarı 9.1. Elektronik pompa kumandası basınca ve su akımına bağlıdır. Bir yandan bir musluğun veya başka bir kullanıcı işleminin açılması ya da kapanması sırasında pompanın otomatik olarak devreye girmesini ya da kapanmasını sağlar. Öte yandan elektronik pompa kumandası vasıtasıyla pompanın kuru çalıştırma ya da su yetersizliği sırasında yani suyun taşınmaması...
  • Página 92: Garanti

    ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 1. Pompa sıvıyı Elektrik yok. Uygun bir cihazla gerilim olup olmadığını kontrol taşımıyor, motor ediniz (güvenlik uyarılarını dikkate alınız!). Fişin çalışmıyor. doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz. Gerilim olması halinde elektronik pompa kumandasına ait yeşil kontrol lambası “On” yanar. Termik motor güvenliği devreye girmiştir.
  • Página 93: Yedek Parça Siparişi

    Alıcının veya üçüncülerin müdahaleleri garanti hakkının iptal edilmesine neden olur. Uygun olmayan müdahale veya kullanım, hatalı konumlandırma veya muhafaza edilme, uygun olmayan bağlantı veya kurulum ile mücbir sebeplere veya diğer dış etkenlere bağlı olarak meydana gelen hasarlar garanti hizmetleri kapsamına girmez. Tevzi makarası, kayıcı...
  • Página 94: Общи Указания За Безопасност

    Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Página 95: Технически Данни

    незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz 230 V~ 50 Hz Номинална...
  • Página 96: Приложение

    3. Приложение Битовите водни автомати на T.I.P. са преносими самозасмукващи електрически помпи с електронно регулиране за автоматично действие. Тези висококачествени продукти с голяма производителност са разработени за различни цели като напояване, изпомпване на вода, битово водоснабдяване и отвеждане на вода под налягане. Тези...
  • Página 97: Електрическо Съединение

    A csatlakozó tömlők elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy súly, valamint rezgések vagy feszültségek ne hassanak a szivattyúra. Ezenkívül a csatlakozó tömlők ne törjenek meg és ellenirányú esés ne lépjen fel. Kérjük, vegye figyelembe a használati utasítás végén mellékletben található ábrákat is. Azok a számok és más adatok, amelyek az alábbi leírásokban zárójelben vannak megadva, ezekre az ábrákra vonatkoznak.
  • Página 98: Начин На Действие

    помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да издърпате щепсела от контакта, хващайки го на кабела. Пазете щепсела и кабела от горещи повърхности, олио и остри ръбове. Дадените при технически данни стойности трябва да отговарят на валидно на мястото на...
  • Página 99: Начин На Действие На Електронното Управление На Помпата

    за засмукване. След като напълните кутията, отворете затварящите устройства на тръбата за подаване на вода под налягане (7), напр. воден кран, за да се избегне засмукване на въздух. За включване в мрежата използвайте контакт за променлив ток от 230V. Помпата се включва веднага. Ако течноста...
  • Página 100 Редовната поддръжка и грижа намаляват опасността от възможни функционални нарушения и допринасят за удължаване живота на машината. Ако помпата не е използвана продължително време, тя трябва напълнода се изпразни, като за тази цел се отвори пускателният винт за вода (10). След това изплакнете помпата с чиста вода. Оставете помпата да изсъхне...
  • Página 101: Гаранционен Срок

    ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 4. Помпата спира да 1. Виж. т. 2.2. + .2.3. 1. Виж. т. 2.2. + 2.3. работи, защото се е активирала защитата при работа без вода (на сухо). (Светва червената контролна лампа „Error“). 5. Помпата много Продължителни...
  • Página 102: Доставка На Резервни Части

    12. Доставка на резервни части Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт www.tip-pumpen.de разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересни идеи във връзка с изделията ни...
  • Página 103: Indicaţii Generale De Siguranţă

    Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 104: Date Tehnice

    Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei. 2. Date tehnice Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Tensiune / frecvenţă reţea alimentare...
  • Página 105: Completul De Furnitură

    Printre domeniile tipice de utilizare ale hidrofoarelor pentru uz casnic automate se numără: Alimentarea automată cu apă menajeră de la fântâni şi rezervoare; udarea automată cu apă a grădinilor şi a straturilor de cultură, precum şi stropirea; umplerea sau golirea rezervoarelor, bazinelor şi iazurilor. Aparatul nu este adecvat pentru utilizarea în bazine de înot şi pentru montarea în reţeaua publică...
  • Página 106: Instalarea Conductei De Presiune

    Admisia la conducta de aspiraţie trebuie să fie echipată cu o supapă de reţinere (3) cu filtru de aspiraţie (4). Filtrul reţine particulele grosiere din apă, care ar putea înfunda sau deteriora pompa sau sistemul de conducte. Supapa de reţinere împiedică depresurizarea după deconectarea pompei. Pe lângă aceasta ajută dezaerarea conductei de aspiraţie în timpul umplerii cu apă.
  • Página 107: Punere În Funcţiune

    8. Punere în funcţiune Vă rugăm să respectaţi şi figurile care sunt ataşate la sfârşitul acestui manual de utilizare. Cifrele şi alte date care sunt menţionate în paranteze în prezentarea care urmează se referă la aceste figuri. La prima punere în funcţiune trebuie neapărat asigurată aerisirea completă şi umplerea cu apă...
  • Página 108: Funcţionarea Comenzii Electronice A Pompei

    9. Funcţionarea comenzii electronice a pompei Indicaţii generale de siguranţă 9.1. Comanda electronică a pompei depinde de presiune şi debitul de apă. Aceasta produce pornirea sau oprirea automată a pompei la deschiderea respectiv închiderea robinetului de apă sau unui alt consumator. Închiderea automată...
  • Página 109: Garanţie

    DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 1. Pompa nu vehiculează Lipsă curent. Cu un aparat conform GS se poate verifica dacă lichid, motorul nu există tensiune (respectaţi instrucţiunile de funcţionează siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat corect. Când există tensiune, lampa de control verde a comenzii electronice a pompei este aprinsă...
  • Página 110: Procurarea De Piese

    racordării sau amplasării defectuoase, precum şi cele provocate de cazurile de vis major şi de alţi factori externi, nu cad sub incidenţa garanţiei. Părţile supuse uzurii ca de ex. rotorul, inelele de etanşare nu sunt acoperite de garanţie. Toate piesele sunt fabricate cu cea mai mare atenţie şi utilizând materiale de mare valoare, fiind proiectate să aibă...
  • Página 111 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 112: Tehnički Podaci

    Provjerite da li je uređaj možda oštećen tijekom transporta. U slučaju oštećenja, najduže u roku od 8 dana od kupnje, obavezno obavjestite prodavaoca. 2. Tehnički podaci Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Napon/frekvencija 230 V~ 50 Hz...
  • Página 113: Opseg Isporuke

    Pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 4. Opseg isporuke U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna crpka s priključnim kablom, jedna električna upravna jedinica crpke, jedna uputa za uporabu.
  • Página 114: Elektro Priključak

    prilikom održavanja, preporučamo ugradnju ventila otvoreno/zatvoreno (7), odmah nakon nepovratnog ventila. Ta ugradnja ima prednost kod demontaže pumpe. Zatvaranjem ventila, sistem ostaje napunjen vodom - ne prazni se. 6.4. Trajna ugradnja Za vrijeme cjelokupne ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Kod trajne ugradnje, pumpu učvrstite na odgovarajuću stabilnu površinu.
  • Página 115: Način Rada Elektronskog Upravljanja Pumpom

    Spriječite razvoj direktne vlage na pumpi (na primjer kod zalijevanja kišom). Ne izlažite pumpu padalinama. Pazite da propuštanja na cijevima ne kaplju direktno po pumpi. Ne koristite pumpu u vlažnoj i mokroj okolini. Uvjerite se da je pumpa i svi električni spojevi na povišenom položaju, kako eventualno ne bi bili poplavljeni.
  • Página 116: Održavanje I Pomoć Kod Smetnji

    10. Održavanje i pomoć kod smetnji Prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze iz jamstva. Redovito održavanje i brižno čuvanje, smanjuju opasnost od mogućih smetnji pri radu i doprinose produljenju životnog vijeka vašeg aparata.
  • Página 117: Jamstvo

    SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 5. Pumpa se prečesto Trajno gubljenje malih količina tekućine (kapanje Učvrstiti spojeve. uključuje i isključuje. slavine, slabo brtvljenje priključaka, crijeva i sl.). Kvar elektronskog upravljanja pumpe. Obratite se servisu. 6. Pumpa se ne Trajno gubljenje većih količina tekućine. Otklanjanje curenja/kapanja.
  • Página 118: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Página 119: Technické Údaje

    Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. Technické údaje Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ 50 Hz...
  • Página 120: Obsah Dodávky

    Tento výrobok je určený na súkromné použitie v domácom prostredí a nie je určený na profesionálne, príp. priemyselné účely ani na trvalú cirkulačnú prevádzku. Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú...
  • Página 121: Elektrická Prípojka

    ventil zabraňuje poklesu tlaku po vypnutí čerpadla. Okrem toho zjednodušuje odvzdušnenie nasávacieho vedenia jeho naplnením vodou. Spätný ventil s nasávacím filtrom - teda vstup do nasávacieho vedenia - sa musí nachádzať minimálne 0,3 m pod povrchom čerpanej kvapaliny (HI). Zabráni sa tak nasávaniu vzduchu. Okrem toho musíte dbať...
  • Página 122 B Pri prvom uvádzaní do prevádzky dbajte bezpodmienečne na to, aby pri samonasávacích čerpadlách došlo k úplnému odvzdušneniu telesa čerpadla - aby bolo naplnené vodou. Ak zabudnete na odvzdušnenie, čerpadlo nebude nasávať čerpanú kvapalinu. Veľmi účelné, ale nie nevyhnutne potrebné, je dodatočné odvzdušnenie nasávacieho vedenia, resp.
  • Página 123: Princíp Činnosti Elektronickej Regulácie Čerpadiel

    9. Princíp činnosti elektronickej regulácie čerpadiel Všeobecné pokyny 9.1. Elektronická regulácia čerpadla závisí od tlaku a prietoku vody. V prvom rade zaisťuje automatické zapnutie, resp. vypnutie čerpadla pri otvorení, resp. zatvorení vodného kohúta alebo iného spotrebiča. Okrem toho zaisťuje elektronická regulácia čerpadiel vypnutie čerpadla pri chode nasucho, resp. pri nedostatku vody, teda v prípade, ak bude v systéme príliš...
  • Página 124: Záruka

    PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo nedopravuje Bez elektrického prúdu. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme žiadnu kvapalinu, prítomnosť napätia (dodržiavajte pri tom motor nebeží. bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. Pri dostupnom napätí svieti zelená kontrolka „On“ elektronickej regulácie čerpadla.
  • Página 125: Objednanie Náhradných Dielov

    Všetky súčiastky sú vyrobené s najväčšou starostlivosťou, za použitia vysoko hodnotných materiálov a navrhované sú pre dlhú životnosť. Stupeň opotrebenia však závisí od charakteru a intenzity používania ako aj intervalov údržby. Dodržiavanie pokynov uvedených v tomto návode na použitie v rozhodujúcej miere prispieva k zvýšeniu životnosti súčiastok podliehajúcich opotrebeniu.
  • Página 126: Splošni Varnostni Ukrepi

    Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Página 127: Tehnični Podatki

    Preverite, da se naprava med transportom morda ni poškodovala, V primeru poškodb morate o tem obvezno obvestiti prodajalca in sicer v roku 8 dni. 2. Tehnični podatki Model HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Napetost/frekvenca 230 V~ 50 Hz...
  • Página 128: Količina Dostave

    Črpalka ni primerna za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražljivih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 4. Količina dostave V paket dostave danega izdelka spadajo naslednje enote: Ena črpalka z kablom za povezovanje, elektronsko upravljanje, navodila za uporabo.
  • Página 129: Električni Priključek

    Vgradnja tlačnega voda 6.3. Tlačni vod (11), dovaja tekočino, ki se dobavlja do mesta porabe. Da bi se preprečile izgube priporočamo uporabo cevi enakega premera, kot je priključek tlačnega dela na črpalki (5). Tako na izhodu iz tlačnega dela črpalke vgradite nepovratni ventil (6), da bi črpalko zavarovali proti povratnem udaru vode. Zaradi lažjega vzdrževanja priporočamo vgradnjo ventila odprto/zaprto (7) takoj po nepovratnem ventilu.
  • Página 130: Način Delovanja Elektronskega Upravljanja Črpalke

    Črpalka lahko deluje samo v področju, ki je navedeno na nazivni ploščici proizvoda. Preprečiti je treba črpanje na suho - delovanje črpalke brez dobave vode - ker se zaradi takšnega delovanja črpalka pregreje. To lahko povzroči velike okvare na izdelku. Poleg tega se bo v sistemu voda zelo segrela, zaradi česar lahko pride do poškodb na vodovodu.
  • Página 131: Vzdrževanje In Pomoč Pri Motnjami

    Izključevanje v primeru delovanja ˝na suho˝ oziroma v primeru pomanjkanja vode 9.3. Pri tem načinu delovanja skrbi elektronsko upravljanje za avtomatsko izključevanje črpalke. Pri tem se dodatno vključi (zasveti) tudi rdeča kontrolna lučka ˝Error˝ (napaka). Ta zaščita preprečuje ponovno avtomatsko vključevanje črpalke.
  • Página 132: Garancija

    MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 2. Motor dela, vendar Ohišje črpalke ni napolnjeno z vodo. Ohišje črpalke napolnite s tekočino (glej - zagon) črpalka ne dobavlja Preverite: tekočine. Zrak je vstopil v sesalni vod. Propustnost vseh spojev na sesalnem vodu. Ali sta vhod sesalnega voda in nepovratni ventil pod vodo.
  • Página 133: Naročanje Rezervnih Delov

    Posebna navodila: 1. Če Vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preglejte, ali se je zgodila napaka zaradi napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje dokumente: −...
  • Página 134 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Página 135: Технические Данные

    Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Сетевое напряжение / частота...
  • Página 136: Область Применения

    3. Область применения Автоматические бытовые водяные насосы T.I.P. - это переносные самовсасывающие электронасосы с электронным управлением для автоматической работы. Эти высококачественные изделия, обладающие очень убедительными техническими данными, разработаны для самых разных целей орошения, подачи воды, водоснабжения дома, а также для подачи воды с напором. Аппараты...
  • Página 137 тефлоновой лентой. Только применение такого уплотнительного материала как тефлоновая лента может гарантировать, что сборка будет герметичной. При затягивании резьбовых соединений не прилагайте излишних усилий, которые могут привести к повреждению. При прокладке присоединительных трубопроводов следите за тем, чтобы на насос не воздействовал никакой...
  • Página 138: Электрическое Подключение

    7. Электрическое подключение Аппарат снабжен сетевым кабелем со штекером. Во избежание повреждений сетевой кабель и штекер разрешается менять только специальному персоналу. Не переносите аппарат за сетевой кабель и не вытягивайте штекер из штекерной розетки за кабель. Защищайте штекер и сетевой кабель от перегрева, воздействия...
  • Página 139: Способ Действия Электронного Управления Насосом

    самовсасывающими и поэтому могут работать даже тогда, когда водой заполнен только корпус насоса. Но в этом случае им требуется некоторое время, пока они всосут подаваемую жидкость и начнут работать на подачу. Кроме того, при такой функции может потребоваться многократное заполнение корпуса насоса. Это...
  • Página 140 Если аппарат длительное время не используется, его нужно полностью опорожнить, открыв выпускной винт (10) для воды. После этого промойте насос чистой водой. Хорошо просушите головку насоса, чтобы предупредить его повреждение коррозией. В морозную погоду вода, находящаяся в насосе, при замерзании может вызвать значительные повреждения.
  • Página 141: Гарантии

    Неисправность Возможная причина Устранение 4. Сработала защита от 1. См. пункт 2.2. + 2.3. 1. См. пункт 2.2. + 2.3. сухого хода (загорается красная контрольная лампа «Error“ „Ошибка“). 5. Насос не достигает Установлено слишком низкое давление Обратиться в сервисную службу. нужного...
  • Página 142: Заказ Запасных Частей

    12. Заказ запасных частей Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через Интернет. Наш веб-сайт www.tip-pumpen.de содержит удобный магазин запасных частей, в котором несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную информацию и ценные указания, касающиеся наших продуктов и принадлежностей, представляем новые аппараты...
  • Página 143 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Página 144: Технічні Дані

    Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель HWA 3000 INOX HWA 3600 INOX HWA 4400 INOX Plus Напруга в мережі / частота...
  • Página 145: Області Використання

    3. Області використання Автоматичні побутові водяні насоси T.I.P. - це переносні самовсмоктувальні електронасоси з електронним управлінням для автоматичної роботи. Ці високоякісні вироби, що мають дуже переконливі технічні дані, розроблені для самих різних завдань зрошення, підйому води, водопостачання будинку, а також для подачі води...
  • Página 146: Електричне Підключення

    При прокладці приєднувальних трубопроводів стежте за тим, щоб на насос не діяла ніяка вага, вібрація чи навантаження. Крім того, у приєднувальних трубопроводах не повинне бути вигинів чи зворотного відхилення. Зверніть увагу на рисунки, дані в додатку до цієї інструкції з експлуатації. Цифри й інші дані, що зазначені тут...
  • Página 147: Пуск

    перенесення апарата і не витягайте штепсель із штепсельної розетки за кабель. Захищайте штепсель і мережний кабель від перегріву, дії мастил і гострих країв. Наявна напруга в мережі повинна відповідати показникам, зазначеним у технічних даних. Особа, відповідальна за інсталяцію, зобов'язана забезпечувати в електричному з'єднанні...
  • Página 148: Спосіб Дії Електронного Управління Насосом

    всмоктувального трубопроводу. Після такого заповнення відкрийте наявні запірні пристрої в напірному трубопроводі (7), наприклад, кран, щоб в процесі всмоктування могло виходити повітря. Вставте мережний штепсель у штепсельну розетку змінного струму напругою 230В. Насос відразу ж починає працювати. Якщо рідина подається рівномірно і без суміші з повітрям, система готова до роботи. Тоді...
  • Página 149: Гарантії

    Якщо апарат тривалий час не використовується, його треба повністю спорожнити, відкривши випускний гвинт (10) для води. Після цього промийте насос чистою водою. Добре просушіть голівку насоса, щоб попередити його пошкодження корозією. У морозну погоду вода, що знаходиться в насосі, при замерзанні може викликати значні пошкодження. Зберігайте...
  • Página 150: Замовлення Запасных Частин

    Гарантійні вимоги не приймаються при втручанні в апарат покупцем або іншими особами. На пошкодження, що виникли в результаті некваліфікованого обходження чи обслуговування, через неправильне розміщення або зберігання, непрофесійне підключення чи установку, а також як результат впливу обставин нездоланної сили або інших сторонніх впливів, гарантія не поширюється. На...
  • Página 151 Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Melléklet: Παράρτημα: Załącznik: Příloha: Приложение: Ábrák rysunki Obrázky Resimler Σχέδια & Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки HWA 3000 INOX / HWA 4400 INOX Plus Fig. 1...
  • Página 152 Funktionsteile / Details Sauganschluss Pumpengehäuse 15 Druckanschluß der elektronischen Pumpensteuerung Ansaugleitung * Entlüftungs- und Einfüllschraube 16 Klemmerkasten Rückschlagventil * 10 Ablassöffnung für Wasser 17 Elektro-Pumpe Ansaugfilter * 11 Druckleitung * 18 Elektronische Pumpensteuerung Druckanschluss 12 Tragegriff 19 Überwurfmutter Rückschlagventil 13 Grundplatte 20 Flachdichtung Absperrventil * 14 Manometer...
  • Página 153 Onderdelen / details Zuigaansluiting Pompbehuizing 15 Drukaansluiting elektronische pompbesturing Aanzuigleiding * Vulopening voor water 16 Klemkast Terugslagventiel * 10 Uitlaatopening voor water 17 Elektrische pomp Aanzuigfilter * 11 Drukleiding * 18 Elektronische pompbesturing Drukaansluiting 12 Handvat 19 Wartelmoer Terugslagventiel 13 Grondplaat 20 Vlakafdichting Afsluitventiel * 14 Manometer...
  • Página 154 Funkční díly / Detaily Nasávací přípojka Těleso čerpadla 15 Tlaková přípojka elektronické regulace čerpadla 16 Svorkovnicová skříňka Nasávací vedení * Plnící otvor pro vodu Zpětný ventil * 17 Elektrické čerpadlo 10 Výpustný otvor pro vodu 11 Výtlačné vedení * 18 Elektronická regulace čerpadla Nasávací...
  • Página 155 Funkčné diely / Detaily Teleso čerpadla Nasávacia prípojka 15 Tlaková prípojka elektronickej regulácie čerpadla Nasávacie vedenie * Plniaci otvor pre vodu 16 Svorkovnicová skrinka 17 Elektrické čerpadlo Spätný ventil * 10 Výpustný otvor pre vodu 11 Výtlačné vedenie * 18 Elektronická regulácia čerpadla Nasávací...
  • Página 156 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany [email protected] www.tip-pumpen.de...

Este manual también es adecuado para:

Hwa 3600 inoxHwa 4400 inox plus

Tabla de contenido