Página 1
I-COMPAC 7500 und I-COMPAC 13000 Drainagen-Schmutzwasser-Tauchpumpe Bomba sumergida de drenaje Submersible dirty drainage pump Pompa sommergibile per il drenaggio Drenażowa pompa zanurzeniowa Merülőszivattyú drénezéshez Pompă imersă pentru drenare Crpka za drenažnu vodu Потъваща помпа за дренаж Potopna črpalka za drenažo Ponorné...
Página 2
Normen: Tauchpumpe EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Submersible pump EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 / EN 61000-3-3:2013 I-COMPAC 7500 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 I-COMPAC 13000 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Dokumentationsbevollmächtigter:...
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, ein Mehrdimensions-Anschlussstück, eine Gebrauchsanweisung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa- ckungsmaterialien umweltgerecht.
6. Elektrischer Anschluss Das Gerät verfügt über ein Netzanschlusskabel mit Netzstecker. Netzanschlusskabel und Netzstecker dürfen nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Tragen Sie die Pumpe nicht am Netzanschlusskabel, und benutzen Sie es nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie Netzstecker und Netzanschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Stecken Sie zur Inbetriebnahme den Netzstecker in eine 230-V-Wechselstromsteckdose. Erreicht oder über- schreitet der Wasserstand das Startniveau, läuft die Pumpe sofort an. Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 7.2. Manueller Betrieb Bei manuellem Betrieb der Pumpe ist der integrierte Schwimmerschalter deaktiviert. Dies führt - solange eine Verbindung mit dem Stromnetz hergestellt ist - zu einem dauerhaften Betrieb der Pumpe.
Página 8
FIG I FIG II FIG III FIG IV FIG V Drehen Sie dazu die Klappen Sie die Nachdem Sie die die Reinigen Sie den Setzen Sie die Pumpe auf den Kopf Schwimmerkammer- Abdeckung entfernt Führungsstab und die Schwimmerkammer- und drücken sie mit Abdeckung nach außen haben entnehmen Sie Aufnahme des Magne-...
TÖRUNG ÖGLICHE RSACHE EHEBUNG 3. Die Pumpe bleibt Der elektrische Anschluss stimmt nicht Die Spannung auf den Leitungen des nach einer kurzen mit den Angaben überein, die auf dem Anschlusskabels kontrollieren. Betriebszeit ste- Typenschild genannt sind. hen, weil sich der Festkörper verstopfen die Pumpe oder Verstopfungen entfernen.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich. VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
The lubricants used are biologically degradable and non-hazardous to health. 3. Technical Data Model I-Compac 7500 I-Compac 13000 Mains voltage / frequency 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz...
4. Scope of delivery The scope of the delivery of this product includes: One pump with connection cable, one lowering rope, one multi-dimensional connection port, one operating manual. Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation"...
6. Electrical connection The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug. It must only be replaced by qualified staff to avoid any danger. Please do not use the mains connection cable to carry the pump, and do not use this cable to pull off the plug from the socket, either.
This increases the risk of dry running which may cause severe damage to the unit as a result of overheating. So please do make sure that the pump is only operating as long as there is enough liquid left to be discharged by it. For manual operation, please set the lever on the pump to the “Manual”...
Página 16
To avoid any hazard, any further disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised service provider. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid.
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 6. The pump does not cut in 1. The pump is out of vertical position 1. Position the pump vertically or out in automatic operation. so that the float switch cannot move freely. 2. Refer to section 1.5. 2.
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell I-Compac 7500 I-Compac 13000 Napięcie sieciowe / częstotliwość 230 - 240 V~ / 50 Hz...
4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompę z kablem przyłączenia, wielowymiarową złączkę, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“ oraz „Zamówienie części zamiennych“). Jeśli to możliwe przechować opakowanie do upływu okresu gwarancyjnego. Materiał opakowaniowy utylizować w sposób ekologiczny.
6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej Urządzenie posiada kabel przyłączeniowy z wtyczką sieciową. W celu uniknięcia zagrożeń, zlecaj wymianę kabla przyłączeniowego i wtyczki wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Nigdy nie przenoś pompy trzymając jej za kabel. Nie ciągnij również nigdy za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka. Chroń wtyczkę i kabel przyłączeniowy przed działaniem wysokich temperatur, ostrymi brzegami i olejem.
Tryb ręczny 7.2. W trybie ręcznym zintegrowany załącznik pływakowy jest dezaktywowany. Prowadzi to - jak długo istnieje połączenie z siecią elektryczną - do ciągłej pracy pompy. Zwiększa się przez to ryzyko pracy na sucho, która może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia z powodu jego przegrzania. Koniecznie więc zwrócić uwagę, aby pompa pracowała tylko wtedy, gdy tłoczy dostateczną...
Página 23
Demontaż i wymianę innych części należy powierzać zakładowi produkcyjnemu lub autoryzowanym punktom serwisowym – pozwoli to na wyeliminowanie związanych z tym potencjalnych zagrożeń. W przypadku wystąpienia mrozów zamarzająca woda znajdująca się w pompie może spowodować poważne uszkodzenia, dlatego w przypadku temperatur minusowych należy wyjąć pompę z pompowanej cieczy i całkowicie opróżnić.
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 6. Pompa nie załącza się lub 1. Pompa nie stoi pionowo, a więc 1. Pompę umieścić pionowo. nie wyłącza w trybie załącznik pływakowy ma utrudnione automatycznym. ruchy. 2. Patrz punkt. 1.5. 2. Patrz punkt. 1.5. 3.
10. Zamawianie części zamiennych Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży: tel. (+48) 22 211 80 11, e-mail: [email protected] 11. Serwis W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub /i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do: Dystrybutor: Serwis: T.I.P.
Página 26
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
A használt kenőanyagok biológiailag lebonthatók és egészségügyi szempontból ártalmatlanok. 3. Műszaki adatok Modell I-Compac 7500 I-Compac 13000 Hálózati feszültség / frekvencia 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz Névleges teljesítmény...
4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy többméretű csatlakozódarab, egy használati utasítás felszerelve. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet). A csomagolást lehetőség szerint a garanciális időszak végéig őrizze meg.
6. Villamos csatlakozás A készülék hálózati csatlakozó kábellel és hálózati dugasszal rendelkezik. A hálózati csatlakozó kábelt és hálózati dugaszt csak szakszemélyzet cserélheti ki a veszélyhelyzetek elkerülése végett. Ne szállítsa a szivattyút a kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva húzza ki az aljzatból. Óvja meg a csatlakozódugót és a hálózati csatlakozókábelt a forró...
7.2. Kézi üzemmód A szivattyú kézi üzemmódjában a beépített úszókapcsoló ki van iktatva. Ennek az a következménye, hogy a szivattyú tartósan üzemel mindaddig, amíg fennáll a kapcsolat az elektromos hálózattal. Emiatt fokozottabb a szárazon futás veszélye, ami a túlhevülés következtében súlyos károsodást okozhat a készülékben. Éppen ezért feltétlenül ügyeljen rá, hogy a szivattyú...
Página 31
Minden más szétszerelést és az alkatrészek cseréjét csak a gyártó vagy arra feljogosított ügyfélszolgálat végezheti, hogy a veszélyeztetés elkerülhető legyen. Fagy esetén a szivattyúban található víz megfagyva komoly károsodásokat okozhat. Ezért fagy közeli hőmérsékleteknél a szivattyút ki kell venni a szállítandó folyadékból és teljesen ki kell üríteni. Tárolja a szivattyút száraz, fagybiztos helyen.
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem áll függőlegesen, 6. A szivattyú automatikus 1. Pozicionálja újra a szivattyút függőleges helyzetbe. üzemmódban nem kapcsol ezáltal az úszókapcsoló akadályoztatva be vagy ki. van szabad mozgásában. 2. Lásd a 1.5. pont. 2. Lásd a 1.5. pont. 3.
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării incorecte sau avarierii aparatului pot murdări lichidul pompat. Lubrifianţii utilizaţi sunt biodegradabili şi inofensivi pentru sănătate. 3. Date tehnice Model I-Compac 7500 I-Compac 13000 Tensiune / frecvenţă reţea alimentare 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz Putere nominală...
4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: O pompă cu un cablu de racordare, o piesă de racordare multidimensională, o instrucţiune de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „Instalare”...
6. Racordarea electrică Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică cu ştecher de reţea. Cablul şi ştecherul de racordare la reţea pot fi schimbate numai de către personal de specialitate, pentru a se evita pericolele. Nu căraţi pompa de cablul de alimentare, şi nu trageţi de cablu ştecherul din priză.
Exploatare în regim de comandă manuală 7.2. La exploatarea în regim de comandă manuală întrerupătorul plutitor integrat este dezactivat. Aceasta conduce - atâta timp cât este realizată conexiunea la reţeaua de alimentare - la o funcţionare permanentă a pompei. Pin aceasta creşte pericolul funcţionării uscate, care conduce la pagube grave ale aparatului prin supraîncălzire.
Página 38
FIG I FIG II FIG III FIG IV FIG V Rotiţi în acest scop Rabataţi în exterior După ce aţi înlăturat Curăţaţi tija de ghidare Introduceţi din nou pompa pe cap şi apăsaţi capacul, scoateţi tija şi locaşul magnetului capacul unităţii capacul camerei şi eliberaţi-l de plutitorului în pompă...
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 2. Motorul funcţionează, dar 1. Îndepărtaţi obturările. 1. Sorbul înfundat pompa nu vehiculează lichid. 2. Conducta de presiune înfundată. 2. Îndepărtaţi obturările. 3. Intrare aer în corpul de aspiraţie. 3. Porniţi de mai multe ori pompa, pentru a scoate tot aerul.
Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: ...
Página 41
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog rada ili oštećenja pumpe, može onečistiti tekućinu koja se dobavlja. Korišteno mazivo je biološki razgradivo i neopasno za zdravlje. 3. Tehnički podaci Model I-Compac 7500 I-Compac 13000 Napon/frekvencija 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz...
4. Opseg isporuke U opseg isporuke proizvoda spadaju sljedeće stavke: Jedna crpka s priključnim kablom, jedna spojnica u više dimenzija, jedna uputa za uporabu. Provjerite jesu li sve stavke isporučene. U ovisnosti o planiranoj uporabi može biti potrebe i za dalje pribore (vidi poglavlja „Instalacija“...
Priključite uređaj samo u ispravno montiranu i lako pristupačnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom. Utičnica mora ostati lako pristupačna i nakon priključivanja kako bi se utikač mogao brzo izvući u slučaju potrebe. Postojeći mrežni napon mora odgovarati vrijednostima koje su navedene u tehničkim podacima.
Termička zaštita motora 7.3. Elektro pumpe serije T.I.P. I-Compac, opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava. Moguće smetnje i njihovo uklanjanje, opisani su u članku “Održavanje i pomoć kod smetnji”. 8.
Na stranama koje slijede, navedene su neke od mogućih smetnji, mogući uzroci i savjeti za njihovo otklanjanje. Sve nabrojane radnje mogu se izvoditi samo kada je pumpa iskopčana iz električne mreže. Ukoliko smetnje nemožete ukloniti sami, molimo da se obratite servisnoj službi, odnosno prodajnom mjestu. Sve dalje popravke smiju vršiti samo odgovorne i osposobljene osobe.
Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze. Dijelovi podložni habanju npr.
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
течност, ако уредът е повреден или не се работи правилно. Използваните смазочни средства са биологически разпадат и не са опасни за здравето. 3. Технически данни Модел I-Compac 7500 I-Compac 13000 Напрежение в мрежата / фреквенция 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz Номинална...
4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, един брой част за свързване в повече размери, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може да са необходими...
За позициониране, вдигане или носене на помпата в никакъв случай не трябва да се използват маркучът под напор, присъединителният електрически кабел или кабелът на плаващия шалтер. 6. Електрическо съединение Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът трябва...
Включвайте щекера в контакт за 230-V-променлив ток. Ако нивото на водата достигне или надмине нивото за стартиране, помпата незабавно се включва. След приключване на работа извадете щекера от контакта. Ръчен режим 7.2. В ръчния режим на помпата вграденият плавателен ключ е отстранен. Последицата на това е, че помпата работи...
Página 53
ФИГ. I ФИГ. II ФИГ. II ФИГ. IV ФИГ. V За тази цел завъртете Разгънете навън и След като Почистете Поставете капака помпата на обратно и с свалете капака на отстраните капака, направляващия прът на поплавковата отвертка натиснете в поплавковата камера. извадете...
ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 2. Моторът работи, но 1. Запушени засмукващи отвори. 1. Отстранете запушванията. помпата не пренася 2. Тръбата под напор е запушена 2. Отстранете запушванията. течност. 3. В корпуса на помпата е проникнал 3. Стартирайте помпата няколко въздух. пъти, за...
В случай на рекламации поддържаме правото за ремонтиране, допълване, или за смяна на оборудването. Заменените части преминават в наша собственост. Претенциите за гаранция са изключени, ако щетите са причинени преднамерено, или произлизат от тежкa небрежност на производителя. Понататъшни претенции за гаранция не съществуват. Купувачът претенцията си за гаранция трябва да удостоверява...
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
4. Količina dostave V paket dostave danega izdelka spadajo naslednje enote: Črpalka s priključnim kablom, priključni element z raznimi velikostmi, navodilo za uporabo. Preverite popolnost dostavljenih enot. Odvisno od načrtovane uporabe potreba po nadaljnjih dodatnih enotah (glej poglavji z naslovom „Inštalacija“ in „Naročanje rezervnih delov “). Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije.
Razpoložljiva omrežna napetost mora ustrezati vrednostim, navedenim v tehničnih podatkih. Oseba, ki je odgovorna za inštalacijo, mora zagotoviti, da je električna povezava opremljena z ozemljitvijo, ki ustreza standardom. Električni priključek mora biti povezen na zelo občutljivo varovalko (FI-stikalo ), jakosti ∆...
8. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami Pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. Upoštevanje priporočenih delovnih pogojev in področja delovanja zmanjšuje nevarnost eventualnih motenj pri delu in podaljšuje življenjsko dobo črpalke.
MOŽEN VZROK MOTNJA ODSTRANJEVANJE 1. Črpalka ne dobavlja 1. Ni el. toka. 1. Z napravo s kvalifikacijo G5 tekočino. Motor ne dela. preverimo, ali je napetost, (upoštevajmo varnostne predpise!). Preverimo, ali je vtikač primerno vtaknjen v vtičnico. 2. Vključila se je termična zaščita. 2.
Vsak rezervni del proizvajamo z veliko skrbnostjo in z uporabo dragocenih materialov, zato so načrtovani za daljšo življenjsko dobo. Obraba pa je odvisna tudi od načina uporabe, intenzivnosti in vzdrževanja. Pričujoča navodila za uporabo zajemajo navodila za namestitev in vzdrževanje, zato njihovo upoštevanje veliko pripomore k daljši življenjski dobi rezervnih delov.
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo při poškozeních zařízení způsobit kontaminaci přečerpávané kapaliny. Použitá mazadla jsou biologicky odbouratelná a zdravotně nezávadná. 3. Technické údaje Model I-Compac 7500 I-Compac 13000 Síťové napětí/frekvence 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240V~ / 50 Hz Jmenovitý...
4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Čerpadlo s přípojným kabelem, spojovací tvarovka v několika rozměrech, návod k použití. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“ a „Objednání náhradních dílů“). Původní...
Čerpadlo nikdy nepřenášejte za síťový přípojný kabel a tento kabel nikdy nepoužívejte k vytahování síťové zástrčky ze zásuvky. Chraňte síťový přípojný kabel a síťovou zástrčku před teplem, olejem a ostrými hranami. Nyní přístroj připojte k řádně instalované a snadno přístupné zásuvce s ochranným kontaktem. Zásuvka musí zůstat snadno přístupná...
Pro zapnutí manuálního provozního režimu umístěte páku čerpadla do pozice „Manual“. Pro spuštění provozu zasuňte síťovou přípojku do zásuvky střídavého proudu o napětí 230 V. Provoz čerpadla bude okamžitě spuštěn. K ukončení provozu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 7.3. Termická ochrana motoru Elektrická...
Página 68
Při provozní poruše zkontrolujte nejprve, nedošlo-li k nesprávné obsluze, resp. neexistuje-li jiná příčina, která by poukazovala na to, že porucha se nevyskytla v zařízení - jako je například výpadek elektrického proudu. V následujícím seznamu uvádíme několik možných poruch zařízení, jejich možné příčiny, a také tipy k jejich odstranění.
9. Záruka Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a. Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami: Odstraníme veškeré...
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii alebo pri poškodeniach zariadenia spôsobiť kontamináciu prečerpávanej kvapaliny. Použité mazadlá sú biologicky odbúrateľné a zdravotne nezávadné. 3. Technické údaje Model I-Compac 7500 I-Compac 13000 Sieťové napätie/frekvencia 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz Menovitý...
Odporúčame ponechať pôvodný obal prístroja minimálne po dobu trvania záruky. Zabezpečte likvidáciu obalových materiálov v súlade predpismi vzťahujúcimi sa na ochranu životného prostredia. Použité materiály sú kompletne vhodné na recyklovanie. 5. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 5.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo a celý...
Existujúce sieťové napätie musí zodpovedať hodnotám uvedeným v technických údajoch. Osoba zodpovedajúca za inštaláciu je povinná zabezpečiť, aby elektrické pripojenie bolo uzemnené v súlade s príslušnými normami. Do elektrickej prípojky musí byť zaradený veľmi citlivý automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany (FI chránič): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Priemer predlžovacieho káblu nemôže byť...
7.3. Tepelná ochrana motora Elektrické čerpadlá série T.I.P. I-Compac sú vybavené integrovanou tepelnou ochranou motora. Pri preťažení sa motor samočinne vypne a po vychladnutí sa znovu samočinne zapne. Možné príčiny a postupy na ich odstránenie sú popísané v časti „Údržba a pomoc pri poruchách“. 8.
Página 75
Ak sa vám nepodarí poruchu odstrániť vlastnými silami, obráťte sa, prosím, na servis, resp. na vašu predajňu. Rozsiahlejšie opravy smie vykonávať len odborný personál. Bezpodmienečne rešpektujte, prosím, skutočnosť, že pri škodách spôsobených neodbornými pokusmi o opravu zanikajú všetky poskytované nároky na záručné plnenia a nepreberáme žiadnu zodpovednosť...
9. Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
Página 77
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
Les lubrificants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques Modèle I-Compac 7500 I-Compac 13000 Tension de réseau/ Fréquence 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée...
4. Volume de livraison Le présent produit est livré avec les éléments suivants : Une pompe avec câble de raccordement, un raccord multidimensionnel, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison est complète. En fonction de la destination prévue, d’autres accessoires peuvent être nécessaires (cf.
6. Branchement électrique La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé pour éviter des dommages. Ne portez pas la pompe par le câble et n’utilisez pas le câble pour débrancher l’appareil.
7.2. Mode manuel Lorsque la pompe fonctionne dans le mode manuel, l’interrupteur à flotteur intégré est désactivé ce qui signifie – tant que l’appareil est relié au réseau électrique – que la pompe tourne en continu. Ce type de fonctionnement accroît le risque de marche à...
Página 82
Pour éviter des risques, tout autre démontage ou remplacement des parts doit être fait par le fabricant ou un téchnicien spécialisé. Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit sec, à...
9. Garanti Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement.
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubrificantes utilizados pueden ensuciar el líquido bombeado. Los lubrificantes utilizados son biodegradables y sanitariamente inofensivos. 3. Datos técnicos Modelo I-Compac 7500 I-Compac 13000 Tensión / Frecuencia 230 - 240 V~ / 50 Hz 230 - 240 V~ / 50 Hz...
4. Volumen de suministro El volumen de suministro de este producto incluye: Una bomba con cable de conexión, una pieza de empalme de dimensión variable, las instrucciones de servicio. Compruebe la integridad del suministro. En dependencia de la finalidad de empleo puede ser que se requieran otros accesorios (véase capítulo "Instalación"...
6. Conexión eléctrica El dispositivo dispone de un cable para la conexión de la red con enchufe. Cable y enchufe sole pueden ser cambiados por personal adecuado para evitar peligros. No carge la bomba por el cable y no lo utilice para sacar el enchufe de la toma de corriente.
7.2. Servicio manual Durante el servicio manual de la bomba el interruptor de flotador integrado está desactivo. Esto causa un funcionamiento permanente de la bomba mientras exista la conexión a la red de corriente. Esto aumenta el peligro de una marcha en seco que puede provocar graves daños en el equipo debido al sobrecalentamiento. Garantice en cada momento que la bomba sólo funcione cuando transporta la cantidad suficiente de líquido.
Página 89
Para evitar peligros, toda clase de desmontaje o de substitución de partes solo debe ser efectuado por el fabricante o un servicio autorizado. Agua que se encuentre en la bomba en caso de heladas puede originar daños considerables por congelamiento. En este caso se debe retirar completamente el líquido bombeado de la bomba.
9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 raccordo porta gomma multiplo, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità della confezione. Ulteriori accessori sono disponibili su richiesta (vedi i capitoli „Installazione“, e „Ordine pezzi di ricambio“). Se possibile conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
6. Allacciamento elettrico Il macchinario é fornito di un cavo di alimentazione e una presa. Cavo di alimentazione e presa possono essere sostituiti solo da personale qualificato per evitare minacce di pericolo. Non trasportare la pompa per il cavo e non utilizzarla per tirare la spina dalla presa di corrente.
7.2. Funzionamento manuale Nel funzionamento manuale l’interruttore a galleggiante è disattivato. La pompa rimane sempre in funzione - se alimentata da corrente elettrica. In tal modo aumenta il rischio di funzionamento a secco che può provocare il surriscaldamento e quindi danni ingenti alla pompa. Assicurarsi che la pompa sia in funzione solo in presenza di sufficiente liquido.
Página 96
Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato. In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa puo´provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente.
9. Garanzia Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto alle seguenti condizioni: Per ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione entro il periodo di garanzia, il macchinario verrà...
Página 99
Funktionsteile / Details Druckanschluss Pumpenfuß Schnittpunkt Schwimmer Schrauben Schnittpunkt Pumpenlaufrad 10 Mehrdimensions-Anschlussstück Pumpenlaufradkammer 11 Schwimmerkammer A Min. Selbstansaugniveau * Tragegriff 12 Wahlhebel (MAN / AUT) B Min. Absaugniveau * Ansaugöffnungen C Startniveau * Netzanschlusskabel D Abschaltniveau * * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Funktionparts / Details Pressure port Pump foot...
Página 100
Dijelovi Tlačni priključak Točka rezanja Noga pumpe Točka rezanja Plovak Vijci na nozi pumpe Kotač crpke 10 Priključnica u više dimenzija Komora kotača crpke 11 Komora plovka A Min. razina samousisa * Drška za nošenje 12 Prekidac (M / AO) B Min.
Página 101
Composants de la pompe / Détails Point d’intersection Raccord de refoulement Pied de la pompe Point d’intersection Flotteur Vis du pied de la pompe 10 pièce de raccordement multi-dimensionnel Point d’intersection Roue mobile Chambre de la roue mobile 11 Chambre du flotteur Niveau min.
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Drainagen-Schmutzwasser-Tauchpumpe entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...