Resumen de contenidos para Dürr Medical CR 7 VET 2.0
Página 1
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Installation and operating instructions...
Página 3
Contents Contents Bite protector (optional) ..Important information About this document ....Assembly Warnings and symbols ..Requirements .
Página 4
Contents 12.1 Recommended maintenance schedule ....Troubleshooting 13 Tips for operators and service techni- cians ......13.1 Poor X-ray image .
Página 5
All other Conformity mark for the United Kingdom languages are translations of the original manual. of Great Britain and Northern Ireland These operating instructions apply to: CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) REF: 2137100500 Manufacturer Warnings and symbols Date of manufacture...
Página 6
– Personal injury due to lack of hygiene, e.g. infection Fragile, handle with care Intended purpose CR 7 VET 2.0 Keep away from sunlight The unit is intended solely for use in an veterinary medicine setting for the scanning and processing of image data on an image plate.
Página 7
Important information Light protection cover Observe the EMC rules Multiple use and reprocessing contrary to the – The unit is intended for use in professional manufacturer's specifications are considered not healthcare facilities (in accordance with IEC intended use. In such cases, the user/operator 60601-1-2).
Página 8
Important information Only use original parts 2.10 Protection from threats from the Internet – Only use accessories and optional articles named or authorised by the manufacturer. The unit is to be connected to a computer that – Only use only original wear parts and replace- can be connected to the Internet.
Página 9
Product description Product description Overview 1 CR 7 VET 2.0 image plate scanner 2 Plate guides (S2 and S4) 3 Network cable (3 m) 4 Power supply unit with country-specific adapter 2137100008L02 2311V001...
Página 10
IP Cleaning Wipes (10x10 pcs.) . . CCB351A0101 image plate scanner ... 2137110001 Light protection covers – CR 7 VET 2.0 basic unit – Power supply unit Description Exist. No.
Página 11
Product description Description Exist. No. Exist. No. Dürr Medical Image Plate S5 IPX 21341045 IPXS5 5.7 x 9.4 cm (1 pcs.) Image Plate R3 IPX 21341047 IPXS3 2.2 x 5.4 cm (2 pcs.) Further image plate formats available on request Plate guides Plate Guide S0 / R3 (1 piece) .
Página 12
Product description Technical data Image plate scanner (XPS07.1V1...) Electrical data – power supply unit Nominal input voltage V AC 100 - 240 Frequency 50/60 Nominal output voltage V DC Max. output current 1.25 Electrical data for the device Voltage V DC Max.
Página 13
Product description Ambient conditions during storage and transport Temperature °C -20 to 60 °F -4 to +140 Relative humidity 10 - 95 Air pressure 750 - 1060 Classification Laser class (unit) In accordance with IEC 60825-1:2014 Laser source Laser class In accordance with IEC 60825-1:2014 Wavelength l Output...
Página 14
Product description Immunity to interference table, near fields of wireless HF communication devices Radio service Frequency band Test level TETRA 400 380 - 390 GMRS 460 430 - 470 FRS 460 LTE band 13, 17 704 - 787 GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 800 - 960...
Página 16
Product description Dimensions of intraoral image plates Size 5 57 x 94 2.24 x 3.70 Size R3 22 x 54 0.87 x 2.13 2137100008L02 2311V001...
Página 17
Product description Operation Type plate Image plate scanner The type plate is located on the rear of the device. 1 Plate guides: 2 User interface and display 3 Collection tray REF Order number The image plate scanner is used to read image data stored on an image plate and to transfer the Serial number data to the imaging software (e.g.
Página 18
Product description Operating elements Connections The connections are located on the rear of the unit, underneath the cover. 1 On / off switch 1 USB port (additional accessory) 2 Confirm button 2 Network connection 3 Display 3 Reset button 4 Connection for power supply unit On / off switch The on / off switch shows different states of the SmartScan...
Página 19
Product description Bite protector (optional) Intraoral Inactive side Active side The bite protector protects the image plate S4 as well as the light protection cover against heavy mechanical damage, e. g. If the patient bites down too hard during the X-ray exposure. White, printed with the Light blue, with posi- word "back"...
Página 20
Assembly Installation Assembly Setting up the unit Only qualified specialists or persons NOTICE trained by DÜRR MEDICAL are permitted Risk of damage to sensitive compo- to install, connect and commission the nents in the unit as a result of shocks unit.
Página 21
Assembly Electrical connections Remove the cover from the back of the unit using a suitable tool (e.g. slotted-head Safety when making electrical connections screwdriver). The device must only be connected to a cor- rectly installed power outlet. Do not place non-fixed multi-socket units on the floor.
Página 22
Assembly Refit the cover. Take care when connecting units together or to parts of other systems as there is always an ele- ment of risk (e.g. due to leakage currents). Only connect units when there can be no question of danger to operator or to patient. Only connect units when it is safe to do so and when there is no risk of damage or harm to the surroundings.
Página 23
Assembly Commissioning Connect the supplied network cable to the network connection of the device. NOTICE Short circuit due to the build up of condensation Do not switch on the unit until it has ❯ warmed up to room temperature and it is dry.
Página 24
Assembly Configuring the unit Testing the device The VistaScan service tool is used to configure You can scan in an X-ray image to check that the the unit. unit is properly connected. Start the service tool from Vet-Exam Pro: Open Vet-Exam Pro. Select >...
Página 25
Assembly X-ray unit settings The following table provides the standard values for the exposure time for a house cat (approx. 6 kg) to a medium-sized dog (approx. 20 kg). The exposure times listed in the table for a tube length of 20 cm were determined using a dental X-ray unit with a DC emitter (focal spot 0.7 mm;...
Página 26
Usage Usage CAUTION Image plates are toxic Image plates that are not packed in a Correct use of image light protection cover can lead to poi- plates soning when placed in the mouth or swallowed. Only place image plates in the WARNING ❯...
Página 27
Usage 10 Operation Protect the image plates against sunlight and ultraviolet light. Store image plates in a light protection cover CAUTION or intraoral/extraoral foil cassette of the cor- The image data on the image plate is rect size. not permanent. Image plates will be pre-exposed on expo- The image data is altered by light, natu- sure to natural radiation and stray x-ray radi-...
Página 28
Usage 10.2 Changing the plate guide The plate guide can be changed at any time. To avoid loss of image quality, do The unit can read S0 to S5 image plates. Each not change the plate guide during a scan. size of image plate requires the matching plate guide.
Página 29
Usage 10.3 X-ray Completely slide the image plate into the light protection cover. The white (inactive) The procedure is described using an IPX side of the image plate must be visible. S2 image plate as an example. Only use the IPX image plate with the unit.
Página 30
Usage Preparing to X-ray with SmartScan Click in the menu bar. ü The image plate has been cleaned. The dialog window opens. The status LED Smart Reader lights up ü The image plate is not damaged. green ü The adhesive film adheres to the inactive side of the image plate.
Página 31
Usage Taking the X-ray image WARNING NOTICE Contamination of the unit Clean and disinfect the light protection Damage to the image plate caused by ❯ cover before removing the image plate. a sharp-edged holding system Only use holding systems that will not ❯...
Página 32
Usage 10.4 Scanning the image data via Heed the information on the display. a computer without SmartS- When inserting the image plate, make sure that it is assigned to the correct patient. Starting the image plate scanner and soft- Place the light protection cover with the ware image plate centrally and straight onto the The process of reading out the data is...
Página 33
Usage Remove the image plate and prepare it for Scanning the image plate taking a new X-ray. If necessary, read in additional image plates. Readout readiness for SmartScan ends automatically at all units in the network as soon as all images to linked patients have been transmitted to Vet-Exam Pro.
Página 34
Usage 10.6 Erasing the image plate Slide the image plate out of its light protec- tion cover downwards into the device until The image data is automatically erased after the image plate is automatically drawn in. scanning. The special ERASE mode only activates the era- sure unit of the image plate scanner.
Página 35
Usage 11 Cleaning and disinfection Pull the protective cover over the device so that it is completely covered. Make sure that When cleaning and disinfecting the unit and its the markings are at the front. accessories, observe country-specific directives, standards and specifications for veterinary prod- ucts as well as the specific specifications for vet- erinary practices and clinics.
Página 36
Usage Remove any soiling with a soft, lint-free cloth this product has been subjected to material com- that has been dampened with cold tap patibility testing by DÜRR MEDICAL. water. NOTICE To disinfect, use 70 % 2-propanol (isopropyl alcohol) on a soft, lint-free cloth. Heat or humidity will damage the image plate.
Página 37
Usage 12 Maintenance 12.1 Recommended maintenance schedule Only specialist, trained staff or personnel trained by DÜRR MEDICAL are permitted to service the unit. Prior to working on the unit or in case of danger, disconnect it from the mains. The recommended maintenance intervals are based on using the device for 15 intraoral images per day and 220 working days per year.
Página 38
Troubleshooting Troubleshooting 13 Tips for operators and service technicians Any repairs exceeding routine maintenance may only be carried out by qualified personnel or our service. Prior to working on the unit or in case of danger, disconnect it from the mains. 13.1 Poor X-ray image Error...
Página 39
Troubleshooting Error Possible cause Remedy Top or bottom bulge in the X- Image plate fed in off-centre and Check the error code on the ❯ ray image at an angle display. Insert the image plate cen- ❯ trally and straight. X-ray image is mirror-inverted Image plate exposed on the Insert the image plate cor-...
Página 40
Troubleshooting Error Possible cause Remedy X-ray image has strips on Image plate has been pre- If the image plate has been ❯ image exposed, e.g. by natural radia- stored for longer than one tion or stray X-ray radiation week, erase the image plate prior to use.
Página 41
Troubleshooting Error Possible cause Remedy "Incorrect power supply unit" Incorrect power supply unit con- Use the supplied power sup- ❯ nected ply unit. "Overtemperature" Laser or erasure unit too hot Switch off the unit and allow it ❯ to cool. "Erasure unit fault"...
Página 42
Troubleshooting 13.3 Fault on the unit Error Possible cause Remedy Unit does not switch on No mains voltage Check the mains cable and ❯ plug connection and replace if necessary. Check the power supply unit. ❯ If the green status LED does ❯...
Página 43
Troubleshooting Error Possible cause Remedy Network connection has been WLAN stick not inserted Insert the WLAN stick into the ❯ disconnected unit. Distance to WLAN router too Set up the unit closer to the ❯ great WLAN router. Walls between WLAN router and Set up the unit closer to the ❯...
Página 44
Troubleshooting 13.4 Error message on display Error Possible cause Remedy Error code -1008 Internal connection interrupted Update the firmware. ❯ Error code 1010 Temperature of unit too high Allow the unit to cool down. ❯ Inform a Service Technician. ❯ Error code 1022 Subassembly not initialised Fault in software, update the...
Página 45
Troubleshooting Error Possible cause Remedy Error code 10009 Internal communication error Update the firmware. ❯ warning; unit remains ready for operation Error code 10017 Unit shutting down Wait until the unit has shut ❯ down completely. Error code -10022 No plate guide or it has been Insert plate guide.
Página 46
Troubleshooting Error Possible cause Remedy Firmware not running A firmware update has been car- Switch the unit off and back ❯ ried out. on again. Internal communication fault Switch the unit off and back ❯ on again. Settings (e.g. language) reset Faulty configuration file Update the firmware.
Página 47
Appendix Appendix 14 Scanning times The scanning time corresponds to the time taken for complete scanning of image data and depends on image plate format and pixel size. The time to image will depend largely on the computer system used and its work load. Times stated are approximate.
Página 48
Appendix 15 File sizes (uncompressed) The actual file size will depend on the image plate format and the pixel size. File sizes stated are approx- imate and have been rounded upwards. Suitable compression methods can considerably reduce the file size without loss of data. Theoretical resolution (LP/mm) Pixel size (μm)
Página 49
Appendix 16 Addresses 16.1 iM3 Pty ltd Australia Southern Hemisphere including Asia iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Tel.: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europe, Russia, CIS countries, United Arab Emirates, North Africa iM3 Dental Limited Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 52
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 53
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Notice de montage et d'utilisation...
Página 55
Sommaire Sommaire Écran à mémoire ... . . Sachet de protection contre la lumière ....Informations importantes Housse de protection .
Página 56
Sommaire 10.7 Éteindre l'appareil ... . 11 Nettoyage et désinfection ..11.1 Scanner d'écrans à mémoire ..34 11.2 Sachet de protection contre la lumière .
Página 57
économique de l'appareil. en langue allemande. Toutes les autres langues sont des traductions de la notice originale. Référence Cette notice d’utilisation est valable pour : CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) Numéro de série RÉF: 2137100500 Avertissements et symboles Numéro du modèle...
Página 58
% Usage de destination Limites d'humidité inférieure et supérieure xx % CR 7 VET 2.0 Limites de température inférieure et supé- L'appareil est destiné exclusivement au palpage rieure et au traitement de données d'images d'écrans à...
Página 59
Utilisation non conforme du Protection contre le courant produit électrique – Lors d'interventions sur l'appareil, respecter CR 7 VET 2.0 les consignes de sécurité électriques corres- L'appareil n'est pas approprié pour une observa- pondantes. tion en continue. – Ne jamais toucher en même temps le patient L'appareil ne doit pas être utilisé...
Página 60
Informations importantes Le fabricant et le distributeur déclinent AVIS toute responsabilité pour les dommages Mode de fonctionnement erroné dû à de transport découlant d’un emballage l'utilisation à proximité immédiate insuffisant, même pendant la période de d'autres appareils ou avec d'autres garantie.
Página 61
Description du produit Description du produit Cliché synoptique 1 Scanner d’écrans à mémoire CR 7 VET 2.0 2 Inserts d’introduction (S2 et S4) 3 Câble de réseau (3 m) 4 Bloc secteur avec adaptateur pays 2137100008L03 2311V001...
Página 62
......2144100079 CR 7 VET 2.0 ....2137110001 VistaScan Protection de mordure –...
Página 63
Description du produit Pièces d'usure et pièces de rechange Écrans à mémoire Désignation Réfé- Réfé- rence N° rence N° Dürr Med ical Écran à mémoire 21341040 IPXS0 S0 IPX 2 x 3 cm (2 pcs.) Écran à mémoire 21341041 IPXS1 S1 IPX 2 x 4 cm (2 pcs.) Écran à...
Página 64
Description du produit Caractéristiques techniques Scanner d'écrans à mémoire (XPS07.1V1...) Données électriques du bloc secteur Tension d'entrée nominale V CA 100 - 240 Fréquence 50/60 Tension de sortie nominale V CC Courant de sortie max. 1,25 Données électriques de l'appareil Tension V CC Puissance absorbée max.
Página 65
Description du produit Conditions ambiantes lors du stockage et du transport Température °C -20 à + 60 °F de -4 à +140 Hygrométrie relative 10 - 95 Pression de l'air 750 - 1060 Classification Classe de laser (appareil) selon CEI 60825-1 : 2014 Source laser Classe de laser selon CEI 60825-1:2014...
Página 66
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de résistance aux perturbations des emballages Résistance aux perturbations dues aux champs proches d'installations de communication haute fréquence sans fil CEI 61000-4-3:2006+A1:2007+A2:2010 Satisfaits Voir tableau du niveau d'immunité contre les champs proches d'installations de communication haute fré- quence sans fil Niveau d'immunité...
Página 67
Description du produit Compatibilité électromagnétique (CEM) Mesures de résistance aux perturbations de l'entrée d'alimentation Résistance aux perturbations dues aux perturbations conduites, induites par des champs de haute fréquence - réseau de tension alternative CEI 61000-4-6:2013 Satisfaits 0,15 - 80 MHz Bandes de fréquence ISM 0,15 - 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz...
Página 68
Description du produit Conditions ambiantes lors du stockage et du transport Hygrométrie relative < 80 Dimensions des écrans à mémoire intra-oraux Taille 0 22 x 35 0,87 x 1,38 Taille 1 24 x 40 0,94 x 1,57 Taille 2 31 x 41 1,22 x 1,61 Taille 3 27 x 54...
Página 69
Description du produit Fonctionnalité Plaque signalétique Scanner d'écrans à mémoire La plaque signalétique se trouve au dos de l'ap- pareil. 1 Insert d’introduction 2 Éléments de commande et écran 3 Logement RÉF Référence Avec le scanner d'écrans à mémoire, des don- nées d’image enregistrées sur un écran à...
Página 70
Description du produit Éléments de commande Raccordements Les branchements sont au dos de l'appareil, sous le couvercle. 1 Bouton Marche-arrêt 1 Raccord USB (accessoire supplémentaire) 2 Touche de confirmation 2 Prise de connexion au réseau 3 Écran 3 Touche de réinitialisation 4 Branchement pour le bloc secteur Bouton Marche-arrêt Le bouton marche/arrêt affiche différents états de...
Página 71
Description du produit Lors d'une manipulation correcte, l'écran à mémoire peut être exposé, lu et effacé plusieurs centaines de fois tant qu'il ne présente pas de dommage mécanique. En présence de détériora- tions, comme par ex. une couche de protection déchirée ou des rayures visibles qui diminuent la lisibilité...
Página 72
Montage Installation Montage Installer l'appareil Seules des personnes qualifiées formées AVIS ou formées par DÜRR MEDICAL sont Détériorations des composants sensi- habilitées à mettre en place, installer et bles de l'appareil dues à des vibra- mettre en service l'appareil. tions Ne pas exposer l'appareil à...
Página 73
Montage Fixer l'appareil avec le support mural Retirer le couvercle à l’arrière de l’appareil avec un outil adapté (p ex un tournevis pour Il est possible d'installer l'appareil à l'aide du sup- vis à fente). port mural (cf. "3.3 Articles en option") sur un mur.
Página 74
Montage Reposer le cache. Des risques peuvent exister (par ex. dus à des courants de fuite) au moment de relier les appa- reils entre eux ou avec d'autres éléments d'instal- lations. Connecter les appareils uniquement si cela ne présente aucun risque pour l'utilisateur et le patient.
Página 75
Montage Mise en service Insérer le câble de réseau livré dans la prise réseau de l'appareil. AVIS Court-circuit par formation d'eau de condensation Ne mettre en route l'appareil que lors- ❯ qu'il a atteint la température ambiante et qu'il est sec. L'appareil peut être utilisé...
Página 76
Montage Configuration de l'appareil Tester l'appareil La configuration s’effectue via l'outil de mainte- Pour vérifier que l'appareil est correctement nance VistaScan. branché, il est possible de numériser une radio- graphie. Démarrer l’outil de maintenance via Vet- Exam Pro : Ouvrir Vet-Exam Pro. >...
Página 77
Montage Réglage des appareils de radiographie Le tableau suivant indique les valeurs standard pour le temps de rayonnement d’un chat (env. 6 kg) jus- qu'à un chien moyen (env. 20 kg). Les temps de rayonnement figurant dans le tableau pour la longueur de tube de 20 cm ont été déterminés au moyen d'un dispositif de radiographie dentaire avec projecteur CC (foyer 0,7 mm;...
Página 78
Utilisation Utilisation ATTENTION Les écrans à mémoire sont toxiques Les écrans à mémoire qui ne sont pas Utiliser correctement les emballés dans un sachet de protection écrans à mémoire contre la lumière peuvent entraîner des intoxications lorsqu'ils sont placés dans la bouche ou ingérés.
Página 79
Utilisation 10 Utilisation Ne pas salir les écrans à mémoire. Protéger les écrans à mémoire des rayons ATTENTION directs du soleil et des rayons ultraviolets. Conserver les écrans à mémoire dans un Les données d'image de l'écran à sachet de protection contre la lumière mémoire ne sont pas stables adapté...
Página 80
Utilisation 10.2 Changer d’insert d’introduc- L’insert d'introduction peut être modifié tion en tout temps. Pour éviter une perte de qualité de l’image, ne pas changer l'insert L’appareil peut lire les écrans à mémoire S0 jus- d’introduction pendant le processus de qu’à...
Página 81
Utilisation 10.3 Radiographie Insérer l'écran à mémoire entièrement dans le sachet de protection contre la lumière. Le Le processus est décrit au moyen de côté blanc (inactif) de l'écran à mémoire doit l'exemple d'un écran à mémoire IPX S2. être visible. Utiliser exclusivement l'écran à...
Página 82
Utilisation Préparer la radiographie pour SmartScan Sélectionner un patient. ü L'écran à mémoire est nettoyé. Cliquer sur dans la barre des menus. ü L'écran à mémoire n'est pas endommagé. La fenêtre de dialogue s'ouvre. ü La feuille adhésive se colle sur le côté inactif L'indicateur d'état Smart Reader s'éclaire en de l'écran à...
Página 83
Utilisation Générer une radiographie Retirer le sachet de protection contre la lumière avec écran à mémoire du patient. AVIS Détérioration de l'écran à mémoire en AVERTISSEMENT raison d'un système de support à arê- Contamination de l'appareil tes vives Avant de retirer l'écran à mémoire, net- ❯...
Página 84
Utilisation Lecture de l'écran à mémoire AVIS Lire d’autres écrans à mémoire le cas La poudre des gants de protection échéant. située sur l'écran à mémoire endom- Après le dernier écran à mémoire, cliquer sur mage l'appareil pendant la lecture Terminer l'enregistrement.
Página 85
Utilisation 10.5 Lire les données d'image sur Pousser l'écran à mémoire hors du sachet de protection contre la lumière vers le bas l'ordinateur avec SmartScan dans l'appareil, jusqu'à ce que l'écran à mémoire soit introduit automatiquement. Démarrer le scanner d'écrans à mémoire et le logiciel La lecture est décrite dans le logiciel d’imagerie Vet-Exam Pro.
Página 86
Utilisation Pousser l'écran à mémoire hors du sachet Pour éviter les erreurs concernant les de protection contre la lumière vers le bas radiographie, vérifier quel flux de travail dans l'appareil, jusqu'à ce que l'écran à est actif. mémoire soit introduit automatiquement. Si le flux de travail SmartScan est actif, seuls les écrans à...
Página 87
Utilisation 10.6 Effacer l'écran à mémoire Tirer le sachet de protection sur l'appareil jusqu'à ce qu'il soit totalement couvert. Pour Les données d'images sont automatiquement ce faire, veiller à ce que les repères soient effacées après la lecture. situés vers l'avant. Le mode spécial EFFACER active uniquement l'unité...
Página 88
Utilisation 11 Nettoyage et désinfection En cas de contamination ou de salissures, il con- vient de nettoyer et de désinfecter la surface de Pour le nettoyage et la désinfection de l'appareil l'appareil. et de ses accessoires, respecter les directives, normes et prescriptions du pays pour les pro- AVIS duits vétérinaires ainsi que les prescriptions spé- Des liquides peuvent endommager...
Página 89
Utilisation Laisser sécher complètement le sachet de protection contre la lumière avant l'utilisation. 11.3 Écran à mémoire Les lingettes de nettoyage et de désinfection ne conviennent pas au nettoyage des écrans à mémoire et peuvent les endommager. Utiliser uniquement des nettoyants compatibles avec les matériaux : DÜRR MEDICAL recommande la lingette de net- toyage pour écrans à...
Página 90
Utilisation 12 Maintenance 12.1 Plan de maintenance recommandé Seuls des techniciens spécialisés ou formés par DÜRR MEDICAL sont autorisés à entretenir l'appareil. Avant de réaliser des travaux sur l'appareil ou en cas de danger, mettre l'appareil hors tension. Les intervalles d'entretien recommandés sont basés sur une exploitation de l'appareil de 15 clichés intra-oraux par jour pour 220 jours ouvrables par an.
Página 91
Recherche des défauts Recherche des défauts 13 Conseils aux utilisateurs et aux techniciens Les réparations plus complexes que la maintenance normale ne doivent être effectuées que par un technicien qualifié ou par notre service après-vente. Avant de réaliser des travaux sur l'appareil ou en cas de danger, mettre l'appareil hors tension. 13.1 Radiographie défectueuse Défaut...
Página 92
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage Radiographie déformée en Écran à mémoire introduit en Contrôler le code d’erreur sur ❯ haut ou en bas biais ou mal centré l’écran. Introduire l'écran à mémoire ❯ au centre en le tenant droit. La radiographie est inversée Écran à...
Página 93
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage La radiographie présente des Écran à mémoire pré-exposé, Si l'écran à mémoire a été ❯ rayures par ex. par les rayons naturels stocké pendant plus d'une ou les rayons X diffusés semaine, effacer à nouveau avant de l'utiliser.
Página 94
Recherche des défauts 13.2 Erreur du logiciel Défaut Cause possible Dépannage « Trop de lumière ambiante » L'appareil est exposé à une Occulter la pièce. ❯ lumière trop intense Orienter l'appareil de façon à ❯ ce que la lumière ne tombe pas directement sur la fente d'introduction.
Página 95
Recherche des défauts 13.3 Anomalie de l'appareil Défaut Cause possible Dépannage L'appareil ne s'allume pas Pas de tension secteur Contrôler le câble d'alimenta- ❯ tion et le branchement, les remplacer le cas échéant. Vérifier le bloc secteur. ❯ Si le témoin vert n'est pas ❯...
Página 96
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage Le sachet de protection Mauvais élément utilisé (trop Toujours employer l'élément ❯ contre la lumière glisse avec grand) correspondant à la taille de l'écran à mémoire dans la l'écran à mémoire. fente d'introduction Clé...
Página 97
Recherche des défauts 13.4 Messages d'erreur sur l'écran Défaut Cause possible Dépannage Code d'erreur -1008 Connexion à l'appareil interrom- Actualiser le logiciel d'exploi- ❯ tation. Code d'erreur -1010 La température de l'équipement Laisser refroidir l'appareil. ❯ est trop élevée Informer un technicien. ❯...
Página 98
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage Code d'erreur -1172 Capteur SOL Timeout Informer un technicien. ❯ Anomalie au niveau du laser, du Actualiser le logiciel d'exploi- ❯ capteur SOL ou du module du tation. déflecteur L'appareil est exposé à une Occulter la pièce.
Página 99
Recherche des défauts Défaut Cause possible Dépannage Code d'erreur -2 Erreur système au démarrage de Éteindre / allumer l'appareil. ❯ l'appareil Actualiser le logiciel d'exploi- ❯ tation. Code d'erreur -78 Le moyen de sauvegarde (p ex Transférer les données ❯ carte mémoire ou clé...
Página 100
Annexe Annexe 14 Délais de numérisation Le délai de numérisation est le délai pour le palpage complet des données d'image en fonction du for- mat de l'écran à mémoire et de la taille de pixel. Le délai pour obtenir l'image dépend surtout du système informatique utilisé et de son rendement. Les indications de temps sont des indications approximatives.
Página 101
Annexe 15 Tailles de fichiers (non comprimés) Les tailles de fichiers sont fonction du format de l'écran à mémoire et de la taille de pixel. Les tailles de fichier sont des indications approximatives qui sont arrondies au chiffre supérieur. Les procédés de compression appropriés peuvent nettement réduire les tailles de fichiers sans perte. Résolution théor.
Página 102
Annexe 16 Adresses 16.1 iM3 Pty ltd Australia Hémisphère Sud, Asie incluse iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australie Tél : +61 2 9420 5766 Fax : +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europe, Russie, pays post-soviétiques, Émirats arabes unis, Afrique du Nord iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 104
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 105
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Instrucciones para montaje y uso...
Página 107
Índice Índice Lector de placas ... . . Placa radiográfica ... . Funda protectora de la luz ..Información importante Cubierta .
Página 108
Índice 10.7 Apague el aparato ... . 11 Desinfección y limpieza ... . 11.1 Lector de placas ... . . 11.2 Funda protectora de la luz .
Página 109
Nota, por ejemplo, indicaciones especia- Estas instrucciones para uso son válidas para: les sobre un empleo económico del apa- CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) rato. REF: 2137100500 Número de referencia Indicaciones y símbolos de advertencia Número de serie...
Página 110
Límite de apilamiento Uso previsto xx % Límite de humedad del aire inferior y CR 7 VET 2.0 superior xx % El aparato es apropiado, exclusivamente, para el escaneado y procesamiento de datos de imagen Límite de temperatura inferior y superior de una placa radiográfica en el sector veterinario.
Página 111
Montaje y reparación previsto – Las tareas de montaje, nuevas configuracio- nes, modificación, ampliación y reparación CR 7 VET 2.0 deberán ser ejecutadas por el fabricante o por un proveedor autorizado por este. El aparato no es apropiado para una monitoriza- ción continua.
Página 112
Información importante En caso necesario, es posible solicitar el emba- ATENCIÓN laje original para el aparato. Una manipulación defectuosa por el Por daños durante el transporte debidos uso, directamente junto a otros apara- a un empaquetado defectuoso, ni el fabri- tos o con aparatos apilados cante, ni el distribuidor asumirán respon- No apilar el aparato con otros apara-...
Página 113
Descripción del producto Descripción del producto Vista general 1 Lector de placas radiográficas CR 7 VET 2.0 2 Cartuchos de alimentación (S2 y S4) 3 Cable de red (3 m) 4 Unidad de red con adaptador del país 2137100008L04 2311V001...
Página 114
Lector de placas radiográficas el funcionamiento del aparato y deben pedirse CR 7 VET 2.0 ....2137110001 con posterioridad: – Aparato básico CT 7 VET 2.0 Desinfección y limpieza...
Página 115
Descripción del producto Denominación Pedido Pedido N.º N.º Dürr Medical Placa radiográfica 21341041 IPXS1 S1 IPX 2 x 4 cm (2 unidades) Placa radiográfica 21341042 IPXS2 S2 IPX 3 x 4 cm (4 unidades) Placa radiográfica 21341043 IPXS3 S3 IPX 2,7 x 5,4 cm (2 unidades) Placa radiográfica 21341044...
Página 116
Descripción del producto Datos técnicos Lector de placa (XPS07.1V1...) Unidad de red de datos eléctricos Tensión nominal de entrada V AC 100 - 240 Frecuencia 50/60 Tensión nominal de salida V CC Corriente de salida máx. 1,25 Datos eléctricos del aparato Tensión V CC Consumo máx.
Página 117
Descripción del producto Condiciones ambientales durante el almacenamiento y el transporte Temperatura °C -20 hasta + 60 °F -4 hasta +140 Humedad relativa del aire 10 - 95 Presión del aire 750 - 1060 Clasificación Clase de láser (aparato) según IEC 60825-1: 2014 Fuente de láser Clase de láser según IEC 60825-1:2014...
Página 118
Descripción del producto Compatibilidad electromagnética (CEM) Mediciones de inmunidad del revestimiento Inmunidad a campos próximos de dispositivos de comu- nicación por RF inalámbricos IEC 61000-4-3:2006+A1:2007+A2:2010 satisfecho Véase la tabla para el nivel de inmunidad a campos próxi- mos de dispositivos de comunicación por RF inalámbri- Nivel de inmunidad a campos próximos de dispositivos de comunicación por RF inalámbricos Servicio de radiocomunicación Banda de frecuen-...
Página 119
Descripción del producto Compatibilidad electromagnética (CEM) Mediciones de inmunidad de la entrada de alimentación Inmunidad a transitorios conductores inducidos por cam- pos de alta frecuencia - red de corriente alterna IEC 61000-4-6:2013 0,15 - 80 MHz satisfecho Bandas de frecuencia ISM 0,15 - 80 MHz 80 % AM a 1 kHz Inmunidad a huecos de tensión, interrupciones breves y...
Página 120
Descripción del producto Dimensiones de placa radiográfica intraoral Tamaño 0 22 x 35 0,87 x 1,38 Tamaño 1 24 x 40 0,94 x 1,57 Tamaño 2 31 x 41 1,22 x 1,61 Tamaño 3 27 x 54 1,06 x 2,13 Tamaño 4 57 x 76 2,24 x 2,99...
Página 121
Descripción del producto Funcionamiento Placa de características Lector de placas La placa de características se encuentra en la parte trasera de la herramienta. 1 Cartucho de alimentación 2 Elementos de mando y pantalla 3 Bandeja de salida REF Número de referencia Con el lector de placas radiográficas se leen los datos de imagen guardados en la placa radiográ- Número de serie...
Página 122
Descripción del producto Elementos de manejo Conexiones Las conexiones se encuentran en la parte poste- rior del aparato bajo la cubierta. 1 Tecla de Conexión / Desconexión 1 Puerto USB (accesorio adicional) 2 Tecla de confirmación 2 Conexión a la red 3 A SSY-Display 3 Pulsador de reset 4 Conexión para unidad de red...
Página 123
Descripción del producto La placa radiográfica puede iluminarse, leerse y borrarse cientos de veces, su se manipula ade- cuadamente, mientras no tenga deterioros mecánicos. En presencia de daños tales como deterioros de la capa de protección o arañazos visibles que perjudican la expresividad del diag- nóstico, la placa radiográfica debe sustituirse.
Página 124
Montaje Instalación Montaje Emplazamiento del aparato El aparato solamente debe ser empla- ATENCIÓN zado, instalado y puesto en servicio por Riesgo de deterioro por vibraciones un técnico capacitado o por personas de los componentes delicados del formadas por la empresa DÜRR aparato MEDICAL.
Página 125
Montaje Conexión eléctrica Retirar la cubierta de la parte posterior del aparato con una herramienta adecuada Seguridad en la conexión eléctrica (p. ej., un destornillador de punta plana). Conectar el aparato solamente a una caja de enchufe correctamente instalada. No colocar sobre el piso las cajas de enchufe múltiple móviles.
Página 126
Montaje Monte de nuevo la cubierta. La interconexión de aparatos entre sí o con parte de las instalaciones puede entrañar peligros (p. ej. debido a corrientes de fuga). Conectar el aparato solo cuando no haya riesgos para el usuario ni para el paciente. Conecte el aparato solo si el entorno no se ve afectado por el acoplamiento.
Página 127
Montaje Puesta en servicio Conectar el cable de red suministrado en la base de red del aparato. ATENCIÓN Cortocircuito por formación de con- densados Encienda el aparato sólo cuando tenga ❯ el ambiente caldeado y seco. El aparato puede funcionar con los siguientes programas de visualización: –...
Página 128
Montaje Configuración del aparato 123456. La contraseña del software de visualiza- ción se debe cambiar si el requisito de seguridad La configuración se lleva a cabo a través de la es más exigente. Encontrará información adicio- herramienta de servicio VistaScan. nal en el manual del software de visualización.
Página 129
Montaje Ajuste de los aparatos de rayos X La siguiente tabla proporciona los valores estándar para el tiempo de exposición que abarcan desde un gato doméstico (unos 6 kg) hasta un perro de tamaño medio (unos 20 kg). Los tiempos de exposición que se indican en la tabla para una longitud de tubo de 20 cm se han calculado con una instalación de rayos X dental con radiador CC (punto de enfoque de 0,7 mm;...
Página 130
PRECAUCIÓN Las placas radiográficas son tóxicas Las placas radiográficas que no están Utilización correcta de las empaquetadas en fundas protectoras placas radiográficas de luz pueden ser causa de envenena- miento al colocarlas en la boca o al tra- garlas. ADVERTENCIA Coloque las placas radiográficas en la ❯...
Página 131
10 Manejo Proteger las placas radiográficas de la luz solar y ultravioleta. Conservar las placas radiográficas en una PRECAUCIÓN funda protectora de la luz adecuada o en Los datos de imagen de la placa una caja de láminas intraorales/extraorales radiográfica no son estables adecuada.
Página 132
placa radiográfica es necesario el cartucho de El cartucho de alimentación se puede alimentación correspondiente. cambiar en todo momento. No se debe El tamaño de la placa radiográfica está marcado cambiar el cartucho de alimentación en el cartucho de alimentación. durante un proceso de escaneado para evitar pérdidas de calidad de imagen.
Página 133
10.3 Radiografía Introducir completamente la placa radiográ- fica en la funda protectora de la luz. Se tiene El proceso se describe utilizando como que poder ver la cara blanca (inactiva) de la ejemplo una placa radiográfica IPX S2. placa radiográfica. Utilice exclusivamente placas radiográfi- cas IPX en el aparato.
Página 134
Preparación de radiográficas para SmartScan En la barra de menús, hacer clic en ü La placa radiográfica está limpia. Se abre el cuadro de diálogo. La indicación de estadoSmart Reader reluce ü La placa radiográfica no está dañada. de color verde ü...
Página 135
Hacer la radiografía ADVERTENCIA ATENCIÓN Contaminación del aparato Limpie y desinfecte la funda protectora Daños en la placa radiográfica por los ❯ de la luz antes de retirar la placa radio- cantos afilados del sistema de gráfica. soporte Utilice únicamente sistemas de ❯...
Página 136
10.4 Lectura de datos de la ima- Tener en cuenta las indicaciones en la gen con el PC sin SmartScan pantalla. Al colocar la placa radiográfica, tener cui- Arranque del Lector de placa y el software dado en asignarla al paciente correcto. La lectura se describe con el software de Colocar la funda protectora de la luz con la visualización Vet-Exam Pro.
Página 137
10.5 Lectura de datos de imagen Introduzca hacia abajo la placa radiográfica de la funda protectora de la luz en el aparato con el PC sin SmartScan hasta que la placa radiográfica se inserte automáticamente. Arranque del Lector de placa y el software La lectura se describe con el software de visualización Vet-Exam Pro.
Página 138
Introduzca hacia abajo la placa radiográfica Comprobar cuál es el flujo de trabajo de la funda protectora de la luz en el aparato activo para evitar confusiones. hasta que la placa radiográfica se inserte Si el flujo de trabajo SmartScan está automáticamente.
Página 139
10.6 Borrado de la placa radiográ- Colocar la cubierta de protección sobre el aparato hasta cubrirlo completamente. fica Comprobar que las marcas quedan delante. Los datos de imagen se borran automáticamente tras la lectura. El modo especial BORRAR activa sólo la unidad de borrado del lector de placas.
Página 140
11 Desinfección y limpieza En caso de contaminación o suciedad es preciso limpiar y desinfectar la superficie exterior del apa- Para la limpieza y desinfección del aparato y sus rato. accesorios, es necesario cumplir con las directi- vas, normas e indicaciones locales para los pro- ATENCIÓN ductos veterinarios, así...
Página 141
11.3 Placa radiográfica Las toallitas desinfectantes y de limpieza no son aptas para la limpieza de las placas radiográficas y pueden dañarlas. Utilizar únicamente productos de limpieza com- patibles con el material: DÜRR MEDICAL recomienda las toallitas de lim- pieza para placas radiográfica IP-Cleaning Wipe (véase "3.4 Material de consumo").
Página 142
12 Mantenimiento 12.1 Plan de mantenimiento recomendado El mantenimiento del aparato debe ser realizado por personal especializado o instruido por DÜRR MEDICAL. Antes de intervenir en el aparato o en caso de peligro, quitar la tensión. Los intervalos recomendados de mantenimiento están basados en un funcionamiento del aparato de 15 imágenes intraorales por día y 220 días de trabajo al año.
Página 143
Búsqueda de fallos y averías Búsqueda de fallos y averías 13 Sugerencias prácticas para usuarios y técnicos Los trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento corrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico capacitado o por nuestro ser- vicio de asistencia técnica.
Página 144
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación La radiografía está borrosa Dosis de rayos X en la placa Aumentar la dosis de rayos X. ❯ radiográfica demasiado baja Amplificación (valor HV) ajustada Aumentar la amplificación ❯ demasiado baja en el software (valor HV).
Página 145
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación El software no puede compo- Dosis de rayos X en la placa Aumentar la dosis de rayos X. ❯ ner los datos en una imagen radiográfica demasiado baja completa Amplificación (valor HV) ajustada Aumentar la amplificación ❯...
Página 146
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación La radiografía se ve borrosa La placa radiográfica se sale de No extraer la placa radiográ- ❯ por un lado la funda protectora de la luz fica antes de colocar la funda después de abrirla y antes de protectora de la luz abierta en deslizarla en la unidad de...
Página 147
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación "En este momento no se El enlace del aparato se ha inte- Realizar de nuevo el enlace ❯ puede acceder al dispositivo rrumpido mientras el software del aparato. seleccionado. Compruebe si trataba aun de activar el apa- Repetir el proceso.
Página 148
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación La placa radiográfica no se Cartucho incorrecto utilizado Utilizar el cartucho adecuado ❯ adapta a la ranura de inser- para el tamaño de la placa ción radiográfica. La funda protectora de la luz Cartucho incorrecto (demasiado Utilizar el cartucho adecuado ❯...
Página 149
Búsqueda de fallos y averías 13.4 Mensajes de error en la pantalla Error Posible causa Eliminación Cófigo de error -1008 La conexión interna ha sido inte- Actualizar el firmware. ❯ rrumpida Código de error -1010 Temperatura del aparato dema- Dejar que se enfríe el aparato. ❯...
Página 150
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación Código de error -10000 Aparato expuesto a demasiada Oscurecer el recinto. ❯ Girar el aparato de forma que ❯ la luz no incida directamente en la ranura de alimentación. Código de error -10009 Advertencia comunicación Actualizar el firmware.
Página 151
Búsqueda de fallos y averías Error Posible causa Eliminación Código de error -78 El dispositivo de memoria (p. ej., Transfiera los datos de ima- ❯ tarjeta de memoria o dispositivo gen al ordenador. de memoria) están llenos Colocar un dispositivo de ❯...
Página 152
Anexo Anexo 14 Tiempos de escaneado El tiempo de escaneado es el tiempo necesario para la exploración y lectura completa de los datos de imagen, en función del formato de la placa radiográfica y del tamaño del punto de imagen. El tiempo de imagen depende en gran medida el sistema informático, y su utilización.
Página 153
Anexo 15 Tamaño de archivo (sin comprimir) Los tamaños de archivo dependen del formato de la placa radiográfica y del tamaño del punto de ima- gen. Los tamaños de archivo son datos aproximados redondeados hacia arriba. Los procedimientos de compresión apropiados pueden reducir considerablemente el tamaño de archivo, sin pérdidas.
Página 154
Anexo 16 Direcciones 16.1 iM3 Pty ltd Australia Hemisferio sur, incl. Asia iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Tel.: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Rusia, países postsoviéticos, Emiratos Árabes Unidos, África del Norte iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 156
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 157
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Istruzioni di montaggio e d'uso...
Página 159
Indice Indice Protezione occlusale (optional) . . Informazioni importanti Informazioni sul documento ..Montaggio Avvertenze e simboli ..Condizioni: ..... . Avviso di copyright .
Página 160
Indice 11.2 Involucro protettivo anti-luce ..11.3 Film ai fosfori ....11.4 Copertura ....12 Manutenzione .
Página 161
Le istruzioni di montaggio e d'uso in lingua tede- sca sono le istruzioni originali. Tutte le altre lingue Codice sono traduzioni delle istruzioni originali. Le presenti istruzioni d'uso valgono per: CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) Matricola REF: 2137100500 Numero del modello Avvertenze e simboli...
Página 162
% Limite inferiore e superiore dell'umidità dell'aria Destinazione d'uso xx % CR 7 VET 2.0 Limite inferiore e superiore della tempera- tura Il dispositivo è destinato esclusivamente alla scansione e all'elaborazione di dati di immagine Limite inferiore e superiore della pressione...
Página 163
Informazioni importanti Utilizzo non conforme Protezione dalla corrente elettrica CR 7 VET 2.0 – Nell'utilizzare l'apparecchio, occorre attenersi Il dispositivo non è adatto per il monitoraggio per- alle rispettive normative di sicurezza elettrica. manente. – Non toccare mai contemporaneamente il L'apparecchio non può...
Página 164
Informazioni importanti Smaltimento AVVISO Smaltire correttamente secondo la diret- Riduzioni delle prestazioni a causa di tiva UE 2012/19/EU- (RAEE). distanza insufficiente tra apparecchio e apparecchi di comunicazione HF Una visione d'insieme dei codici rifiuti dei portatili prodotti DÜRR MEDICAL è reperibile nel Mantenere una distanza minima di 30 ❯...
Página 165
Descrizione prodotto Descrizione prodotto Panoramica 1 CR 7 VET 2.0 Scanner per film ai fosfori 2 Inserti di alimentazione (S2 e S4) 3 Cavo di rete (3 m) 4 Alimentatore con adattatore specifico per Paese 2137100008L05 2311V001...
Página 166
Scanner per film ai fosfori ..2137110001 Disinfezione e pulizia – CR 7 VET 2.0 Dispositivo di base IP-Cleaning Wipes (10x10 pz.) . . . CCB351A0101 – Alimentatore – Cavo di rete (3 m) Involucri protettivi anti-luce –...
Página 167
Descrizione prodotto Descrizione Ord. N° Ord. N° Dürr Medical Film ai fosfori S3 IPX 21341043 IPXS3 2,7 x 5,4 cm (2 pz.) Film ai fosfori S4 IPX 21341044 IPXS4 5,7 x 7,6 cm (1 pz.) Film ai fosfori S4C IPX 21341048 IPXS4C 4,8 x 5,4 cm (1 pz.)
Página 168
Descrizione prodotto Dati tecnici Scanner per film ai fosfori (XPS07.1V1...) Dati elettrici Alimentatore Tensione d'ingresso nominale V AC 100 - 240 Frequenza 50/60 Tensione d'uscita nominale V DC Corrente in uscita max. 1,25 Dati elettrici Apparecchio Tensione V DC Max. corrente assorbita 1,25 Potenza <...
Página 169
Descrizione prodotto Condizioni ambientali durante l'immagazzinaggio e il trasporto Temperatura ° C da -20 a +60 °F da -4 a +140 Umidità relativa dell'aria 10 - 95 Pressione dell'aria 750 - 1060 Classificazione Classe laser (apparecchio) secondo IEC 60825-1: 2014 Fonte laser Classe laser secondo IEC 60825-1: 2014...
Página 170
Descrizione prodotto Livello d'immunità ai campi vicini di apparecchi di comunicazione HF senza filo Servizi di radiocomunicazione Banda di fre- Livello di prova quenza TETRA 400 380 - 390 GMRS 460 430 - 470 FRS 460 LTE Banda 13, 17 704 - 787 GSM 800/900 TETRA 800...
Página 171
Descrizione prodotto Compatibilità elettromagnetica (EMC) Misure sulle interferenze SIP/SOP Immunità alle scariche elettrostatiche IEC 61000-4-2:2008 conforme Contatto ± 8 kV Aria ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV Immunità ai valori di perturbazione elettrici transienti rapidi/burst - porte E/A, SIP/SOP IEC 61000-4-4:2012 conforme...
Página 172
Descrizione prodotto Dimensioni film ai fosfori intraorali Size 4C 48 x 54 1,89 x 2,13 Size 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Size R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L05 2311V001...
Página 173
Descrizione prodotto Funzionamento Targhetta dati Scanner per film ai fosfori La targhetta dati è situata sul lato posteriore del- l'apparecchio. 1 Inserto di alimentazione 2 Elementi di comando e display 3 Scomparto di raccolta REF Codice Lo scanner per film ai fosfori viene utilizzato per leggere i dati delle immagini memorizzati su una Matricola lastra e trasferirli al software di immagini(ad es.
Página 174
Descrizione prodotto Elementi di comando Connessioni Le connessioni sono sul retro dell'apparecchio, dietro allo sportello. 1 Pulsante On/Off 1 Attacco USB (per ulteriori accessori) 2 Tasto di conferma 2 Connessione di rete 3 Display 3 Tasto Reset 4 Connessione per alimentatore Pulsante On/Off Il pulsante On/Off visualizza i diversi stati dell'ap- SmartScan...
Página 175
Descrizione prodotto Se utilizzato correttamente, il film ai fosfori può essere esposto, acquisito e cancellato varie cen- tinaia di volte, salvo danneggiamenti meccanici. In presenza di danneggiamenti, come per esem- pio di strato protettivo rovinato e graffi visibili, che possono compromettere il risultato diagnostico, il film ai fosfori va sostituito.
Página 176
Montaggio Installazione Montaggio Installazione dell'apparecchio Montaggio, installazione e messa in fun- AVVISO zione dell'apparecchio vanno effettuati Danneggiamento dei componenti sen- esclusivamente da manodopera specializ- sibili dell'apparecchio a causa di zata o formata da DÜRR MEDICAL. vibrazioni Non sottoporre l'apparecchio a forti ❯...
Página 177
Montaggio Fissaggio dell'apparecchio con il supporto a Rimuovere lo sportello sul lato posteriore dell'apparecchio con un attrezzo idoneo (ad parete es. un cacciavite a taglio). L'apparecchio può essere montato a parete con l'apposito supporto (v. "3.3 Articoli opzionali"). Collegamento elettrico Sicurezza del collegamento elettrico Collegare l'apparecchio solo a una presa installata conformemente alle norme.
Página 178
Montaggio Riapplicare lo sportello. Il collegamento di apparecchi tra loro o con parti di altri sistemi può rappresentare dei rischi (ad es. a causa di correnti di dispersione). Collegare gli apparecchi solo quando non sussistono rischi per l'utente e il paziente. Collegare gli apparecchi solo quando l'am- biente non è...
Página 179
Montaggio Messa in funzione Inserire il cavo di rete fornito in dotazione nella presa di rete dell'apparecchio. AVVISO Corto circuito a causa della forma- zione di condensa L'apparecchio può essere acceso ❯ solamente quando ha raggiunto la temperatura ambiente ed è asciutto. L'apparecchio può...
Página 180
Montaggio Configurazione dell'apparec- Test dell'apparecchio chio Al fine di verificare se l'apparecchio è stato colle- gato in modo corretto, è possibile importare La configurazione avviene tramite il VistaScan un'immagine radiografica. Service-Tool. Aprire Vet-Exam Pro. Avviare il service tool tramite Vet-Exam Pro: Selezionare >...
Página 181
Montaggio Impostazione degli apparecchi radiografici La seguente tabella riporta i valori standard del tempo di esposizione dal caso di un gatto domestico (ca. 6 kg) sino a quello di un cane di media taglia (ca. 20 kg). I tempi di esposizione riportati nella tabella per una lunghezza del tubo di 20 cm sono stati rile- vati con un apparecchio radiografico odontoiatrico DC (macchia focale 0,7 mm;...
Página 182
Modalità d'uso Modalità d'uso ATTENZIONE I film ai fosfori sono tossici I film ai fosfori non confezionati in un Corretto utilizzo dei film ai involucro protettivo anti-luce possono fosfori provocare intossicazione se collocati in bocca o deglutiti. Collocare i film ai fosfori nel cavo orale AVVERTENZA ❯...
Página 183
Modalità d'uso 10 Uso Proteggere i film ai fosfori dalla luce solare e dai raggi ultravioletti. Conservare i film ai fosfori in un involucro ATTENZIONE protettivo anti-luce adatto o in un caricatore I dati immagine sul film ai fosfori sono intraorale/extraorale adatto.
Página 184
Modalità d'uso fosfori è necessario un inserto di alimentazione È possibile sostituire l'inserto di alimenta- adeguato. zione in qualsiasi momento. Per evitare un Il formato del film ai fosfori è marcato sull'inserto deterioramento della qualità dell'imma- di alimentazione. gine, non sostituire l'inserto di alimenta- zione durante il processo di scansione.
Página 185
Modalità d'uso 10.3 Radiografia Inserire il film ai fosfori fino in fondo nell'invo- lucro protettivo anti-luce. Il lato bianco (inat- La sequenza operativa viene descritta tivo) del film ai fosfori deve essere visibile. sulla base di un film ai fosfori IPX S2. Utilizzare esclusivamente i film ai fosfori IPX per l'apparecchio.
Página 186
Modalità d'uso Preparazione alla radiografia per SmartScan Nella barra dei menu fare clic su ü Il film ai fosfori è pulito. La finestra di dialogo si apre. Il LED di status di Smart Reader si accende ü Il film ai fosfori non è danneggiato. in verde ü...
Página 187
Modalità d'uso Esecuzione dell'immagine radiografica AVVERTENZA AVVISO Contaminazione dell'apparecchio Prima di prelevare il film ai fosfori, pulire Danneggiamento del film ai fosfori a ❯ e disinfettare l'involucro protettivo anti- causa di centratore con spigoli vivi luce. Utilizzare esclusivamente centratori ❯ che non danneggino gli involucri pro- In presenza di forte sporco, come ad esem- tettivi, né...
Página 188
Modalità d'uso 10.4 Acquisizione dei dati imma- Seguire le indicazioni sul display. gine tramite computer senza Durante l'inserimento del film ai fosfori accertarsi che l'assegnazione al paziente SmartScan sia corretta. Avviare lo scanner per film ai fosfori e il soft- Appoggiare sull'inserto di alimentazione l'in- ware volucro protettivo anti-luce con il film ai...
Página 189
Modalità d'uso 10.5 Acquisizione dei dati imma- Spingere il film ai fosfori verso il basso togliendolo dall'involucro protettivo anti-luce, gine tramite computer con per inserirlo nell'apparecchio fino a che sarà SmartScan trascinato in automatico. Avviare lo scanner per film ai fosfori e il soft- ware L'acquisizione è...
Página 190
Modalità d'uso Spingere il film ai fosfori verso il basso Per evitare di scambiare le immagini togliendolo dall'involucro protettivo anti-luce, radiografiche, verificare quale workflow è per inserirlo nell'apparecchio fino a che sarà attivo al momento. trascinato in automatico. Se il workflow SmartScan è attivo, pos- sono essere acquisiti solo i film ai fosfori precedentemente assegnati a un paziente all'interno del software d'immagini.
Página 191
Modalità d'uso 10.6 Cancellazione del film ai Tendere la copertura sull'apparecchio, in modo da coprirlo completamente. A tale fosfori proposito, fare sì che le marcature siano I dati immagine vengono cancellati automatica- anteriormente. mente dopo l'acquisizione. La modalità speciale CANCELLARE attiva solo l'unità...
Página 192
Modalità d'uso 11 Disinfezione e pulizia In caso di contaminazione o sporco, occorre pulire e disinfettare la superficie dell'apparecchio. Per quanto concerne la pulizia e la disinfezione dell'apparecchio e dei relativi accessori, rispet- AVVISO tare le direttive, le norme e le prescrizioni specifi- Il liquido può...
Página 193
Modalità d'uso 11.3 Film ai fosfori Panni pulenti e disinfettanti non sono adatti alla pulizia dei film ai fosfori e/o li possono danneg- giare. Utilizzare esclusivamente pulenti compatibili con i materiali: DÜRR MEDICAL consiglia il panno per la pulizia di film ai fosfori IP-Cleaning Wipe (vedi "3.4 Mate- riale di consumo").
Página 194
Modalità d'uso 12 Manutenzione 12.1 Piano di manutenzione consigliato La manutenzione dell'apparecchio può essere eseguita esclusivamente da manodopera specia- lizzata o da personale formato da DÜRR MEDICAL. Prima di eseguire le operazioni di manutenzione o in caso di pericolo, togliere tensione all'appa- recchio.
Página 195
Ricerca guasti Ricerca guasti 13 Consigli per l'utilizzatore e il tecnico Le riparazioni che esulano dalla manutenzione ordinaria devono essere eseguite esclusivamente da tecnici specializzati o dalla nostra assistenza tecnica. Prima di eseguire le operazioni di manutenzione o in caso di pericolo, togliere tensione all'appa- recchio.
Página 196
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio Immagine radiografica rumo- Dose radiogena sul film ai fosfori Aumentare la dose radiogena. ❯ rosa troppo bassa Valore di amplificazione (HV) nel Aumentare l'amplificazione ❯ software troppo basso (valore HV). Selezionata una modalità di Selezionare la modalità...
Página 197
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio Il software non riesce a com- Dose radiogena sul film ai fosfori Aumentare la dose radiogena. ❯ porre i dati in un'immagine troppo bassa completa Valore di amplificazione (HV) nel Aumentare l'amplificazione ❯ software troppo basso (valore HV).
Página 198
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio L'immagine radiografica evi- Dopo avere aperto l'involucro Solo dopo avere appoggiato ❯ denzia una precancellazione protettivo anti-luce e prima di l'involucro protettivo anti-luce su un lato spingerlo nell'unità di inseri- aperto all'unità di inserimento mento dell'apparecchio, il film ai dell'apparecchio, spingere fosfori viene spinto fuori dall'in-...
Página 199
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio Messaggio software "Vet- Il film ai fosfori è stato esposto Nel referto dell'immagine ❯ Exam Pro ha riconosciuto che sul lato posteriore (inattivo) radiografica ricordarsi che è il film ai fosfori potrebbe durante la ripresa radiografica speculare.
Página 200
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio L'apparecchio non reagisce L'apparecchio non ha ancora Dopo l'accensione, attendere ❯ concluso la procedura di avvio 20 - 30 secondi, sino al ter- mine della procedura di avvio. L'apparecchio viene bloccato Abilitare le porte nel firewall. ❯...
Página 201
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio L'apparecchio espelle il film ai Utilizzato film ai fosfori errato Utilizzare il film ai fosfori rac- ❯ fosfori senza il trasferimento comandato. dei dati immagine al software L’immagine è stata salvata nel- d'immagini. Segnalazione di l’apparecchio e può...
Página 202
Ricerca guasti 13.4 Segnalazioni di errore sul display Errore Possibile causa Rimedio Codice di errore -1008 Collegamento interno interrotto Aggiornare firmware. ❯ Codice di errore -1010 Temperatura apparecchio troppo Lasciare raffreddare l'appa- ❯ elevata recchio. Informare il tecnico. ❯ Codice di errore -1022 Sottoinsieme non inizializzato Errore nel software, eventual- ❯...
Página 203
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio Codice di errore -10000 L'apparecchio è sottoposto a Oscurare la stanza. ❯ luce ambientale eccessiva Ruotare l'apparecchio in ❯ modo tale che non vi sia inci- denza di luce sulla fessura di inserimento. Codice di errore -10009 Avviso comunicazione interna, Aggiornare firmware.
Página 204
Ricerca guasti Errore Possibile causa Rimedio Codice di errore -78 Supporto di memoria pieno Trasferire i dati immagine al ❯ (ad es. scheda di memoria o computer. penna USB) Inserire una scheda di memo- ❯ ria vuota. Errore durante la liberazione Durante l'accensione dell'ap- ❯...
Página 205
Appendice Appendice 14 Tempi di scansione Il tempo di scansione è il tempo che intercorre dall'inserimento del film ai fosfori sino all'acquisizione completa dei dati-immagine, in funzione del formato del film e della risoluzione. Il tempo richiesto per ottenere l'immagine dipende dal tipo di computer e dalle sue prestazioni. Le indi- cazioni temporali sono approssimative.
Página 206
Appendice 15 Dimensioni file (decompressi) Le dimensioni dei file dipendono dal formato dei film ai fosfori e dalla risoluzione di acquisizione. Le dimensioni dei file sono approssimative e arrotondate per eccesso. Adeguate procedure di compressione possono ridurre notevolmente la dimensione dei file senza per- dite.
Página 207
Appendice 16 Indirizzi 16.1 iM3 Pty ltd Australia Emisfero sud, Asia inclusa iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Tel. +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Russia, Stati post-sovietici, Emirati Arabi Uniti, Nord Africa iM3 Dental Limited Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 212
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 213
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Montage- und Gebrauchsanweisung...
Página 215
Inhalt Inhalt Aufbissschutz (optional) ..Wichtige Informationen Zu diesem Dokument ....Montage Warnhinweise und Symbole ..Voraussetzungen ....Urheberrechtlicher Hinweis .
Página 216
Inhalt Fehlersuche 13 Tipps für Anwender und Techniker . . . 13.1 Fehlerhaftes Röntgenbild ..13.2 Fehler in der Software ..13.3 Fehler am Gerät ... . . 13.4 Fehlermeldungen am Display .
Página 217
Die deutsche Montage- und Gebrauchsanwei- CE-Kennzeichnung sung ist die Originalanleitung. Alle anderen Spra- chen sind Übersetzungen der Originalanleitung. Konformitätskennzeichen des Vereinigten Diese Gebrauchsanweisung gilt für: Königreiches Großbritannien und Nordir- CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) land REF: 2137100500 Hersteller Warnhinweise und Symbole Warnhinweise Herstellungsdatum Die Warnhinweise in diesem Dokument weisen auf mögliche Gefahr von Personen- und Sach-...
Página 218
Zerbrechlich, vorsichtig behandeln – Personenschaden durch mangelnde Hygiene, z. B. Infektion Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Zweckbestimmung CR 7 VET 2.0 Urheberrechtlicher Hinweis Das Gerät ist ausschließlich für das Abtasten und Alle angegebenen Schaltungen, Verfahren, Verarbeiten von Bilddaten einer Speicherfolie im Namen, Softwareprogramme und Geräte sind...
Página 219
Nicht bestimmungsgemäße Schutz vor elektrischem Verwendung Strom – Bei Arbeiten am Gerät die entsprechenden CR 7 VET 2.0 elektrischen Sicherheitsvorschriften beachten. Das Gerät ist nicht zur dauerhhaften Überwa- – Niemals gleichzeitig den Patienten und offene chung geeignet. Steckverbindungen oder metallische Teile des Das Gerät darf nicht in Operationsräumen oder...
Página 220
Wichtige Informationen Entsorgung ACHTUNG Nach EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) Minderung der Leistungsmerkmale sachgerecht entsorgen. durch unzureichenden Abstand zwi- schen Gerät und tragbaren HF- Kom- Eine Übersicht über die Abfallschlüssel munikationsgeräten der DÜRR MEDICAL Produkte finden Sie Mindestens 30 cm Abstand zwischen ❯...
Página 221
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Übersicht 1 CR 7 VET 2.0 Speicherfolienscanner 2 Zuführeinsätze (S2 und S4) 3 Netzwerkkabel (3 m) 4 Netzteil mit Länderadapter 2137100008L01 2311V001...
Página 222
Reinigung und Desinfektion CR 7 VET 2.0 IP-Cleaning Wipes (10x10 Stück) . .CCB351A0101 Speicherfolienscanner ..2137110001 Lichtschutzhüllen – CR 7 VET 2.0 Basisgerät – Netzteil Bezeichnung Best. Nr. Best. Nr. Dürr Medical –...
Página 223
Produktbeschreibung Bezeichnung Best. Nr. Best. Nr. Dürr Medical Speicherfolie R3 IPX 21341047 IPXS3 2,2 x 5,4 cm (2 Stück) Weitere Speicherfolien-Formate auf Anfrage Zuführeinsätze Zuführeinsatz S0 / R3 (1 Stück) . . . 2144100187 Zuführeinsatz S1 (1 Stück) ..2144100188 Zuführeinsatz S2 (1 Stück) .
Página 224
Produktbeschreibung Technische Daten Speicherfolienscanner (XPS07.1V1...) Elektrische Daten Netzteil Nenneingangsspannung V AC 100 - 240 Frequenz 50/60 Nennausgangsspannung V DC Max. Ausgangsstrom 1,25 Elektrische Daten Gerät Spannung V DC Max. Stromaufnahme 1,25 Leistung < 30 Schutzart IP20 Allgemeine technische Daten Maße (B x H x T) 211 x 249 x 258 8,31 x 9,80 x 10,16 Gewicht...
Página 225
Produktbeschreibung Umgebungsbedingungen bei Lagerung und Transport Relative Luftfeuchtigkeit 10 - 95 Luftdruck 750 - 1060 Klassifizierung Laser Klasse (Gerät) nach IEC 60825-1: 2014 Laserquelle Laser Klasse nach IEC 60825-1:2014 Wellenlänge l Leistung <12 Technische Daten RFID-Modul Frequenz 13,56 Modulation Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Störaussendungsmessungen HF-Aussendung nach CISPR 11 Gruppe 1...
Página 228
Produktbeschreibung Abmessungen Speicherfolien intraoral Size 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Size R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L01 2311V001...
Página 229
Produktbeschreibung Funktion Typenschild Speicherfolienscanner Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. 1 Zuführeinsatz 2 Bedienelemente und Display 3 Ausgabefach REF Bestellnummer Mit dem Speicherfolienscanner werden auf einer Speicherfolie gespeicherte Bilddaten ausgelesen Seriennummer und an eine Imaging-Software (z. B. Vet-Exam Pro) auf einem Computer übertragen.
Página 230
Produktbeschreibung Bedienelemente Anschlüsse Die Anschlüsse sind auf der Rückseite des Gerä- tes, unter der Abdeckung. 1 Ein/Aus-Taste 1 USB-Anschluss (weiteres Zubehör) 2 Bestätigungstaste 2 Netzwerkanschluss 3 Display 3 Reset-Taste 4 Anschluss für Netzteil Ein/Aus-Taste Die Ein/Aus-Taste zeigt unterschiedliche Geräte- SmartScan zustände an: Mit SmartScan wird über die Imaging-Software Gerät aus...
Página 231
Produktbeschreibung Die Speicherfolie kann bei sachgemäßem Umgang mehrere hundert Mal belichtet, ausgele- sen und gelöscht werden, solange keine mecha- nische Beschädigung vorliegt. Bei Beschädigun- gen wie z. B. zerstörte Schutzschicht oder sicht- bare Kratzer, die die diagnostische Aussagekraft beeinträchtigen, muss die Speicherfolie getauscht werden.
Página 232
Montage Installation Montage Gerät aufstellen Nur ausgebildete Fachkräfte oder von ACHTUNG DÜRR MEDICAL geschultes Personal Beschädigung von empfindlichen dürfen das Gerät aufstellen, installieren Bauteilen des Gerätes durch Erschüt- und in Betrieb nehmen. terungen Gerät keinen starken Erschütterungen ❯ Voraussetzungen aussetzen. Gerät während des Betriebs nicht ❯...
Página 233
Montage Gerät mit Wandhalterung befestigen Abdeckung auf der Rückseite des Gerätes mit einem passenden Werkzeug (z. B. Das Gerät kann mit der Wandhalterung (siehe Schlitzschraubendreher) abnehmen. "3.3 Optionale Artikel") an eine Wand montiert werden. Elektrischer Anschluss Sicherheit beim elektrischen Anschluss Gerät nur an eine ordnungsgemäß...
Página 234
Montage Abdeckung wieder anbringen. Geräte sicher verbinden – Die Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale sind vom Netzwerk unabhängig. Das Gerät ist so ausgelegt, dass es eigenstän- dig ohne Netzwerk betrieben werden kann. Ein Teil der Funktionalität steht dann aber nicht zur Verfügung.
Página 235
Montage Gerät mit Netzwerkkabel anschließen Abdeckung wieder anbringen. Abdeckung auf der Rückseite des Gerätes mit einem passenden Werkzeug (z. B. Schlitzschraubendreher) abnehmen. Beim Betrieb des Gerätes muss die Abdeckung auf der Rückseite montiert sein. Mitgeliefertes Netzwerkkabel in die Netz- werkbuchse des Gerätes einstecken. 2137100008L01 2311V001...
Página 236
Montage Inbetriebnahme Gerät konfigurieren Die Konfiguration erfolgt über das VistaScan Ser- ACHTUNG vice-Tool. Kurzschluss durch Kondensatbildung Service-Tool über Vet-Exam Pro starten: Gerät erst einschalten, wenn es sich ❯ > Geräte > Konfigurieren > Wartung > auf Raumtemperatur erwärmt hat und Service-Tool wählen.
Página 237
Montage Gerät testen Um zu testen, ob das Gerät richtig angeschlos- sen wurde, kann ein Röntgenbild eingelesen wer- den. Vet-Exam Pro öffnen. Für das angeschlossene Gerät einen Rönt- genplatz anlegen. Einen Demo-Patienten anmelden. Aufnahmetyp (z. B. Intraoral) wählen. Speicherfolie einlesen, siehe "10 Bedie- nung".
Página 238
Montage Röntgengeräte einstellen Die folgende Tabelle gibt die Standardwerte für die Belichtungszeit bei einer Hauskatze (ca. 6 kg) bis mittelgroßem Hund (ca. 20 kg) an. Die in der Tabelle aufgeführten Belichtungszeiten für die Tubuslänge 20 cm wurden mit einer dentalen Röntgenanlage mit DC-Strahler (Brennfleck 0,7 mm; Tubuslänge 20 cm) ermittelt. Die Belichtungszeiten für die Tubuslänge 30 cm wurden aus den Belichtungszeiten der Tubuslänge 20 cm errechnet.
Página 239
Gebrauch Gebrauch VORSICHT Speicherfolien sind toxisch Speicherfolien, die nicht in einer Licht- Speicherfolien richtig ver- schutzhülle verpackt sind, können beim wenden Platzieren im Mund oder bei Verschlu- cken zu Vergiftungen führen. Speicherfolien nur in einer Lichtschutz- WARNUNG ❯ hülle im Patientenmund platzieren. Gefahr der Kreuzkontamination bei Speicherfolie, oder Teile davon, nicht ❯...
Página 240
Gebrauch 10 Bedienung Speicherfolien vor Sonnenlicht und ultravio- lettem Licht schützen. Speicherfolien in einer passenden Licht- VORSICHT schutzhülle oder einer passenden intraora- Bilddaten auf der Speicherfolie sind len/extraoralen Folienkassette aufbewahren. nicht beständig Speicherfolien werden durch natürliche Die Bilddaten werden durch Licht, natür- Strahlung und Röntgenstreustrahlung vorbe- liche Röntgenstrahlung oder Röntgen- lichtet.
Página 241
Gebrauch 10.2 Zuführeinsatz wechseln Der Zuführeinsatz kann jederzeit gewech- selt werden. Um Verluste bei der Bildqua- Das Gerät kann Speicherfolien der Größen S0 bis lität zu vermeiden, den Zuführeinsatz S5 auslesen. Für jede Speicherfoliengröße wird während eines Scanvorgangs nicht wech- der dazu passende Zuführeinsatz benötigt.
Página 242
Gebrauch 10.3 Röntgen Speicherfolie vollständig in die Lichtschutz- hülle schieben. Die weiße (inaktive) Seite der Der Ablauf wird am Beispiel einer Spei- Speicherfolie muss sichtbar sein. cherfolie IPX S2 beschrieben. Für das Gerät ausschließlich Speicherfolie IPX verwenden. Wird eine andere Spei- cherfolie verwendet, kann diese vom back Gerät nicht gelesen werden.
Página 243
Gebrauch Röntgen vorbereiten für SmartScan In der Menüleiste auf klicken. ü Speicherfolie ist gereinigt. Das Dialogfenster öffnet sich. Statusanzeige Smart Reader leuchtet grün ü Speicherfolie ist nicht beschädigt. ü Klebefolie haftet auf der inaktiven Seite der Speicherfolie. Falls sich die Klebefolie löst, Sind für einen Speicherfolienscanner meh- Speicherfolie tauschen.
Página 244
Gebrauch Röntgenaufnahme erstellen WARNUNG ACHTUNG Kontamination des Gerätes Lichtschutzhülle vor der Entnahme der Beschädigung der Speicherfolie durch ❯ Speicherfolie reinigen und desinfizie- scharfkantiges Haltersystem ren. Nur Haltersysteme verwenden, die die ❯ Lichtschutzhülle und Speicherfolie Bei stärkerer Verschmutzung, z. B. durch nicht beschädigen.
Página 245
Gebrauch 10.4 Bilddaten auslesen über Die Angaben auf dem Display beachten. Computer ohne SmartScan Beim Zuführen der Speicherfolie darauf achten, dass die korrekte Zuordnung zum Speicherfolienscanner und Software starten Patienten sichergestellt ist. Das Auslesen ist mit der Imaging-Soft- Lichtschutzhülle mit Speicherfolie mittig und ware Vet-Exam Pro beschrieben.
Página 246
Gebrauch Speicherfolie entnehmen und zum erneuten Speicherfolie einlesen Röntgen vorbereiten. Gegebenenfalls weitere Speicherfolien einle- sen. Die Auslesebereitschaft für SmartScan endet automatisch an allen Geräten im Netzwerk, sobald alle Aufnahmen zu verknüpften Pati- enten an Vet-Exam Pro übertragen wurden. Um Verwechslungen von Röntgenbildern zu vermeiden, überprüfen, welcher Work- flow aktiv ist.
Página 247
Gebrauch 10.6 Speicherfolie löschen Speicherfolie aus der Lichtschutzhülle nach unten in das Gerät schieben, bis die Spei- Die Bilddaten werden nach dem Auslesen auto- cherfolie automatisch eingezogen wird. matisch gelöscht. Der Sondermodus LÖSCHEN aktivitert nur die Löscheinheit des Speicherfolienscanners. Es werden keine Bilddaten ausgelesen.
Página 248
Gebrauch 11 Reinigung und Desinfek- Abdeckhaube über das Gerät ziehen, bis es vollständig abgedeckt ist. Dabei darauf ach- tion ten, dass die Markierungen vorne sind. Für die Reinigung und Desinfektion des Gerätes und dessen Zubehör sind länderspezifische Richtlinien, Normen und Vorgaben für Veterinär- produkte sowie auch die spezifischen Vorgaben in der Tierarztpraxis oder Tierklinik zu beachten.
Página 249
Gebrauch 11.3 Speicherfolie Die Geräteoberfläche muss bei Kontamination oder Verschmutzung gereinigt und desinfiziert Reinigungs- und Desinfektionstücher sind für die werden. Reinigung von Speicherfolien ungeeignet bzw. können diese beschädigen. ACHTUNG Ausschließlich materialverträgliches Reinigungs- mittel verwenden: Flüssigkeit kann Geräteschaden ver- DÜRR MEDICAL empfiehlt das IP-Cleaning Wipe ursachen Speicherfolien-Reinigungstuch (siehe "3.4 Ver- Gerät nicht mit Desinfektions- oder...
Página 250
Gebrauch 12 Wartung 12.1 Empfohlener Wartungsplan Nur ausgebildete Fachkräfte oder von DÜRR MEDICAL geschultes Personal dürfen das Gerät warten. Vor Arbeiten am Gerät oder bei Gefahr spannungsfrei schalten. Die empfohlenen Wartungsintervalle basieren auf einem Betrieb des Gerätes mit 15 intraoralen Bildern pro Tag und 220 Arbeitstagen pro Jahr.
Página 251
Fehlersuche Fehlersuche 13 Tipps für Anwender und Techniker Reparaturarbeiten, die über die übliche Wartung hinausgehen, dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft oder unserem Kundendienst ausgeführt werden. Vor Arbeiten am Gerät oder bei Gefahr spannungsfrei schalten. 13.1 Fehlerhaftes Röntgenbild Fehler Mögliche Ursache Behebung Anstelle dem Röntgenbild Speicherfolie verdreht zugeführt...
Página 252
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Ausbeulung oben oder unten Speicherfolie außermittig und Fehlercode auf dem Display ❯ im Röntgenbild schräg zugeführt überprüfen. Speicherfolie mittig und ❯ gerade zuführen. Röntgenbild ist spiegelver- Speicherfolie von der falschen Speicherfolie korrekt in Licht- ❯ kehrt Seite belichtet.
Página 253
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Röntgenbild zeigt Streifen Speicherfolie vorbelichtet, z. B. Wenn die Speicherfolie länger ❯ durch natürliche Strahlung oder als eine Woche gelagert Röntgenstreustrahlung wurde, vor der Verwendung erneut löschen. Teile der Speicherfolie wurden Belichtete Speicherfolie kei- ❯ beim Handhaben Licht ausge- nem hellen Licht aussetzen.
Página 254
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung "Falsches Netzteil" Falsches Netzteil angeschlossen Mitgeliefertes Netzteil verwen- ❯ den. "Übertemperatur" Laser oder Löscheinheit zu heiß Gerät ausschalten und abküh- ❯ len lassen. "Fehler Löscheinheit" LED defekt Techniker informieren. ❯ Imaging-Software erkennt das Gerät nicht eingeschaltet Gerät einschalten.
Página 255
Fehlersuche 13.3 Fehler am Gerät Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät schaltet nicht ein Netzspannung fehlt Netzkabel und Steckverbin- ❯ dung überprüfen, ggf. tau- schen. Netzteil überprüfen. ❯ Wenn grüne Anzeige nicht ❯ leuchtet, Netzteil tauschen. Netzsicherung im Gebäude ❯ überprüfen. Ein/Aus-Taste defekt Techniker informieren.
Página 256
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzwerkverbindung wurde WLAN-Stick nicht eingesteckt WLAN- Stick in Gerät einste- ❯ getrennt cken. Entfernung zum WLAN-Router Gerät näher an WLAN-Router ❯ zu groß aufstellen. Wände zwischen WLAN-Router Gerät näher an WLAN-Router ❯ und Gerät zu dick aufstellen.
Página 257
Fehlersuche 13.4 Fehlermeldungen am Display Fehler Mögliche Ursache Behebung Fehlercode -1008 Interne Verbindung unterbro- Firmware aktualisieren. ❯ chen Fehlercode -1010 Gerätetemperatur zu hoch Gerät abkühlen lassen. ❯ Techniker informieren. ❯ Fehlercode -1022 Unterbaugruppe nicht initialisiert Fehler in Software, ggf. Soft- ❯...
Página 258
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Fehlercode -10017 Gerät fährt herunter Warten, bis Gerät herunterge- ❯ fahren ist Fehlercode -10022 Zuführeinsatz fehlt oder wurde Zuführeinsatz einsetzen. ❯ abgenommen Fehlercode -10026 Speicherfolie mit der falschen Speicherfolie mit inaktiver ❯ Seite zugeführt Seite zum Anwender dem Gerät zuführen.
Página 259
Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache Behebung Firmware not running Firmwareaktualisierung wurde Gerät aus-/einschalten. ❯ durchgeführt Fehler in der internen Kommuni- Gerät aus-/einschalten. ❯ kation Einstellungen (z. B. Sprache) Konfigurationsdatei fehlerhaft Firmware aktualisieren. ❯ sind nach Neustart des Gerä- Konfiguration auf Werksein- ❯...
Página 260
Anhang Anhang 14 Scanzeiten Die Scanzeit ist die Zeit bis zum vollständigen Abtasten der Bilddaten in Abhängigkeit des Speicherfoli- enformates und der Bildpunktgröße. Die Zeit zum Bild ist maßgeblich vom Rechnersystem und dessen Auslastung abhängig. Die Zeitanga- ben sind ca. Angaben. Theor.
Página 261
Anhang 15 Dateigrößen (unkomprimiert) Die Dateigrößen sind abhängig vom Speicherfolienformat und von der Bildpunktgröße. Die Dateigrößen sind ca. Angaben, die nach oben gerundet sind. Geeignete Komprimierungsverfahren können die Dateigröße verlustfrei deutlich reduzieren. Theor. Auflösung (LP/mm) Bildpunktgröße (μm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 9,86 MB 3,85 MB 2,46 MB...
Página 262
Anhang 16 Adressen 16.1 iM3 Pty ltd Australia Südliche Hemisphäre inklusive Asien iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Fon: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Russland, Postsowjetische Staaten, Vereinigte Arabische Emirate, Nord-Afrika iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 264
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 265
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Montage- en gebruikshandleiding...
Página 267
Inhoud Inhoud Afdekhoes ....Bijtbescherming (optioneel) ..Belangrijke informatie Bij dit document ....Waarschuwingen en symbolen .
Página 268
Inhoud 12 Onderhoud ..... . 12.1 Aanbevolen onderhoudsschema . . 36 Opsporen van fouten 13 Tips voor gebruikers en technici ..13.1 Slechte röntgenbeeld .
Página 269
Alle andere talen zijn verta- Let op, bijv. bijzondere informatie met lingen van de originele handleiding. betrekking tot het economische gebruik Deze gebruikshandleiding geldt voor: van het apparaat. CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) REF: 2137100500 Bestelnummer Waarschuwingen en symbo- Serienummer Waarschuwingen...
Página 270
Droog bewaren – Lichamelijke letsels door gebrekkige hygiëne, bijv. infectie Stapelbeperking Gebruiksdoel CR 7 VET 2.0 xx % Onderste en bovenste luchtvochtigheids- beperking Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het xx % optisch scannen en verwerken van beeldgege-...
Página 271
Belangrijke informatie Onjuist gebruik Bescherming tegen elektri- sche stroom CR 7 VET 2.0 – Bij werken aan het apparaat moeten de over- Het apparaat is niet geschikt voor de continue eenstemmende elektrische veiligheidsvoor- controle. schriften worden nageleefd. Het apparaat mag niet in operatieruimten of –...
Página 272
Belangrijke informatie De fabrikant en de distributeur dragen bij ATTENTIE schade geen aansprakelijkheid voor een Foutieve werking door het gebruik gebrekkige verpakking, zelfs niet binnen direct naast andere apparaten of met de garantieperiode. andere gestapelde apparaten – Het apparaat alleen in de originele verpakking Plaats het apparaat niet op andere ❯...
Página 273
Productbeschrijving Productbeschrijving Overzicht 1 CR 7 VET 2.0 opslagfoliescanner 2 Toevoereenheden (S2 en S4) 3 Netwerkkabel (3 m) 4 Netvoeding met landenadapter 2137100008L14 2311V001...
Página 274
Reiniging en desinfectie CR 7 VET 2.0 IP-Cleaning Wipes (10x10 stuks) . . CCB351A0101 opslagfoliescanner ... . 2137110001 Lichtbeschermingshoezen – CR 7 VET 2.0 basisapparaat – Netvoeding Omschrijving Best. Nr. Best. Nr.
Página 275
Productbeschrijving Omschrijving Best. Nr. Best. Nr. Dürr Medical Fosforplaatje S3 IPX 21341043 IPXS3 2,7 x 5,4 cm (2 stuks) Fosforplaatje S4 IPX 21341044 IPXS4 5,7 x 7,6 cm (1 stuks) Fosforplaatje S4C IPX 21341048 IPXS4C 4,8 x 5,4 cm (1 stuks) Fosforplaatje S5 IPX 21341045 IPXS5...
Página 276
Productbeschrijving Technische gegevens Opslagfoliescanner (XPS07.1V1...) Elektrische gegevens netvoeding Nominale ingangsspanning V AC 100 - 240 Frequentie 50/60 Nominale uitgangsspanning V DC Max. uitgangsstroom 1,25 Elektrische gegevens apparaat Spanning V DC Max. stroomopname 1,25 Vermogen < 30 Beschermingstype IP 20 Algemene technische gegevens Afmetingen (b x h x d) 211 x 249 x 258 8,31 x 9,80 x 10,16...
Página 277
Productbeschrijving Omgevingscondities tijdens opslag en transport Relatieve luchtvochtigheid 10 - 95 Luchtdruk 750 - 1060 Classificatie Laser klasse (apparaat) volgens IEC 60825-1: 2014 Laserbron Laserklasse volgens IEC 60825-1:2014 Golflengte l Vermogen <12 Technische gegevens RFID-module Frequentie 13,56 Modulatie Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Emissietesten Hoge-frequentiesignalen volgens CISPR 11 Groep 1...
Página 279
Productbeschrijving Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Storingsimmuniteitsmetingen SIP/SOP Storingsimmuniteit tegen ontlading statische elektriciteit IEC 61000-4-2:2008 in overeenstemming ± 8 kV contact ± 2kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV lucht Storingsimmuniteit tegen snelle transiënte elektrische sto- ringen/bursts - E/A, SIP/SOP-Tore IEC 61000-4-4:2012 in overeenstemming ±...
Página 280
Productbeschrijving Afmetingen fosforplaatjes intra-oraal Size 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Size R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L14 2311V001...
Página 281
Productbeschrijving Functie Typeplaatje Opslagfoliescanner Het typeplaatje bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat. 1 Toevoereenheid 2 Bedieningselementen en display 3 Uitvoervak REF Bestelnummer De op een fosforplaatje opgeslagen beeldgege- vens worden met de opslagfoliescanner uitgele- Serienummer zen en doorgegeven aan de op een computer opgeslagen imaging-software (bijv.
Página 282
Productbeschrijving Bedieningselementen Aansluitingen De aansluitingen bevinden zich aan de achter- kant van het apparaat, onder de afdekking. 1 Aan/uit-toets 1 USB-aansluiting (overige accessoires) 2 Bevestigingstoets 2 Netwerkaansluiting 3 Display 3 Reset-toets 4 Aansluiting voor netvoeding Aan/uit-toets De aan/uit-toets geeft verschillende apparaatsta- SmartScan tussen aan: Met SmartScan wordt via de imaging-software...
Página 283
Productbeschrijving De opslagfolie kan bij juist gebruik enkele honder- den keren belicht, uitgelezen en gewist worden, zolang de folie niet mechanisch beschadigd is. Bij beschadigingen, bijvoorbeeld bij een gescheurde beschermingslaag of zichtbare kras- sen, die de diagnostische waarde beïnvloeden, moet de opslagfolie vervangen worden. Intra-oraal Niet-actieve zijde Actieve zijde...
Página 284
Montage Installatie Montage Apparaat opstellen Uitsluitend opgeleide vakmensen of door ATTENTIE DÜRR MEDICAL opgeleid personeel mag Beschadiging van gevoelige onderde- het apparaat opstellen, installeren en in len van het apparaat door schokken/ gebruik nemen. trillingen Apparaat niet blootstellen aan sterke ❯...
Página 285
Montage Elektrische aansluiting Verwijder de afdekking aan de achterkant van het apparaat met geschikt gereedschap Veiligheid bij elektrische aansluiting (bijv. platte schroevendraaier). Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact aan. Installeer verplaatsbare contactdozen niet op de vloer. Leef de eisen van paragraaf 16 van de IEC 60601-1 (EN 60601-1) na.
Página 286
Montage Afdekking weer aanbrengen. Apparaten veilig aansluiten – De veiligheid en de belangrijke prestatieken- merken hangen niet af van het netwerk. Het apparaat is zo ontworpen dat het zelfstandig zonder netwerk kan worden gebruikt. Een deel van de functionaliteit staat dan echter niet ter beschikking.
Página 287
Montage Apparaat met netwerkkabel aansluiten Afdekking weer aanbrengen. Verwijder de afdekking aan de achterkant van het apparaat met geschikt gereedschap (bijv. platte schroevendraaier). Bij gebruik van het apparaat moet de afdekking aan de achterkant gemonteerd zijn. Meegeleverde netwerkkabel in netwerkaan- sluiting van het apparaat steken.
Página 288
Montage Inbedrijfname Apparaat configureren De configuratie gebeurt direct in de service-tool ATTENTIE van VistaScan. Kortsluiting door condenswatervor- Service-tool via Vet-Exam Pro starten: ming Selecteer > Apparaten > Configureren > Schakel het apparaat pas in, wanneer ❯ Onderhoud > Service-tool. het de temperatuur van het vertrek Alternatief: service-tool via Windows-start- bereikt heeft en droog is.
Página 289
Montage Apparaat testen Om te testen of het apparaat correct is aangeslo- ten, kan een röntgenbeeld worden ingelezen. Vet-Exam Pro openen. Voor het aangesloten apparaat een röntgen- station creëren. Een demo-patiënt registreren. Opnametype (bijv. intra-oraal) kiezen. Fosforplaatje inlezen, zie "10 Bediening". 2137100008L14 2311V001...
Página 290
Montage Röntgenapparaten instellen De volgende tabel bevat de standaardwaarden voor de belichtingstijd bij een huiskat (ong. 6 kg) tot een middelgrote hond (ong. 20 kg). De in de tabel vermelde belichtingstijden voor de tubuslengte 20 cm werden met een tandheel- kundige röntgeninstallatie met DC-straler (brandvlek 0,7 mm;...
Página 291
Gebruik Gebruik VOORZICHTIG Fosforplaatjes zijn toxisch Fosforplaatjes die niet in een lichtbe- Opslagfolies correct schermingshoes zijn verpakt, kunnen bij gebruiken het plaatsen in de mond of bij inslikken tot vergiftiging leiden. Fosforplaatjes uitsluitend in een licht- WAARSCHUWING ❯ beschermingshoes in de mond van de Gevaar van kruiscontaminatie bij het patiënt plaatsen.
Página 292
Gebruik 10 Bediening Fosforplaatjes beschermen tegen zonlicht en ultraviolet licht. Fosforplaatjes in een geschikte lichtbescher- VOORZICHTIG mingshoes of een geschikte intra-orale/ De beeldgegevens op het fosforpla- extra-orale foliecassette bewaren. tje zijn niet blijvend Fosforplaatjes worden voorbelicht door De beeldgegevens worden veranderd natuurlijke straling en verstrooide röntgens- door licht, natuurlijke röntgenstraling of traling.
Página 293
Gebruik 10.2 Toevoereenheid vervangen De toevoereenheid kan op elk moment worden gewijzigd. Verander de toevoe- Het apparaat kan fosforplaatjes van de maten S0 reenheid niet tijdens het scanproces om tot S5 lezen. Voor elke afmeting fosforplaatje is verlies van beeldkwaliteit te voorkomen. daartoe de juiste toevoereenheid nodig.
Página 294
Gebruik 10.3 Röntgen Fosforplaatje volledig in de lichtbescher- mingshoes schuiven. De witte (inactieve) Het verloop wordt aan de hand van een zijde van het fosforplaatje moet zichtbaar voorbeeld met een fosforplaatje IPX S2 zijn. beschreven. Gebruik voor het apparaat uitsluitend fos- forplaatjes IPX.
Página 295
Gebruik Röntgen voorbereiden voor SmartScan Klik in de menubalk op ü Fosforplaatje is gereinigd. Het dialoogvenster wordt geopend. De status-LED Smart Reader brandt groen ü Fosforplaatje is niet beschadigd. ü Kleeffolie hecht aan de inactieve zijde van het fosforplaatje. Vervang het fosforplaatje als de Als er voor een opslagfoliescanner meerdere kleeffolie los komt.
Página 296
Gebruik röntgenbeeld maken WAARSCHUWING ATTENTIE Contaminatie van het apparaat Lichtbeschermingshoes voor het ver- Beschadiging van het fosforplaatje ❯ wijderen van het fosforplaatje reinigen door houdersysteem met scherpe en desinfecteren. kanten Uitsluitend houdersystemen gebruiken, ❯ Bij sterke vervuiling, bijv. door bloed, licht- die de lichtbeschermingshoes en het beschermingshoes en beschermingshand- fosforplaatje niet beschadigen.
Página 297
Gebruik 10.4 Beeldgegevens uitlezen via Let op de informatie op het display. de computer zonder SmartS- Let er bij het invoeren van het fosforpla- tje op dat deze correct aan de patiënt is toegewezen. Opslagfoliescanner en software starten De lichtbeschermingshoes met fosforplaatje in het midden en recht uitgelijnd tegen de Het uitlezen staat beschreven in de imaging-software Vet-Exam Pro.
Página 298
Gebruik Lege lichtbeschermingshoes verwijderen. Op het apparaat verschijnt een animatie en u wordt gevraagd om het fosforplaatje te Fosforplaatje verwijderen en voor een nieuwe plaatsen. röntgenbeeld voorbereiden. Opslagfolie pas toevoeren wanneer de balk van de animatie groen is. Zolang de balk van de animatie blauw oplicht, geen verdere fosforplaatjes plaat- sen.
Página 299
Gebruik De lichtbeschermingshoes met fosforplaatje Fosforplaatje verwijderen en voor een nieuwe in het midden en recht uitgelijnd tegen de röntgenbeeld voorbereiden. toevoereenheid plaatsen. De openge- scheurde kant van de lichtbeschermings- hoes wijst naar beneden, de niet-actieve kant van het fosforplaatje naar de gebruiker. Het apparaat detecteert automatisch of het fosforplaatje verkeerd wordt ingevoerd (actieve kant naar de gebruiker toe) en...
Página 300
Gebruik 11 Reiniging en desinfectie Bij een storing kan het apparaat hard wor- den uitgeschakeld. Druk hiervoor ongeveer 5 Voor de reiniging en de ontsmetting van het seconden op de aan/uit-toets apparaat en de accessoires ervan dienen de Het apparaat schakelt onmiddellijk uit. nationale richtlijnen, normen en specificaties voor veterinaire hulpmiddelen en ook de specifieke Afdekhoes gebruiken...
Página 301
Gebruik 11.3 Fosforplaatje Het apparaat moet bij contaminatie of verontreini- ging worden gereinigd en gedesinfecteerd. Reinigings- en desinfectiedoekjes zijn niet geschikt voor de reiniging van fosforplaatjes of ATTENTIE kunnen deze beschadigen. Uitsluitend materiaalcompatibel reinigingsmiddel Vloeistof kan schade aan het apparaat gebruiken: veroorzaken DÜRR MEDICAL adviseert het IP-Cleaning Wipe...
Página 302
Gebruik 12 Onderhoud 12.1 Aanbevolen onderhoudsschema Alleen gekwalificeerde vakmensen of door DÜRR MEDICAL opgeleid personeel mogen het apparaat onderhouden. Vóór werkzaamheden aan het apparaat of bij gevaar spanningsvrij schakelen. De aanbevolen onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op een gebruik van het apparaat met 15 intra- orale opnamen per dag en 220 werkdagen per jaar.
Página 303
Opsporen van fouten Opsporen van fouten 13 Tips voor gebruikers en technici Reparatiewerkzaamheden, die buiten het gebruikelijke onderhoud vallen, mogen uitsluitend door een gekwalificeerde vakman of door onze klantenservice uitgevoerd worden. Vóór werkzaamheden aan het apparaat of bij gevaar spanningsvrij schakelen. 13.1 Slechte röntgenbeeld Fout...
Página 304
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing röntgenbeeld slechts vaag De röntgendosis op de opslag- Röntgendosis verhogen. ❯ folie te gering Versterking (HV-waarde) in de Versterking (HV-waarde) ver- ❯ software te gering ingesteld hogen. Ongeschikte scanmodus gese- Geschikte scanmodus selec- ❯...
Página 305
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing röntgenbeeld vertoont strepen Opslagfolie voorbelicht, bijv. Wanneer de opslagfolie langer ❯ door natuurlijke straling of ver- dan een week opgeslagen is, strooide röntgenstraling voor gebruik opnieuw wissen. Delen van de opslagfolie werden Belichte opslagfolie niet aan te ❯...
Página 306
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing "Verkeerde netvoeding" Verkeerde netvoeding aangeslo- Meegeleverde netvoeding ❯ gebruiken. "Te hoge temperatuur" Laser of wiseenheid te warm Schakel het apparaat uit en ❯ laat het afkoelen. "Storing wiseenheid" LED defect Waarschuw een technicus. ❯...
Página 307
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat schakelt na korte Netsnoer of netvoedingstekker Netsnoer en stekkerverbindin- ❯ tijd weer uit niet correct aangesloten gen controleren. Hardwaredefect Waarschuw een technicus. ❯ Lichtnet heeft te lage spanning Netspanning controleren. ❯ Apparaat wordt niet in de Netwerkkabel niet aangesloten Sluit de netwerkkabel aan.
Página 308
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat werpt fosforplaatje Onjuist fosforplaatje gebruikt Gebruik het goedgekeurde ❯ uit, zonder overdracht van fosforplaatje. beeldgegevens aan de Het beeld is op het apparaat imaging-software. Foutmel- opgeslagen en kan via een net- ding "Verkeerd opslagfoliet- werkverbinding naar de imaging- ype ingevoerd"...
Página 309
Opsporen van fouten 13.4 Foutmeldingen op het display Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Foutcode -1008 Interne verbinding onderbroken Firmware updaten. ❯ Foutcode -1010 Temperatuur van het apparaat te Het apparaat laten afkoelen. ❯ hoog Waarschuw een technicus. ❯ Foutcode -1022 Submodule niet geïnitialiseerd Fout in software, eventueel ❯...
Página 310
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Foutcode -10009 Onderhoud interne communica- Firmware updaten. ❯ tie, apparaat verder gebruiks- klaar Foutcode -10017 Apparaat beweegt naar bene- Wachten totdat het apparaat ❯ de lage positie heeft bereikt Foutcode -10022 De toevoereenheid ontbreekt of Plaats de toevoereenheid.
Página 311
Opsporen van fouten Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Foutcode -78 Opslagmedium (bijv. geheugen- Beeldgegevens naar de com- ❯ kaart of geheugenstick) is vol puter sturen. Een leeg geheugenmedium ❯ plaatsen. Fout bij het opschonen van het Houd de resetknop van het ❯...
Página 312
Appendix Appendix 14 Scantijden De scantijd is de tijd voor het volledig scannen van de beeldgegevens afhankelijk van het opslagfoliefor- maat en de pixelgrootte. De tijd voor het opbouwen van het beeld is in grote mate afhankelijk van het computersysteem en het gebruik ervan.
Página 313
Appendix 15 Bestandsgroottes (niet gecomprimeerd) De bestandsgroottes zijn afhankelijk van het opslagfolieformaat en de pixelgrootte. De bestandsgroottes zijn indicaties die naar boven afgerond zijn. Geschikte compressietechnieken kunnen de bestandsgrootte, zonder verlies van beeldgegevens, aan- zienlijk verminderen. Theor. resolutie (LP/mm) Pixelgrootte (μm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 9,86 MB...
Página 314
Appendix 16 Adressen 16.1 iM3 Pty ltd Australia Zuidelijk halfrond inclusief Azië iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Fon: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Rusland, post-Sovjetstaten, Verenigde Arabische Emiraten, Noord-Afrika iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 316
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 317
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Monterings- og brugsvejledning...
Página 319
Indhold Indhold Bidebeskyttelse (ekstraudstyr) . . . Vigtige oplysninger Om dette dokument ....Montage Advarselshenvisninger og sym- Forudsætninger ....18 boler .
Página 320
Indhold 12.1 Anbefalet vedligeholdelsesplan . . Fejlsøgning 13 Tip til brugere og teknikere ..13.1 Fejlbehæftet røntgenbillede ..13.2 Fejl i softwaren ....13.3 Fejl på...
Página 321
Disse symboler benyttes i dokumentet og på eller originale vejledning. Alle andre sprog er oversæt- i apparatet: telser af den originale vejledning. Denne brugsvejledning gælder for: Anvisning, f.eks. særlige oplysninger om CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) apparatets økonomiske anvendelse. REF: 2137100500 Advarselshenvisninger og Bestillingsnummer symboler...
Página 322
Skal opbevares tørt – Kvæstelser som følge af manglende hygiejne, som f.eks. infektion Stabelbegrænsning Formål CR 7 VET 2.0 xx % Nedre og øvre luftfugtighedsbegrænsning Apparatet er udelukkende bestemt til registrering xx % og behandling af billeddata fra en fosforplade inden for veterinærmedicinsk brug.
Página 323
Vigtige oplysninger Beskyttelse mod elektrisk Apparatet må ikke anvendes i operationsrum eller lignende rum, hvor der er fare for antænding af strøm brændbare blandinger. – Når der udføres arbejde på apparatet, skal de Lysbeskyttelsespose gældende elektriske sikkerhedsforskrifter over- holdes. Flergangsbrug og behandling i den forbindelse mod producentens bestemmelser gælder som –...
Página 324
Vigtige oplysninger Producenten eller forhandleren påtager BEMÆRK sig intet ansvar for skader, der opstår Fejlagtig håndtering under anvendelse under transport som følge af mangelfuld i umiddelbar nærhed af andre appara- eller for ringe indpakning. Det gælder ter eller stablet sammen med andre også, selvom det er inden for garantipe- apparater rioden.
Página 325
Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse Oversigt 1 CR 7 VET 2,0 - Fosforpladescanner 2 Indføringsdele (S2 og S4) 3 Netværkskabel (3 m) 4 Strømforsyning med strømadapter, der passer til dit land 2137100008L18 2311V001...
Página 326
IP-Cleaning Wipes (10x10 stk.) . . CCB351A0101 CR 7 VET 2.0 Lysbeskyttelsesposer fosforpladescanner ... . 2137110001 – CR 7 VET 2.0 basisenhed Betegnelse Best. Nr. Best. Nr. – Strømforsyning Dürr Medical...
Página 327
Produktbeskrivelse Betegnelse Best. Nr. Best. Nr. Dürr Medical Fosforplade R3 IPX 21341047 IPXS3 2,2 x 5,4 cm (2 stk.) Yderligere fosforpladeformater kan rekvi- reres Indføringsdele Indføringsdel S0 / R3 (1 stk.) ..2144100187 Indføringsdel S1 (1 stk.) ..2144100188 Indføringsdel S2 (1 stk.) .
Página 328
Produktbeskrivelse Tekniske data Fosforpladescanner (XPS07.1V1...) Elektriske data strømforsyning Nominel indgangsspænding V AC 100 - 240 Frekvens 50/60 Nominel udgangsspænding V DC Maks. udgangsstrøm 1,25 Elektriske data for apparatet Spænding V DC Maksimalt strømforbrug 1,25 Effekt < 30 Kapslingsklasse IP20 Generelle tekniske data Dimensioner (B x H x D) 211 x 249 x 258 8,31 x 9,80 x 10,16...
Página 329
Produktbeskrivelse Omgivelsesbetingelser ved opbevaring og transport Relativ luftfugtighed 10 - 95 Lufttryk 750 - 1060 Klassificering Laserklasse (apparat) i overensstemmelse med IEC 60825-1: 2014 Laserkilde Laserklasse i overensstemmelse med IEC 60825-1:2014 Bølgelængde | Effekt <12 Tekniske data RFID-modul Frekvens 13,56 Modulation Amplitudemodulationbaseret (ASK) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Página 332
Produktbeskrivelse Dimensioner for fosforplader intraoral Str. 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Størrelse R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L18 2311V001...
Página 333
Produktbeskrivelse Funktion Typeskilt Fosforpladescanner Typeskiltet befinder sig på enhedens bagside. 1 Indføringsdel 2 Betjeningselementer og display 3 Udlæseskuffe REF Bestillingsnummer Med fosforpladescanneren læses gemte billed- Serienummer data af fosforpladen og overføres til en billedbe- handlingssoftware, (f. eks. VET-Exam Pro) på en Overensstemmelsesvurdering computer.
Página 334
Produktbeskrivelse Betjeningselementer Tilslutninger Tilslutningerne befinder sig på bagsiden af appa- ratet under afdækningen. 1 Tænd/sluk-tast 1 USB-port (yderligere tilbehør) 2 OK-knap 2 Netværkstilslutning 3 Indikator 3 Reset-tast 4 Tilslutning til strømforsyning Tænd/sluk-tast Tænd/sluk-knappen angiver forskellige apparattil- SmartScan stande: Ved hjælp af SmartScan tildeles en fosforplade Apparatet er slukket en bestemt patient via billedbehandlingssoftwa- Tryk på...
Página 335
Produktbeskrivelse Fosforpladen kan ved korrekt brug eksponeres, scannes og slettes flere hundrede gange, så længe der er ikke sker nogen mekanisk beskadi- gelse. Ved beskadigelser som f.eks. ødelagt beskyttelseslag eller synlige ridser, der forringer diagnosens pålidelighed, skal fosforpladen udskiftes. Intraoral Inaktiv side Aktiv side Bidebeskyttelse (ekstraud-...
Página 336
Montage Installation Montage Opstilling af apparatet Kun autoriserede teknikere eller personale BEMÆRK uddannet af DÜRR MEDICAL må opstille, Beskadigelse af følsomme kompo- installere og tage apparatet i drift. nenter i apparatet på grund af rystel- Forudsætninger Udsæt ikke apparatet for stærke ❯...
Página 337
Montage Elektrisk tilslutning Fjern afdækningen på bagsiden af apparatet ved hjælp af et egnet værktøj (såsom en flad Sikkerhed i forbindelse med elektriske tilslut- skruetrækker). ninger Apparatet må kun sluttes til en korrekt instal- leret stikkontakt. Bærbare strømskinner må ikke ligge på gul- vet.
Página 338
Montage Anbring afdækningen igen. Ved forbindelse af apparater med hinanden eller med dele af anlæg kan der opstå farer (f.eks. som følge af afladningsstrøm). Apparater må kun forbindes, når der ikke er fare for bruger og patient. Apparater må kun forbindes, når omgivel- serne ikke påvirkes negativt som følge af sammenkoblingen.
Página 339
Montage Idrifttagning Stik det medleverede netværkskabel ind i netværksbøsningen på apparatet. BEMÆRK Kortslutning forårsaget af kondensa- tion Tænd først for apparatet, når det har ❯ stuetemperatur og er tørt. Apparatet kan anvendes med følgende billedbe- handlingsprogrammer: – Vet-Exam Pro fra DÜRR MEDICAL Anvend altid den aktuelle version af billed- behandlingsprogrammet og VistaScan- serviceværktøjer ved idriftsættelse af...
Página 340
Montage Konfiguration af apparat Test af apparatet Konfigurationen foretages med VistaScan-ser- For at teste, om apparatet er korrekt tilsluttet, viceværktøjet. kan der indlæses et røntgenbillede. Start serviceværktøjet via Vet-Exam Pro: Åbn Vet-Exam Pro. Vælg > Apparat > Konfiguration > Ser- Opret en røntgenplads for det tilsluttede vice >...
Página 341
Montage Indstilling af røntgenapparater I den efterfølgende tabel findes standardværdierne for eksponeringstid for en huskat (ca. 6 kg) op til en mellemstor hund (ca. 20 kg). De eksponeringstider, som findes i tabellen, for rørlængden 20 cm blev specificeret med et den- talt røntgenanlæg med jævnstrømsstråleenhed (brændpunkt 0,7 mm;...
Página 342
Anvendelse Anvendelse FORSIGTIG Fosforplader er toksiske Fosforplader, som ikke er pakket i et lys- Korrekt anvendelse af fos- beskyttelsesposer, kan føre til forgiftnin- forplader ger ved placering i munden eller ved slugning. Fosforplader må kun placeres i en ADVARSEL ❯ patients mund i en lysbeskyttelses- Risiko for krydskontamination, når pose.
Página 343
Anvendelse 10 Betjening Beskyt fosforplader mod sollys og UV-lys. Fosforpladerne skal opbevares i en lysbe- skyttelsespose eller i en passende intraoral/ FORSIGTIG ekstraoral fosforpladekassette. Billeddata på fosforplader er ikke resi- Fosforplader bliver foreksponeret som følge stente af naturlig stråling og røntgenstråling. Slet- Billeddata forandres ved udsættelse for tede eller eksponerede fosforplader skal lys, naturlig røntgenstråling eller rønt-...
Página 344
Anvendelse 10.2 Udskiftning af indføringsdelen Indføringsdelen kan ændres når som helst. For at undgå tab af billedkvalitet må Apparatet kan udlæse fosforplader i størrelserne du ikke ændre indføringsdelen under S0 til S5. Til hver enkelt fosforpladestørrelse kræ- scanning. ves den dertil passende indføringsdel. Fosforpladens størrelse er markeret på...
Página 345
Anvendelse 10.3 Røntgen Skub fosforpladen helt ind i lysbeskyttelses- posen. Den hvide (inaktive) side af fosforpla- Proceduren er beskrevet med et anven- den skal være synlig. delseseksempel med fosforplade IPX S2. Der må kun anvendes fosforplade IPX til apparatet. Hvis der bliver anvendt en anden fosforplade, er det ikke muligt for back apparatet at læse den.
Página 346
Anvendelse Forbered en røntgen til SmartScan Klik på i menubjælken. ü Fosforpladen er rengjort. Dialogvinduet åbnes. Statusvisningen Smart Reader lyser grøn ü Fosforpladen er ikke beskadiget. ü Klæbefolien klæber til den inaktive side af fos- Hvis der er oprettet flere røntgenpladser for forpladen.
Página 347
Anvendelse Foretag røntgenoptagelse ADVARSEL BEMÆRK Kontamination af apparatet Lysbeskyttelsesposen skal desinfice- Beskadigelse af fosforpladen på ❯ res, før fosforpladen tages ud. grund af holdesystem med skarpe kanter Ved stærkere tilsmudsning, f. eks. blod, skal Anvend kun holdesystemer, som ikke ❯ lysbeskyttelsespose og beskyttelseshand- kan beskadige lysbeskyttelsesposen sker tørres rene, f.
Página 348
Anvendelse 10.4 Scanning af billeddata via Overhold oplysningerne på displayet. computer uden SmartScan Når du indsætter fosforpladen, skal du sørge for, at den er korrekt tildelt patien- Start af fosforpladescanner og software ten. Udlæsningen beskrives vha. billedbe- Anbring lysbeskyttelsesposen med fosforpla- handlingssoftwaren Vet-Exam Plus.
Página 349
Anvendelse Tag fosforpladen ud og forbered ny røntge- Indlæsning af fosforplade noptagelse. Indlæs om nødvendigt i yderligere fosforpla- der. Udlæsetilstanden for SmartScan slutter automatisk på alle apparater på netværket, så snart alle optagelser af tilknyttede patien- ter er blevet overført til Vet-Exam Pro. For at undgå...
Página 350
Anvendelse 10.6 Sletning af fosforplade Skub fosforpladen ud af lysbeskyttelsespo- sen og ned i apparatet, indtil fosforpladen Billeddatene bliver automatisk slettet efter scan- trækkes automatisk ind. ning. Specialfunktionen SLET aktiverer kun fosforpla- descannerens billedsletter. Der scannes ingen bil- leddata. I følgende tilfælde skal fosforpladen slettes med specialfunktionen: –...
Página 351
Anvendelse 11 Rengøring og desinfektion Træk afdækningsovertrækket over appara- tet, indtil det er dækket helt. Sørg for, at Overhold nationale bestemmelser, standarder og mærkerne vender fremad. krav for rengøring, desinfektion og sterilisation af veterinærprodukter samt de specifikke krav for dyrlægepraksissen eller dyreklinikken. BEMÆRK Uegnede midler og metoder kan beskadige apparatet og tilbehør samt...
Página 352
Anvendelse Fjern tilsmudsninger med en fugtig, blød, blevet testet for, om materialet er modstandsdyg- fnugfri klud med koldt postevand. tigt ved anvendelse af dette af DÜRR MEDICAL. Anvend 70 % 2-propanol (isopropylalkohol) BEMÆRK på en blød, fnugfri klud med henblik på des- infektion.
Página 353
Anvendelse 12 Vedligeholdelse 12.1 Anbefalet vedligeholdelsesplan Kun uddannet personale eller personale, der er instrueret af DÜRR MEDICAL, må udføre vedli- geholdelsesarbejde apparatet. Sluk for strømmen inden arbejde på apparatet eller ved fare. De anbefalede vedligeholdelsesintervaller er baseret på en drift med 15 intraorale billeder om dagen og 220 arbejdsdage om året.
Página 354
Fejlsøgning Fejlsøgning 13 Tip til brugere og teknikere Reparationsarbejder, der ligger ud over normal vedligeholdelse, må kun udføres af uddannet per- sonale eller af Dürr Dentals serviceafdeling. Sluk for strømmen inden arbejde på apparatet eller ved fare. 13.1 Fejlbehæftet røntgenbillede Fejl Mulig årsag Afhjælpning...
Página 355
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Udbuling i øvre eller nedre Fosforpladen er ført ind fra siden Kontrollér fejlkoden på dis- ❯ røntgenbillede eller skråt playet. Før fosforpladen ind midt fra ❯ og lige. Røntgenbilledet er spejlvendt Fosforplade belyst fra den for- Indfør fosforpladen korrekt i ❯...
Página 356
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Der er striber på røntgenbille- Fosforpladen er foreksponeret, Hvis fosforpladen opbevares ❯ f.eks. gennem naturlig stråling længere end en uge, skal den eller røntgenspredningsstråling slettes på ny inden anven- delse. Dele af fosforpladen er blevet Udsæt ikke fosforpladen for ❯...
Página 357
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning "Fejl på billedsletter" LED er defekt Informer en tekniker. ❯ Billedbehandlingssoftware Enhed er ikke slået til Slå enheden til. ❯ registrerer ikke apparatet Forbindelseskabel mellem com- Kontrollér forbindelseskabel. ❯ puter og apparat er ikke tilsluttet korrekt Computeren registrerer ikke Kontrollér forbindelseskabel.
Página 358
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Apparatet slukker igen efter Netkabel eller netstik er ikke kor- Kontrollér netkabel og stikfor- ❯ kort tid rekt sat i bindelse. Hardware er defekt Informer en tekniker. ❯ Nettet har underspænding Kontrollér netspændingen. ❯ Apparatet bliver ikke vist i bil- Netværkskablet ikke isat Tilslut netværkskablet.
Página 359
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Apparat smider fosforplade ud Forkert fosforplade i anvendelse Anvend en godkendt fosfor- ❯ uden overførsel af billeddata plade. til billedbehandlingssoftwaren. Billedet blev gemt på apparatet Fejlmelding "Forkert fosfor- og kan importeres i billedbe- plade er tilført." handlingssoftwaren via en net- værksforbindelse.
Página 360
Fejlsøgning 13.4 Fejlmeldinger på display Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fejlkode -1008 Intern forbindelse afbrudt. Opdatér firmware. ❯ Fejlkode -1010 Apparattemperatur er for høj Lad apparatet køle ned. ❯ Informer en tekniker. ❯ Fejlkode -1022 Underenhed ikke initialiseret Fejl i software, opdater soft- ❯...
Página 361
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fejlkode -10017 Apparatet lukker ned Vent, til apparatet er lukket ❯ helt ned Fejlkode -10022 Indføringsdelen mangler eller er Sæt indføringsdelen på. ❯ blevet fjernet Fejlkode -10026 Fosforplade indført fra den for- Før fosforpladen ind i appara- ❯...
Página 362
Fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Indstillinger (f.eks. sprog) er Konfigurationsfil er fejlbehæftet Opdatér firmware. ❯ nulstillet efter genstart af Nulstil konfiguration til fabriks- ❯ apparatet indstillinger og foretag ny ind- stilling. Advarsel i form af meddelelse Ingen fejlfunktion Opdatér firmware. ❯...
Página 363
Tillæg Tillæg 14 Scanningstider Scanningstiderne er tidsrummet frem til komplet scanning af billeddata afhængigt af fosforpladeformat og billedpunktstørrelse. Tidsrammen er afhængig af computersystemet og dets kapacitet. Tidsangivelserne er cirkaangivelser. Teoretisk opløsning (LP/mm) Billedpunktstørrelse (μm) 12,5 Str. 0 (2 x 3) 26 s 16 s 13 s...
Página 364
Tillæg 15 Filstørrelser (ukomprimeret) Filstørrelserne er afhængige af fosforpladeformatet og billedpunktstørrelsen. Filstørrelserne er cirkaangi- velser, som er rundet op. Egnede kompressionsteknikker kan reducere filstørrelsen betydeligt uden tab. Teoretisk opløsning (LP/mm) Billedpunktstørrelse (μm) 12,5 Str. 0 (2 x 3) 9,86 MB 3,85 MB 2,46 MB 0,62 MB...
Página 365
Tillæg 16 Adresser 16.1 iM3 Pty ltd Australien Sydlige halvkugle inklusiv Asien iM3 Pty ltd Australien 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australien Tlf.: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Rusland, tidligere sovjetiske lande, Forenede Arabiske Emirater, Nord-Afrika iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 368
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 369
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης...
Página 373
Οι οδηγίες στις υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν συσκευής. μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών. Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για το παρα- Αριθμός παραγγελίας κάτω προϊόν: CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) Αριθμός σειράς ΑΝΑΦ.: 2137100500 Προειδοποιητικές υποδείξεις Αριθμός μοντέλου και σύμβολα Σήμανση CE Προειδοποιητικές...
Página 374
σης στο δέρμα – Σωματικές βλάβες εξαιτίας ανεπαρκούς υγιει- Αποθηκεύεται στεγνό νής, π.χ. μόλυνση Σκοπός Όριο στοίβαξης CR 7 VET 2.0 xx % Κατώτατο και ανώτατο όριο υγρασίας Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την οπτική σάρωση και την επεξεργασία των δεδο- αέρα...
Página 375
νται την ασφαλή και προβλεπόμενη χρήση. Μη προβλεπόμενη χρήση – Κατατοπίστε ή φροντίστε για την κατατόπιση όλων των χρηστών σχετικά με τον χειρισμό CR 7 VET 2.0 της συσκευής. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη συνεχή Συναρμολόγηση και επισκευή...
Página 376
Σημαντικές πληροφορίες Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ΣΗΜΕΙΩΣΗ εξαρτήματα Αρνητικές επιδράσεις στην ΗΜΣ από – Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ και προαιρε- μη εγκεκριμένα αξεσουάρ τικά είδη που αναφέρονται ή έχουν εγκριθεί Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ και ❯ από τον κατασκευαστή. ειδικά εξαρτήματα που αναφέρονται ή –...
Página 377
Σημαντικές πληροφορίες Φύλλο απεικόνισης Το φύλλο απεικόνισης περιέχει ενώσεις βαρίου. – Απορρίψτε το φύλλο απεικόνισης σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές. – Στην Ευρώπη το φύλλο απεικόνισης πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τον κωδικό απο- βλήτων 20 03 01 «Ανάμικτα αστικά από- βλητα».
Página 378
Περιγραφή προϊόντος Περιγραφή προϊόντος Επισκόπηση 1 Σαρωτής φύλλων απεικόνισης CR 7 VET 2.0 2 Ένθετα τροφοδοσίας (S2 και S4) 3 Καλώδιο δικτύου (3 m) 4 Τροφοδοτικό με αντάπτορα για τη χώρα χρήσης 2137100008L11 2311V001...
Página 380
Περιγραφή προϊόντος Χαρακτηρισμός Αρ. παρ. Αρ. παρ. Dürr Med ical Φύλλο απεικόνισης 21341041 IPXS1 S1 IPX 2 x 4 cm (2 τεμάχια) Φύλλο απεικόνισης 21341042 IPXS2 S2 IPX 3 x 4 cm (4 τεμάχια) Φύλλο απεικόνισης 21341043 IPXS3 S3 IPX 2,7 x 5,4 cm (2 τεμάχια) Φύλλο...
Página 381
Περιγραφή προϊόντος Τεχνικά στοιχεία Σαρωτής φύλλων απεικόνισης (XPS07.1V1...) Ηλεκτρικά στοιχεία τροφοδοτικού Ονομαστική τάση εισόδου V AC 100 - 240 Συχνότητα 50/60 Ονομαστική τάση εξόδου V DC Μέγ. ρεύμα εξόδου 1,25 Ηλεκτρικά στοιχεία συσκευής Τάση V DC Μέγ. κατανάλωση ρεύματος 1,25 Απόδοση...
Página 382
Περιγραφή προϊόντος Συνθήκες περιβάλλοντος κατά την αποθήκευση και μεταφορά Θερμοκρασία °C -20 έως + 60 °F -4 έως +140 Σχετική υγρασία αέρα 10 - 95 Ατμοσφαιρική πίεση 750 - 1060 Ταξινόμηση Κατηγορία λέιζερ (συσκευής) κατά IEC 60825-1: 2014 Πηγή λέιζερ Κατηγορία...
Página 385
Περιγραφή προϊόντος Διαστάσεις φύλλων ενδοστοματικής απεικόνισης Μέγεθος 4C 48 x 54 1,89 x 2,13 Μέγεθος 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Μέγεθος R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L11 2311V001...
Página 386
Περιγραφή προϊόντος Λειτουργία Ετικέτα χαρακτηριστικών Σαρωτής φύλλων απεικόνι- Η ετικέτα χαρακτηριστικών βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής. σης 1 Ένθετο τροφοδοσίας 2 Στοιχεία χειρισμού και οθόνη REF Αριθμός παραγγελίας 3 Θυρίδα εξόδου Με τον σαρωτή φύλλων απεικόνισης διαβάζο- Αρι Αριθμός σειράς νται...
Página 387
Περιγραφή προϊόντος Στοιχεία χειρισμού Συνδέσεις Οι συνδέσεις βρίσκονται στην πίσω πλευρά της συσκευής, κάτω από το κάλυμμα. 1 Πλήκτρο On/Off 1 Σύνδεση USB (περισσότερα αξεσουάρ) 2 Πλήκτρο επιβεβαίωσης 2 Σύνδεση δικτύου 3 Οθόνη 3 Πλήκτρο Reset 4 Σύνδεση για τροφοδοτικό Πλήκτρο...
Página 388
Περιγραφή προϊόντος Όταν χρησιμοποιείται σωστά, το φύλλο απεικό- νισης μπορεί να εκτεθεί σε φως, να διαβαστεί και να διαγραφεί μερικές εκατοντάδες φορές, εφόσον δεν υφίσταται μηχανική βλάβη. Όταν υπάρχουν βλάβες, όπως π.χ. κατεστραμμένο προστατευτικό στρώμα ή ορατά γδαρσίματα, οι οποίες επηρεάζουν τη διαγνωστική αξιοπιστία, απαιτείται...
Página 389
Συναρμολόγηση Εγκατάσταση Συναρμολόγηση Τοποθέτηση συσκευής Η τοποθέτηση, εγκατάσταση και θέση σε ΣΗΜΕΙΩΣΗ λειτουργία της συσκευής επιτρέπεται να Βλάβη ευαίσθητων εξαρτημάτων της πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευ- συσκευής λόγω δονήσεων μένο τεχνικό προσωπικό ή από προσω- Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ισχυρές ❯...
Página 390
Συναρμολόγηση Στερέωση συσκευής με το στήριγμα τοίχου Με κατάλληλο εργαλείο (π. χ. ίσιο κατσαβίδι) αφαιρέστε το κάλυμμα από την πλάτη της Η συσκευή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με τη συσκευής. χρήση του στηρίγματος τοίχου (βλ. "3.3 Προαι- ρετικά είδη"). Ηλεκτρική...
Página 391
Συναρμολόγηση Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα. Ασφαλής σύνδεση συσκευών – Η ασφάλεια και τα ουσιαστικά χαρακτηρι- στικά απόδοσης δεν εξαρτώνται από το δίκτυο. Η συσκευή είναι έτσι σχεδιασμένη, ώστε να μπορεί να λειτουργήσει αυτόνομα χωρίς δίκτυο. Ωστόσο, ένα μέρος της λει- τουργικότητάς...
Página 392
Συναρμολόγηση Σύνδεση της συσκευής με καλώδιο δικτύου Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα. Με κατάλληλο εργαλείο (π. χ. ίσιο κατσαβίδι) αφαιρέστε το κάλυμμα από την πλάτη της συσκευής. Κατά τη λειτουργία της συσκευής το κάλυμμα θα πρέπει είναι τοποθετημένο στην πίσω πλευρά. Τοποθετήστε...
Página 393
Συναρμολόγηση Θέση σε λειτουργία Διαμόρφωση της συσκευής Η διαμόρφωση πραγματοποιείται με το εργαλείο ΣΗΜΕΙΩΣΗ σέρβις VistaScan. Βραχυκύκλωμα από τη δημιουργία Εκκίνηση εργαλείου Service μέσω Vet-Exam υδρατμών Pro: Ενεργοποιήστε τη συσκευή αφού ❯ Επιλέξτε > Συσκευές > Διαμόρφωση > πρώτα αποκτήσει θερμοκρασία δωμα- Συντήρηση...
Página 394
Συναρμολόγηση Ρυθμίσεις ασφαλείας Η επικοινωνία μεταξύ λογισμικού απεικόνισης και συσκευής είναι πάντα κρυπτογραφημένη. Κατά την παράδοση η επικοινωνία προστατεύεται με τον στάνταρ κωδικό πρόσβασης 123456. Αν υπάρχουν αυξημένες ανάγκες ασφάλειας, ο κωδικός αυτός πρέπει να αλλαχθεί από τις ρυθ- μίσεις του λογισμικού απεικόνισης. Για περισσό- τερες...
Página 395
Συναρμολόγηση Ρύθμιση συσκευών ακτινοσκόπησης Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται οι τυπικές τιμές για τον χρόνο έκθεσης που απαιτείται για μια κατοικίδια γάτα (περ. 6 kg) έως έναν σκύλο μέτριου μεγέθους (περ. 20 kg). Οι χρόνοι έκθεσης που παρατίθενται στον πίνακα για το μήκος σωλήνα 20 cm υπολογίστηκαν με...
Página 396
Χρήση Χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ Τα φύλλα απεικόνισης είναι τοξικά Τα φύλλα απεικόνισης που δεν είναι Σωστή χρήση των φύλλων συσκευασμένα σε θήκη προστασίας απεικόνισης από το φως μπορεί κατά την τοποθέ- τηση στο στόμα ή την κατάποση να προκαλέσουν δηλητηριάσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τοποθετείτε...
Página 397
Χρήση Μην προκαλείτε γδαρσίματα στα φύλλα Τα φύλλα απεικόνισης που παρουσιάζουν απεικόνισης. Μην εκθέτετε τα φύλλα απει- σφάλμα παραγωγής ή συσκευασίας αντικα- κόνισης σε πίεση μέσω σκληρών ή αιχμηρών θίστανται από την DÜRR MEDICAL σε ίσες αντικειμένων. ποσότητες. Παράπονα γίνονται αποδεκτά μόνο...
Página 398
Χρήση 10 Χειρισμός φύλλων απεικόνισης απαιτείται το κατάλληλο ένθετο τροφοδοσίας. Το μέγεθος του φύλλου απεικόνισης επισημαίνε- ΠΡΟΣΟΧΗ ται πάνω στο ένθετο τροφοδοσίας. Τα δεδομένα εικόνας πάνω στο φύλλο απεικόνισης δεν είναι σταθερά Τα δεδομένα εικόνας αλλοιώνονται από το φως, τη φυσική ακτινοβολία Χ ή τη διάχυτη...
Página 399
Χρήση 10.3 Ακτινογράφηση Το ένθετο τροφοδοσίας μπορεί να αντι- κατασταθεί ανά πάσα στιγμή. Για να Η διαδικασία περιγράφεται ενδεικτικά με αποφύγετε απώλειες στην ποιότητα της ένα φύλλο απεικόνισης IPX S2. εικόνας, μην αλλάζετε το ένθετο τροφο- δοσίας κατά τη διάρκεια διαδικασίας Χρησιμοποιήστε...
Página 400
Χρήση Εισάγετε πλήρως το φύλλο απεικόνισης Προετοιμασία ακτινογράφησης για μέσα στη θήκη προστασίας από φως. Η SmartScan λευκή (ανενεργή) πλευρά του φύλλου απει- ü Το φύλλο απεικόνισης έχει καθαριστεί. κόνισης πρέπει να είναι ορατή. ü Το φύλλο απεικόνισης δεν παρουσιάζει βλάβη. ü...
Página 401
Χρήση Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή και το μόνι- Αφήστε τη θήκη προστασίας από φως να τορ. στεγνώσει πλήρως. Εκκινήστε το Vet-Exam Pro. Λήψη ακτινογραφίας Επιλέξτε ασθενή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Στη γραμμή μενού κάντε κλικ στο Φθορά του φύλλου απεικόνισης από αιχμηρό σύστημα στερέωσης Το...
Página 402
Χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρησιμοποιείτε γάντια. Η πούδρα των προστατευτικών γαντιών πάνω στο φύλλο απεικόνισης Αφαιρέστε τη θήκη προστασίας από φως καταστρέφει κατά την ανάγνωση τη με το φύλλο απεικόνισης από τον ασθενή. συσκευή Προτού ακουμπήσετε με τα χέρια σας ❯ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ το...
Página 403
Χρήση Ρυθμίστε τη λειτουργία λήψης. Ωθήστε το φύλλο απεικόνισης από τη θήκη Η λήψη ξεκινά αμέσως. προστασίας από φως προς τα κάτω στη συσκευή μέχρι το φύλλο απεικόνισης να Στη συσκευή εμφανίζεται μια κινούμενη τραβηχτεί αυτόματα. εικόνα που προτρέπει στην τροφοδοσία του φύλλου...
Página 404
Χρήση 10.5 Ανάγνωση δεδομένων εικό- Για την αποφυγή σύγχυσης μεταξύ ακτι- νας μέσω υπολογιστή με νογραφιών, ελέγχετε ποιο Workflow είναι ενεργό. SmartScan Αν είναι ενεργό το SmartScan, επιτρέπε- Εκκίνηση σαρωτή φύλλων απεικόνισης και ται η ανάγνωση μόνο των φύλλων απει- λογισμικού...
Página 405
Χρήση 10.6 Διαγραφή φύλλου απεικόνι- Ωθήστε το φύλλο απεικόνισης από τη θήκη προστασίας από φως προς τα κάτω στη σης συσκευή μέχρι το φύλλο απεικόνισης να Τα δεδομένα εικόνας διαγράφονται αυτόματα τραβηχτεί αυτόματα. μετά την ανάγνωση. Ο ειδικός τρόπος λειτουργίας LÖSCHEN (ΔΙΑ- ΓΡΑΦΗ) ενεργοποιεί...
Página 406
Χρήση 11 Καθαρισμός και απολύ- κάλυμμα την προστατεύει από ρύπους και σκόνη. μανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τον καθαρισμό και την απολύμανση της συσκευής και των αξεσουάρ της τηρείτε τις Κίνδυνος ασφυξίας οδηγίες, τα πρότυπα και τις διατάξεις της κάθε Φυλάσσετε το κάλυμμα σε μέρος που ❯...
Página 407
Χρήση Η επιφάνεια της συσκευής πρέπει να καθαρίζε- Αφήστε τη θήκη προστασίας από φως να ται και να απολυμαίνεται σε περίπτωση μόλυν- στεγνώσει πλήρως πριν από τη χρήση. σης ή ρύπανσης. 11.3 Φύλλο απεικόνισης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πανιά καθαρισμού και απολύμανσης δεν ενδεί- κνυνται...
Página 408
Χρήση 12 Συντήρηση 12.1 Συνιστώμενο πρόγραμμα συντήρησης Η συντήρηση της συσκευής επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό ή από προσωπικό που έχει εκπαιδευτεί από την DÜRR MEDICAL. Πριν αρχίσετε να εργάζεστε στη συσκευή θέστε την εκτός τάσης. Τα συνιστώμενα διαστήματα συντήρησης βασίζονται σε συχνότητα λειτουργίας της συσκευής που αντιστοιχεί...
Página 409
Αναζήτηση σφαλμάτων Αναζήτηση σφαλμάτων 13 Συμβουλές για χρήστες και τεχνικούς Εργασίες επισκευής πέραν της συνήθους συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας. Πριν αρχίσετε να εργάζεστε στη συσκευή θέστε την εκτός τάσης. 13.1 Ελαττωματική...
Página 410
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ακτινογραφία σκιώδης Η ποσότητα ακτίνων Χ στο Αυξήστε την ποσότητα ακτί- ❯ φύλλο απεικόνισης ήταν πολύ νων Χ. μικρή Η ενίσχυση (τιμή HV) στο λογι- Αυξήστε την ενίσχυση (τιμή ❯ σμικό ρυθμίστηκε πολύ χαμηλά HV).
Página 411
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το λογισμικό δεν μπορεί να Η ποσότητα ακτίνων Χ στο Αυξήστε την ποσότητα ακτί- ❯ συνδυάσει τα δεδομένα σε φύλλο απεικόνισης ήταν πολύ νων Χ. μία πλήρη εικόνα μικρή Η ενίσχυση (τιμή HV) στο λογι- Αυξήστε...
Página 412
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Οι στρώσεις του φύλλου απει- Χρησιμοποιήθηκε λάθος Χρησιμοποιείτε μόνο αυθε- ❯ κόνισης ξεκολλούν στο περι- σύστημα στήριξης ντικά συστήματα στήριξης θώριο φιλμ και φύλλων απεικόνισης. Λάθος χειρισμός του φύλλου Χρησιμοποιήστε σωστά το ❯ απεικόνισης. φύλλο...
Página 413
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Σφάλμα κατά τη μεταφορά Χρησιμοποιείται λάθος ή πολύ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθε- ❯ δεδομένων μεταξύ συσκευής μακρύ καλώδιο σύνδεσης ντικά καλώδια. και υπολογιστή. Μήνυμα σφάλματος "CRC Fehler Timeout" (CRC σφάλμα λήξης χρόνου) Μήνυμα λογισμικού "Το Vet- Κατά...
Página 414
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν εμφανίζεται Το καλώδιο δικτύου δεν έχει Συνδέστε το καλώδιο ❯ στο λογισμικό απεικόνισης. συνδεθεί. δικτύου. Δεν συνδέθηκε διακομιστής Ενδεχομένως να παρέλθει ❯ DHCP. κάποιο χρονικό διάστημα μέχρι η συσκευή να αναγνω- ριστεί...
Página 415
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η σύνδεση δικτύου διακόπηκε Το στικ WLAN δεν έχει τοποθε- Τοποθετήστε το στικ WLAN ❯ τηθεί στη συσκευή. Πολύ μεγάλη απόσταση από τον Τοποθετήστε τη συσκευή πιο ❯ δρομολογητή WLAN κοντά στον δρομολογητή WLAN. Οι...
Página 416
Αναζήτηση σφαλμάτων 13.4 Μηνύματα σφάλματος στην οθόνη Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Κωδικός σφάλματος -1008 Η εσωτερική σύνδεση διακό- Ενημερώστε το υλικολογι- ❯ πηκε σμικό. Κωδικός σφάλματος -1010 Θερμοκρασία συσκευής πολύ Αφήστε τη συσκευή να κρυώ- ❯ υψηλή σει. Ενημερώστε τον τεχνικό. ❯...
Página 417
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Κωδικός σφάλματος -1160 Δεν επιτεύχθηκε ο τελικός αριθ- Ενημερώστε τον τεχνικό. ❯ μός στροφών του εκτροπέα Ενημερώστε το υλικολογι- ❯ φωτεινής δέσμης σμικό. Αν το σφάλμα παρουσιάζεται ❯ συχνότερα, αντικαταστήστε το συγκρότημα του εκτροπέα φωτεινής...
Página 418
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Κωδικός σφάλματος -10030 Χρησιμοποιήθηκε ακατάλληλο ή Χρησιμοποιείτε το εγκεκρι- ❯ κατεστραμμένο φύλλο απεικόνι- μένο φύλλο απεικόνισης ή/και σης ελέγχετε το φύλλο απεικόνι- σης για ζημιές Η εικόνα έχει αποθηκευτεί στη μονάδα και μπορεί να εισαχθεί στο...
Página 419
Αναζήτηση σφαλμάτων Σφάλμα: Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Μήνυμα κατά τον τερματισμό Καμία δυσλειτουργία Ενημερώστε το υλικολογι- ❯ λειτουργίας της συσκευής ως σμικό. προειδοποίηση 2137100008L11 2311V001...
Página 420
Παράρτημα Παράρτημα 14 Χρόνοι σάρωσης Ο χρόνος σάρωσης είναι ο χρόνος μέχρι την πλήρη ανίχνευση των δεδομένων εικόνας ανάλογα με τη μορφή των φύλλων απεικόνισης και το μέγεθος των εικονοστοιχείων. Ο χρόνος για την εικόνα εξαρτάται κυρίως από το σύστημα επεξεργασίας δεδομένων και τη συχνό- τητα...
Página 421
Παράρτημα 15 Μεγέθη αρχείων (μη συμπιεσμένα) Τα μεγέθη αρχείων εξαρτώνται από τη μορφή του φύλλου απεικόνισης και το μέγεθος εικονοστοι- χείων. Τα μεγέθη αρχείων δίδονται κατά προσέγγιση και έχουν στρογγυλοποιηθεί προς τα πάνω. Με κατάλληλες διαδικασίες συμπίεσης μπορεί να μειωθεί σημαντικά το μέγεθος αρχείου χωρίς απώ- λειες.
Página 422
Παράρτημα 16 Διευθύνσεις 16.1 iM3 Pty ltd Australia Νότιο Ημισφαίριο, συμπεριλαμβανομένης της Ασίας iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Τηλέφωνο: +61 2 9420 5766 Φαξ: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Ευρώπη, Ρωσία, Πρώην...
Página 424
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 425
CR 7 VET 2.0 -kuvalevyskanneri XPS07.1V... Asennus- ja käyttöohjeet...
Página 427
Sisältö Sisältö Tärkeää tietoa Asennus Tästä dokumentista ....Edellytykset ..... . Varoitukset ja symbolit .
Página 428
Sisältö Vianetsintä 13 Ohjeita käyttäjälle ja huoltoteknikolle . . 36 13.1 Virheellinen röntgenkuva ..13.2 Vika ohjelmistossa ... . 13.3 Laitteessa olevat viat ..13.4 Virheilmoitukset näytössä...
Página 429
Saksankielinen asennus- ja käyttöohje on alkupe- CE-merkintä räinen versio. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä alkuperäisestä käyttöohjeesta. Yhdistyneiden kuningaskuntien sekä Poh- Tämä käyttöohje koskee tuotetta: jois-Irlannin vaatimustenmukaisuusvakuu- CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) tusmerkintä VIITE: 2137100500 Varoitukset ja symbolit Valmistaja Varoitukset Tässä dokumentissa olevat varoitukset viittaavat Valmistuspäivämäärä...
Página 430
– Puutteellinen hygienia voi aiheuttaa henkilöva- hinkoja esim. infektion Helposti rikkoutuva, käsiteltävä varoen Käyttötarkoitus Suojaa auringonvalolta CR 7 VET 2.0 -kuvalevyskanneri Laite on tarkoitettu ainoastaan kuvalevyjen kuva- tietojen optiseen lukemiseen ja käsittelyyn eläin- Muistutus tekijänoikeuksista lääketieteellisessä ympäristössä. Kaikki mainitut kytkennät, menetelmät, nimet, Suojapussi kotelo ohjelmistot ja laitteet on suojattu tekijänoikeuk-...
Página 431
Tärkeää tietoa Suojapussi kotelo – Älä käytä laitetta suurtaajuudella toimivien kirurgisten laitteiden ja MRT-laitteiden lähellä. Useampi käyttökerta ja uudelleen käsittely val- – Säilytä vähintään 30 cm:n etäisyys laitteen ja mistajan ohjeiden vastaisesti ei ole määräysten muiden elektronisten laitteiden välillä. mukaista toimintaa. Vastuu on silloin kokonaan käyttäjällä.
Página 432
Tärkeää tietoa 2.10 Suojaaminen Internetin uhkia Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota mitään vastaan vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat muiden kuin hyväksyttyjen lisävarustei- Laite yhdistetään tietokoneeseen, joka voidaan den, lisätarvikkeiden ja muiden kuin alku- kytkeä internetiin. Siksi järjestelmä on suojattava peräisten kulutusosien ja varaosien käy- Internetin uhkia vastaan.
Página 433
Tuotteen kuvaus Tuotteen kuvaus Yleiskuva 1 CR 7 VET 2.0 kuvalevyskanneri 2 Syöttöosat (S2 ja S4) 3 Verkkojohto (3 m) 4 Verkkolaite maakohtaisella adapterilla 2137100008L08 2311V001...
Página 435
Tuotteen kuvaus Merkintä Tilauksen Tilauksen Nro. Nro. Dürr Medical Kuvalevy R3 IPX 2,2 x 21341047 IPXS3 5,4 cm (2 kpl) Muita kuvalevyformaatteja pyydettäessä Syöttöosat Syöttöosa S0 / R3 (1 kpl) ..2144100187 Syöttöosa S1 (1 kpl) ... . 2144100188 Syöttöosa S2 (1 kpl) .
Página 436
Tuotteen kuvaus Tekniset tiedot Kuvalevyskanneri (XPS07.1V1...) Verkkolaitteen sähkötiedot Nimellistulojännite V AC 100 - 240 Taajuus 50/60 Nimellislähtöjännite V DC Maks. lähtövirta 1,25 Sähkötiedot laite Jännite V DC Maks. virrankulutus 1,25 Teho < 30 Kotelointiluokka IP20 Yleiset tekniset tiedot Mitat (L x K x S) 211 x 249 x 258 8,31 x 9,80 x 10,16 Paino...
Página 437
Tuotteen kuvaus Ympäristöolosuhteet varastoinnin ja kuljetuksen aikana Suhteellinen ilmankosteus 10 - 95 Ilmanpaine 750 - 1060 Luokitus Laser-luokka (laite) standardin IEC 60825-1: 2014 mukaan Laserlähde Laserluokka standardin IEC 60825-1: 2014 mukaan Aallonpituus l Teho <12 Tekniset tiedot, RFID-moduuli Taajuus 13,56 Modulaatio Amplitudimodulaatio (ASK) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC)
Página 439
Tuotteen kuvaus Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Häiriönsietomittaus SIP/SOP Häiriönsieto staattista sähköpurkausta vastaan IEC 61000-4-2:2008 täyttyy ± 8 kV kosketin ± 2kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV ilma Häiriönsieto nopeita transienttihäiriöitä/-purskeita vastaan - E/A, SIP/SOP-portit IEC 61000-4-4:2012 täyttyy ±...
Página 440
Tuotteen kuvaus Kuvalevyjen mitat, intraoraali Size 4C 48 x 54 1,89 x 2,13 Koko 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Koko R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L08 2311V001...
Página 441
Tuotteen kuvaus Toiminta Tyyppikilpi Kuvalevyskanneri Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takapuolella. 1 Syöttöosa 2 Käyttöelementit ja näyttö 3 Poistolokero VIIT Tilausnumero Kuvalevyskannerilla luetaan kuvalevylle tallennetut kuvatiedot ja siirretään tietokoneessa olevaan Sar- Sarjanumero kuvantamisohjelmistoon (esim. Vet-Exam Pro). janu Kuljetusmekanismi kuljettaa kuvalevyn laitteen läpi. Lukuyksikössä laser pyyhkäisee kuvalevyn ylitse.
Página 442
Tuotteen kuvaus Käyttöelementit Liitännät Liitännät ovat laitteen takapuolella, suojakannen alla. 1 On/off-painike 1 USB-liitäntä (muut lisävarusteet) 2 Vahvistuspainike 2 Verkkoliitäntä 3 Näyttö 3 Reset-painike 4 Verkkolaitteen liitäntä On/off-painike On/off-painike ilmaisee laitteen eri toimintatilat: SmartScan Laite pois päältä Kuvalevy osoitetaan yksittäiselle potilaalle Käynnistä...
Página 443
Tuotteen kuvaus Kuvalevy voidaan asianmukaisesti käsiteltynä valottaa, skannata ja tyhjentää monta sataa ker- taa niin kauan kuin siinä ei ole mekaanisia vauri- oita. Kuvalevy on vaihdettava, kun siinä on vauri- oita, kuten esim. vaurioitunut suojakerros tai näkyviä naarmuja, jotka heikentävät diagnoosin oikeellisuutta.
Página 444
Asennus Asennus Asennus Laitteen sijoitus paikalleen Ainostaan koulutettu ammattihenkilökunta HUOMAUTUS tai DÜRR MEDICALin kouluttama henki- Tärähdykset vaurioittavat laitteen löstö saa sijoittaa laitteen paikoilleen, herkkiä rakenneosia asentaa ja ottaa sen käyttöön. Älä altista laitetta voimakkaille täräh- ❯ dyksille. Edellytykset Älä liikuta laitetta käytön aikana. ❯...
Página 445
Asennus Sähköliitäntä Poista kansi laitteen taustapuolelta sopivalla työkalulla (esim. uraruuvitaltalla). Sähköliitäntöjen turvallisuus Liitä laite vain asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Älä sijoita siirrettäviä monipaikkaisia pistor- asioita lattialle. Ota huomioon kappa- leen 16 / IEC 60601-1 (EN 60601-1) vaati- mukset. Älä käytä muita järjestelmiä saman monipaik- kaisen pistorasian kautta.
Página 446
Asennus Aseta suojakansi jälleen paikalleen. Yhdistettäessä laitteita keskenään tai laitteistojen osiin saattaa syntyä vaaratilanteita (esim. pur- kausvirroista). Yhdistä laitteita vain, kun siitä ei ole vaaraa käyttäjälle eikä potilaalle. Yhdistä laitteita vain, kun ympäristö ei vaa- rannu kytkennän vuoksi. Jos turvallinen yhdistäminen ei käy ilmi laite- tiedoista, anna asiantuntijan (esim.
Página 447
Asennus Käyttöönotto Liitä mukana tullut verkkokaapeli laitteen verkkoliittimeen. HUOMAUTUS Oikosulku kondenssiveden muodos- tumisen seurauksena Kytke laite päälle vasta, kun se on läm- ❯ mennyt huonelämpötilaan ja on kuiva. Laitteessa voidaan käyttää seuraavia kuvantamis- ohjelmia: – Vet-Exam Pro, valmistaja DÜRR MEDICAL Käytä...
Página 448
Asennus Laitteen konfigurointi Laitteen testaus Konfigurointi tapahtuu VistaScan-huoltotyökalun Testataksesi, liitettiinkö laite oikein, voit skannata avulla. röntgenkuvan. Huoltotyökalun käynnistys Vet-Exam Pro - Avaa Vet-Exam Pro. tuotteen avulla: Luo liitettyä laitetta varten röntgenpaikka. Valitse > Laitteet > Konfigurointi > Huolto > Huoltotyökalu. Kirjaa demo-potilas sisään.
Página 449
Asennus Röntgenlaitteiden säätäminen Seuraavassa taulukossa on valotusajan vakioarvot, kun kyseessä on kotikissa (noin 6 kg) tai enintään keskisuuri koira (noin 20 kg). Taulukossa mainitut valotusajat röntgenputken pituuden ollessa 20 cm laskettiin hammashoidon röntgenlaitteistolla, jossa oli DC-säteilijä (polttopiste 0,7 mm; röntgenputken pituus 20 cm). Rönt- genputken pituudelle 30 cm tarkoitetut valotusajat laskettiin 20 cm putkipituuden valotusajoista.
Página 450
Käyttö Käyttö HUOMIO Kuvalevyt ovat myrkyllisiä Kuvalevyt, joita ei ole pakattu sujapus- Kuvalevyjen käyttäminen siin koteloon, voivat suuhun sijoitet- oikein taessa tai nielaistaessa aiheuttaa myrky- tyksen. Vie kuvalevyt vain suojapusseissa VAROITUS ❯ koteloissa potilaan suuhun. Ristikkäiskontaminaation vaara, jos Kuvalevyä tai sen osia ei saa nielaista. ❯...
Página 451
Käyttö 10 Käyttö Kuvalevyt esivalottuvat luonnollisesta sätei- lystä sekä röntgenhajasäteilystä. Suojaa tyh- jät ja valotetut kuvalevyt röntgensäteilyltä. HUOMIO Jos kuvalevyä on säilytetty kauemmin kuin Kuvalevyssä olevat kuvatiedot eivät viikko varastossa, tyhjennä kuvalevyn tiedot säily ikuisesti ennen käyttöä. Valo, luonnollinen röntgensäteily ja rönt- Älä...
Página 452
Käyttö 10.2 Syöttöosan vaihto Syöttöosan voi tarvittaessa vaihtaa. Älä vaihda syöttöosaa levyn lukemisen Laite pystyy lukemaan kokojen S0 - S5 kuvale- aikana, jotta kuvanlaadun heikkeneminen vyjä. Jokainen kuvalevykoko vaatii siihen sopivan on mahdollista välttää. syöttöosan. Kuvalevyn koko on merkitty syöttöosaan. Paina sormella syvennystä...
Página 453
Käyttö 10.3 Röntgen Työnnä kuvalevy kokonaan suojapussin sisään. Kuvalevyn valkoisen puolen (passiivi- Toimenpide kuvataan käyttämällä esi- sen) on oltava näkyvissä. merkkinä kuvalevyä IPX S2. Käytä laitteessa yksinomaan kuvalevyä IPX. Jos muuta kuvalevyä käytetään, laite ei voi lukea tätä. back Tarvittavat varusteet: –...
Página 454
Käyttö Röntgenin valmistelu SmartScan-toimintoa Napsauta valikkorivin kohtaa varten Laiteikkuna avautuu. ü Kuvalevy on puhdistettu. Tilanäyttö Smart Reader palaa vihreänä ü Kuvalevyssä ei ole vaurioita. Jos yhdelle kuvalevyskannerille on määritelty ü Tarrakalvo on paikallaan kuvalevyn passiivisella useita röntgenpaikkoja, valitse röntgenputki. puolella. Vaihda kuvalevy, jos tarrakalvo irtoaa. Esitä...
Página 455
Käyttö Ota röntgenkuva VAROITUS HUOMAUTUS Laitteen saastuminen Puhdista ja desinfioi valolta suojaava Kuvalevy vaurioituu teräväreunaisesta ❯ kotelo, ennen kuin poistat kuvalevyn. pidikejärjestelmästä Käytä ainoastaan sellaisia pidikejärjes- ❯ Jos epäpuhtautta on paljon, esim. verta, telmiä, jotka eivät vaurioita suojapus- puhdista suojapussi ja suojakäsineet kuivalla, seija koteloita ja kuvalevyjä.
Página 456
Käyttö 10.4 Kuvatietojen lukeminen tieto- Perehdy näytön sisältämiin tietoihin. koneen avulla ilman SmartS- Varmista kuvalevyn syöttämisen yhtey- dessä, että levy liittyy oikeaan potilaa- can-toimintoa seen. Käynnistä kuvalevyskanneri ja ohjelmisto Aseta kuvalevyllä varustettu valosuoja suo- rassa syöttöosan keskelle. Valolta suojaavan Lukeminen on kuvattu Vet-Exam Pro - kuvantamisohjelmiston yhteydessä.
Página 457
Käyttö Poista kuvalevy ja valmistele se uutta rönt- Kuvalevyn lukeminen genkuvausta varten. Lue laitteeseen tarvittaessa muita kuvalevyjä. SmartScan-toiminnon luentavalmius lakkaa automaattisesti kaikissa verkkoon kytke- tyissä laitteissa, kun kaikki linkitetystä poti- laasta otetut kuvat on siirretty Vet-Exam Pro -ohjelmistoon. Varmista, mikä työnkulku on parhaillaan aktiivinen.
Página 458
Käyttö 10.6 Kuvalevyn tyhjentäminen Työnnä kuvalevyä valolta suojaavasta kot- elosta alas laitteeseen, kunnes kuvalevy Kuvatiedot poistetaan automaattisesti luennan vedetään automaattisesti sisään. jälkeen. Erikoistila POISTAMINEN aktivoi vain kuvalevys- kannerin tietojenpoistoyksikön. Kuvatietoja ei lueta. Seuraavissa tapauksissa on kuvalevy tyhjennet- tävä erikoistilassa: – Käyttäessäsi ensimmäistä kertaa tai varastoi- taessa kauemmin kuin viikon.
Página 459
Käyttö 11 Puhdistus ja desinfektio Aseta suojakupu laitteen päälle siten, että suojakupu peittää laitteen kokonaan. Var- Laitteen ja sen varusteiden puhdistuksen ja mista, että merkit ovat edessä. desinfioinnin yhteydessä on huomioitava maa- kohtaiset eläinlääkinnällisten laitteiden puhdis- tusta, desinfiointia ja sterilointia koskevat direktii- vit, normit ja suuntaviivat sekä...
Página 460
Käyttö Poista lika kylmään veteen kostutetulla, peh- vain tämän tuotteen materiaalin yhteensopivuu- meällä ja nukkaamattomalla liinalla. den. DÜRR MEDICAL suosittelee desinfiointiai- HUOMAUTUS neeksi 70 % 2-propanolia (isopropyylialko- holi), käytä pehmeää ja nukatonta liinaa. Kuumuus ja kosteus vahingoittavat kuvalevyjä Syöttöosa Älä steriloi höyryllä kuvalevyjä. ❯...
Página 461
Käyttö 12 Huolto 12.1 Suositeltu huoltokaavio Laitteen saa huoltaa vain asianmukaisen koulutuksen saaneet ammattilaiset tai DÜRR MEDICA- Lin kouluttamat henkilöt. Ennen laitteella tehtäviä töitä tai vaaratilanteessa kytke laite jännitteettömäksi. Suositellut huoltovälit perustuvat laitteen käyttöön: 15 intraoraalikuvaa päivässä ja 220 työpäivää vuo- dessa.
Página 462
Vianetsintä Vianetsintä 13 Ohjeita käyttäjälle ja huoltoteknikolle Tavallisten huoltotöiden ulkopuolelle jäävät korjaustyöt saa suorittaa vain pätevä alan ammatti- henkilöstö tai valmistajan asiakaspalvelu. Ennen laitteella tehtäviä töitä tai vaaratilanteessa kytke laite jännitteettömäksi. 13.1 Virheellinen röntgenkuva Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Röntgenkuvan sijasta ohjel- Kuvalevy on syötetty laitteeseen Suojaa kuvalevy heti ympäris- ❯...
Página 463
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Vinouma ylhäällä tai alhaalla Kuvalevy viety sisään keskikoh- Tarkasta vikakoodi näytöllä. ❯ röntgenkuvassa dan ulkopuolelta ja vinoon Ohjaa kuvalevy sisään kes- ❯ kellä ja suoraan. Röntgenkuva on peilikuvana Kuvalevy valotettu väärältä puo- Aseta kuvalevy oikein valolta ❯...
Página 464
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Röntgenkuvassa näkyy raitoja Kuvalevy esivalottunut, esim. Jos kuvalevyä on säilytetty ❯ luonnollisen säteilyn tai röntgen- kauemmin kuin viikko varas- hajasäteilyn vuoksi tossa, tyhjennä tiedot uudes- taan ennen käyttöä. Kuvalevyn osia on altistettu Älä altista valotettuja kuvale- ❯...
Página 465
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu "Poistoyksikön virhe" LED-valo viallinen Ota yhteyttä huoltoteknik- ❯ koon. Kuvantamisohjelmisto ei tun- Laite ei ole kytketty päälle Kytke laite päälle. ❯ nista laitetta Laitteen ja tietokoneen välinen Tarkasta yhdyskaapeli. ❯ yhdyskaapeli ei ole kunnolla lii- tetty Tietokone ei tunnista yhteyttä...
Página 466
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Laite kytkeytyy lyhyen ajan Virtajohto tai verkkolaitteen pis- Tarkasta virtajohto ja pistolii- ❯ päästä jälleen pois päältä toke ei ole oikein paikoillaan tännät. Laitteisto on viallinen Ota yhteyttä huoltoteknik- ❯ koon. Verkossa on alijännitettä Tarkasta verkkojännite. ❯...
Página 467
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Laite työntää kuvalevyn ulos Käytetty väärää kuvalevyä Käytä hyväksymien kuvalevyä. ❯ siirtämättä kuvatietoja Kuva on tallennettu laitteelle, ja Imaging-ohjelmistoon. Virheil- se voidaan tuoda imaging-ohjel- moitus "Väärä kuvalevytyyppi maan verkkoyhteyden kautta. syötetty" Liitä laite verkkoon. ❯ Käynnistä...
Página 468
Vianetsintä 13.4 Virheilmoitukset näytössä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Vikakoodi -1008 Sisäinen yhteys katkennut Päivitä valmisohjelmisto. ❯ Vikakoodi -1010 Laitteen lämpötila liian korkea Anna laitteen jäähtyä. ❯ Ota yhteyttä huoltoteknik- ❯ koon. Vikakoodi -1022 Alaryhmää ei alustettu Virhe ohjelmistossa, tarvit- ❯ taessa päivitä...
Página 469
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Vikakoodi -10009 Varoitus, sisäinen tiedonsiirto, Päivitä valmisohjelmisto. ❯ laite on yhä käyttövalmiina Vikakoodi -10017 Laite ajaa alas Odota, kunnes laite on ajanut ❯ alas Vikakoodi -10022 Syöttöosa puuttuu tai on pois- Aseta syöttöosa paikalleen. ❯ tettu Vikakoodi -10026 Kuvalevy syötetty väärältä...
Página 470
Vianetsintä Virhe Mahdollinen syy Oikaisu Ilmoitus laitteen alasajon Ei vikatoimintoa Päivitä valmisohjelmisto. ❯ yhteydessä varoituksena 2137100008L08 2311V001...
Página 471
Liite Liite 14 Skannausajat Skannausaika on aika kuvalevyn sisääntyöntämisestä kuvatietojen täydelliseen lukemiseen kuvalevyfor- maatista ja kuvapistekoosta riippuen. Kuvaa koskeva aika riippuu olennaisesti tietokonejärjestelmästä ja sen kuormituksesta. Aika-arvot ovat summittaisia arvoja. Teor. erottelutarkkuus (LP/mm) Kuvapistekoko (μm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 26 s 16 s 13 s...
Página 472
Liite 15 Tiedostokoot (pakkaamaton) Tiedostokoot riippuvat kuvalevyn formaatista ja kuvapistekoosta. Tiedostokoot ovat summittaisia arvoja, jotka on pyöristetty ylöspäin. Sopivat pakkausmenetelmät voivat pienentää tiedostokokoa huomattavasti ilman tietojen katoamisvaa- raa. Teor. erottelutarkkuus (LP/mm) Kuvapistekoko (μm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 9,86 MB 3,85 MB 2,46 MB 0,62 MB...
Página 473
Liite 16 Osoitteet 16.1 iM3 Pty ltd Australia Eteläinen pallonpuolisko, mukaan luettuna Aasia iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Puh.: +61 2 9420 5766 Faksi: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Eurooppa, Venäjä, entiset Neuvostoliiton valtiot, Yhtyneet Arabiemiraatit, Pohjois-Afrikka iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 476
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 477
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Monterings- och bruksanvisning...
Página 479
Innehåll Innehåll Viktig information Montering Om detta dokument ....Förutsättningar ....Varningar och symboler .
Página 480
Innehåll Felsökning 13 Tips för användare och tekniker ..13.1 Defekt röntgenbild ... . 13.2 Fel i mjukvaran ....13.3 Fel på...
Página 481
Deklaration om överensstämmelse för gen skriven på tyska. Alla andra språk är över- Storbritannien och Nordirland sättningar av originalet. Denna bruksanvisning gäller för: Tillverkare CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) REF: 2137100500 Tillverkningsdatum Varningar och symboler Varningar Avfallshantera korrekt enligt EU-direktiv Varningarna i detta dokument pekar på...
Página 482
– Personskada på grund av bristande hygien, t.ex. infektion Förvaras skyddat mot solljus Användningssyfte Upphovsrätt CR 7 VET 2.0 Alla angivna kopplingar, metoder, namn, dator- Apparaten är endast avsedd för optisk avläsning program och apparater är upphovsrättsligt skyd- och bearbetning av en bildplattas bilddata inom dade.
Página 483
Viktig information Apparaten får inte användas i operationsrum eller Beakta EMC liknande rum där det finns risk för antändning av – Apparaten är avsedd för användning i profes- brännbara blandningar. sionella miljöer inom hälso- och sjukvård (enligt IEC 60601-1-2). Om apparaten används i en Skyddsfodral annan miljö...
Página 484
Viktig information Använd endast originaldelar 2.10 Skydd mot hot på internet – Använd endast tillbehör och tillvalsprodukter Apparaten är ansluten till en dator som kan som rekommenderats eller godkänts av tillver- anslutas till internet. Därför måste systemet skyd- karen. das från hot på internet. –...
Página 485
Produktbeskrivning Produktbeskrivning Översikt 1 CR 7 VET 2.0 Scanner för bildplattor 2 Inmatningsfack (S2 och S4) 3 Nätverkskabel (3 m) 4 Nätdel med landsadapter 2137100008L06 2311V001...
Página 486
CR 7 VET 2.0 IP-Cleaning Wipes (10 x 10 st.) . . CCB351A0101 Scanner för bildplattor ..2137110001 Skyddsfodral – CR 7 VET 2.0 Basenhet – Nätdel Beteckning Best. nr Best. nr Dürr Medical...
Página 488
Produktbeskrivning Tekniska data Scanner för bildplattor (XPS07.1V1...) Elektriska data nätdel Nominell ingångsspänning V AC 100 - 240 Frekvens 50/60 Nominell utgångsspänning V DC Max. utström 1,25 Elektrisk dataenhet Spänning V DC Max. strömförbrukning 1,25 Effekt < 30 Kapslingsklass IP20 Allmänna tekniska data Mått (B ×...
Página 489
Produktbeskrivning Omgivningsförhållanden vid lagring och transport Relativ luftfuktighet 10 - 95 Lufttryck 750 - 1060 Klassificering Laserklass (apparat) enligt IEC 60825-1: 2014 Laserkälla Laserklass enligt IEC 60825-1: 2014 Våglängd l Effekt <12 Tekniska data RFID-modul Frekvens 13,56 Modulering Amplitudskift (ASK) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Mätningar av störningsemissioner HF-strålning enligt CISPR 11...
Página 492
Produktbeskrivning Mått för intraorala bildplattor Size 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Size R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L06 2311V001...
Página 493
Produktbeskrivning Funktion Typskylt Scanner för bildplattor Typskylten sitter på apparatens baksida. 1 Inmatningsfack 2 Manöverelement och display 3 Utmatningsfack REF Beställningsnummer Med scannern för bildplattor avläses bilddata Seri Serienummer som är sparade på en bildplatta och överförs till en imaging-mjukvara (t.ex. Vet-Exam Pro) på en dator.
Página 494
Produktbeskrivning Manöverelement Anslutningar Anslutningarna finns på apparatens baksida, under kåpan. 1 Knapp Till/Från 1 USB-anslutning (övriga tillbehör) 2 Manöverknapp 2 Nätverksanslutning 3 Display 3 Reset-knapp 4 Anslutning för nätdel Knapp Till/Från Knappen Till/Från visar olika apparattillstånd: SmartScan Apparat av Med SmartScan tilldelas en bildplatta en viss Tryck på...
Página 495
Produktbeskrivning Bitskydd (tillval) Intraoral Inaktiv sida Aktiv sida Bitskyddet skyddar bildplattan S4, liksom skyddsfodralet, mot större mekaniska skador, t.ex. att patienten biter när röntgenbilden tas. vit, med texten ”back”, ljusblå, med positio- storleksuppgift och till- neringshjälp 3 verkardata Positioneringshjälpen syns i röntgenbilden och underlättar orienteringen vid diagnosen.
Página 496
Montering Anslutning Montering Installera apparaten Endast utbildad kunnig personal eller av DÜRR MEDICAL utbildad personal får Känsliga komponenter i apparaten ställa upp apparaten, installera och ta den kan skadas genom vibrationer i drift. Utsätt inte apparaten för kraftiga vibra- ❯ tioner.
Página 497
Montering Elanslutning Ta av skyddet på apparatens baksida med ett passande verktyg (t.ex. spårskruvmejsel). Säkerhet vid den elektriska anslutningen Anslut endast apparaten till ett korrekt instal- lerat eluttag. Lägg inte lösa grenuttag på golvet. Beakta kraven enl. kapitel 16 i IEC 60601-1 (EN 60601-1).
Página 498
Montering Sätt på skyddet igen. När apparater ansluts till varandra eller till delar av anläggningar kan det uppstå fara (t.ex. genom läckströmmar). Anslut endast apparater inbördes när det inte föreligger risk för användare och patient. Anslut endast apparater när omgivningen inte påverkas negativt genom kopplingen.
Página 499
Montering Idrifttagande Stick in den medföljande nätverkskabeln i apparatens nätverksuttag. Kortslutning genom kondensbildning Starta inte apparaten förrän den har ❯ uppnått rumstemperatur och är torr. Apparaten kan användas med följande Imaging- program: – Vet-Exam Pro från DÜRR MEDICAL Vid idrifttagningen av apparaten ska alltid den aktuella versionen av imaging-pro- grammet och VistaScan Service-Tool användas.
Página 500
Montering Konfigurera en apparat Skapa en röntgenplats för den anslutna enheten. Konfigureringen görs med VistaScan Service- Tool. Logga in en demopatient. Starta Service-Tool via Vet-Exam Pro: Välj typ av bildtagning (t. ex. intraoral). Välj > Enheter > Konfigurera > Underhåll Se "10 Handhavande"...
Página 501
Montering Ställa in röntgenapparater Följande tabell anger standardvärden för exponeringstid för en katt (ca 6 kg) upp till mellanstor hund (ca 20 kg). Exponeringstiderna som anges i tabellen för rörlängden 20 cm har bestämts med ett dentalt röntgensystem med DC-röntgenrör (brännpunkt 0,7 mm; rörlängd 20 cm). Exponeringstiderna för rörlängderna 30 cm har beräknats utifrån exponeringstiderna för rörlängden 20 cm.
Página 502
Användning Användning OBSERVERA Bildplattor är toxiska Bildplattor som inte är förpackade i ett Använda bildplattor på skyddsfodral kan leda till förgiftning om korrekt sätt de läggs i munnen eller sväljs. Lägg endast bildplattor med skydds- ❯ fodral i patientens mun. VARNING Svälj inte bildplattan eller delar av den.
Página 503
Användning 10 Handhavande Bildplattor förexponeras genom naturlig strålning och naturlig röntgendispersion. Skydda raderade eller exponerade bildplat- OBSERVERA tor mot röntgenstrålning. Bilddata på bildplattan är inte bestän- Om bildplattan har lagrats längre än en diga vecka ska den raderas före användning. Bilddata förändras genom ljus, naturlig Förvara inte bildplattor på...
Página 504
Användning 10.2 Byta inmatningsfack Inmatningsfacket kan när som helst bytas. För att undvika försämrad bildkvali- Apparaten kan läsa bildplattor i storlekarna S0 till tet ska inmatningsfacket inte bytas under S5. För varje storlek på bildplattan behövs ett pågående scanning. inmatningsfack som passar. Bildplattans storlek är markerad på...
Página 505
Användning 10.3 Röntgen Skjut in bildplattan helt i skyddsfodralet. Bild- plattans vita (inaktiva) sida måste vara synlig. Förloppet beskrivs med en bildplatta IPX Använd endast bildplattan IPX för enhe- ten. Om en annan bildplatta används så back kan den inte läsas av enheten. Nödvändiga tillbehör: –...
Página 506
Användning Förbereda röntgen för SmartScan Klicka på i menyraden. ü Bildplattan är rengjord. Dialogfönstret öppnas. Statusindikeringen Smart Reader lyser grönt ü Bildplattan är inte skadad. ü Klisterfolien fäster på den inaktiva sidan av bildplattan. Om klisterfolien lossnar ska bild- Om flera röntgenstationer är skapade för en plattan bytas ut.
Página 507
Användning Ta röntgenbild VARNING Kontaminering av apparaten Rengör och desinficera skyddsfodralet Bildplattan kan skadas av fästsystem ❯ innan bildplattan tas ut. med vassa kanter Använd endast fästsystem som inte ❯ Vid kraftigare nedsmutsning, t.ex. genom skadar skyddsfodralet och bildplat- blod, ska skyddsfodralet och skyddshands- torna.
Página 508
Användning 10.4 Läsa av bilddata med dator Skjut in bildplattan nedåt ur skyddsfodralet i apparaten tills bildplattan automatiskt dras utan SmartScan Starta scannern för bildplattor och mjukvaran Avläsningen beskrivs med imaging-mjuk- varan Vet-Exam Pro. Se tillhörande handbok för mer informa- tion om handhavande av den aktuella imaging-mjukvaran.
Página 509
Användning 10.5 Läsa av bilddata med dator Sätt skyddsfodralet med bildplattan i mitten och rakt mot inmatningsfacket. Skyddsfod- med SmartScan ralets upprivna sida pekar nedåt och bild- plattans inaktiva sida mot användaren. Starta scannern för bildplattor och mjukvaran Apparaten känner automatiskt av om Avläsningen beskrivs med imaging-mjuk- bildplattan matas in felvänt (aktiv sida mot varan Vet-Exam Pro.
Página 510
Användning Ta ut bildplattan och förbered för ny röntgen. Använda täckkåpan Täckkåpan skyddar apparaten mot smuts och damm under längre perioder när den inte är i drift. VARNING Risk för kvävning Förvara täckkåpan utom räckhåll för ❯ barn. Dra täckkåpan över apparaten tills den är helt täckt.
Página 511
Användning 11 Rengöring och desinfek- Ta bort smuts med en mjuk och luddfri duk som fuktats med kallt kranvatten. tion Använd 70 % 2-propanol (isopropylalkohol) För rengöring och desinfektion av apparaten och på en mjuk, luddfri trasa för desinfektion. dess tillbehör ska nationella riktlinjer, normer och Inmatningsfack standarder för veterinärprodukter samt de sär- skilda kraven på...
Página 512
Användning produkt som DÜRR MEDICAL har testat för materialtålighet. Värme och fukt skadar bildplattan Ångsterilisera inte bildplattan. ❯ Doppdesinficera inte bildplattan. ❯ Använd endast godkända rengörings- ❯ medel. Ta bort smuts på båda sidorna av bildplattan med en mjuk, luddfri och torr duk innan den används.
Página 513
Användning 12 Underhåll 12.1 Rekommenderad underhållsplan Endast utbildad fackpersonal eller personal som utbildats av DÜRR MEDICAL får utföra under- håll på apparaten. Se till att enheten är spänningsfri före arbeten eller vid fara. Det rekommenderade underhållsintervallet är baserat på drift av apparaten med 15 intraorala bilder per dag och 220 arbetsdagar per år.
Página 514
Felsökning Felsökning 13 Tips för användare och tekniker Reparationsarbeten utöver normalt underhåll får endast utföras av kvalificerad fackman eller vår kundtjänst. Se till att enheten är spänningsfri före arbeten eller vid fara. 13.1 Defekt röntgenbild Möjlig orsak Åtgärd I stället för röntgenbilden visar Bildplattan har matats in i fel rikt- Skydda genast bildplattan ❯...
Página 515
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Utbuktning uppe eller nere i Bildplattan har matats in excent- Kontrollera felkoden på dis- ❯ röntgenbilden riskt eller snett playen. Mata in bildplattan centriskt ❯ och rakt. Röntgenbilden är spegelvänd Bildplattan är exponerad från fel Lägg i bildplattan korrekt i ❯...
Página 516
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Ljus remsa i scanningsfönstret För mycket omgivningsljus Gör rummet mörkare. ❯ tränger in under avläsningen Vrid apparaten så att ljuset ❯ inte faller direkt på inmat- ningsfacket. Horisontella, gråa linjer på Glidande transport Rengör transportmekanismen, ❯ röntgenbilden, ut till den byt vid behov ut transportban- vänstra och högra bildkanten...
Página 517
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Imaging-mjukvaran registrerar Apparaten är inte påslagen Starta enheten. ❯ inte apparaten Anslutningskabeln mellan appa- Kontrollera anslutningskabeln. ❯ raten och datorn är inte korrekt ansluten Datorn registrerar inte förbindel- Kontrollera anslutningskabeln. ❯ sen till apparaten Kontrollera nätverksinställ- ❯...
Página 518
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Apparaten visas inte i Nätverkskabeln är inte isatt Stick in nätverkskabeln. ❯ imaging-mjukvaran Ingen DHCP-server ansluten Det kan dröja en viss tid tills ❯ apparaten känns igen av imaging-mjukvaran. Uppdatera apparatlistan. ❯ Nätverkskonfigurationen felaktig Konfigurera nätverket korrekt. ❯...
Página 519
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Apparaten matar ut bildplattan Fel bildplatta har använts Använd godkänd bildplatta. ❯ utan överföring av bilddata till Bilden har sparats på apparaten imaging-mjukvaran. Felmed- och kan importeras till imaging- delande ”Fel typ av bildplatta mjukvaran via en nätverksanslut- har matats in”...
Página 520
Felsökning 13.4 Felmeddelanden på displayen Möjlig orsak Åtgärd Felkod -1008 Intern anslutning bruten Uppdatera den fasta pro- ❯ gramvaran. Felkod -1010 Apparattemperaturen är för hög Låt apparaten svalna. ❯ Informera tekniker. ❯ Felkod -1022 Underkomponenten är inte initie- Fel i mjukvaran. Uppdatera ❯...
Página 521
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Felkod -10000 Apparaten exponeras för alltför Gör rummet mörkare. ❯ mycket ljus Vrid apparaten så att ljuset ❯ inte faller direkt på inmat- ningsspåret. Felkod -10009 Varning intern kommunikation. Uppdatera den fasta pro- ❯ Apparaten är fortfarande driftk- gramvaran.
Página 522
Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Felkod -78 Lagringsmediet (t.ex. minneskort Överför bilddata till en dator. ❯ eller USB-minne) är fullt Sätt i ett tomt lagringsme- ❯ dium. Fel vid rensning av minne Håll resetknappen intryckt ❯ medan apparaten startar. Uppdatera den fasta pro- ❯...
Página 523
Bilaga Bilaga 14 Scantider Scantiden är tiden tills hela bilden har avlästs beroende på bildplattans format och bildpunktsstorlek. Tiden till bilden beror huvudsakligen på datorsystemet och dess belastning. Tidsuppgifterna är ungefär- liga. Teor. upplösning (lp/mm) Pixelstorlek (µm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 26 s 16 s 13 s...
Página 524
Bilaga 15 Filstorlekar (okomprimerade) Filstorlekarna beror på bildplattans format och pixelstorleken. Filstorlekarna är ungefärliga uppgifter som avrundats uppåt. Lämpliga komprimeringsmetoder kan minska filstorleken avsevärt utan förluster. Teor. upplösning (lp/mm) Pixelstorlek (µm) 12,5 Size 0 (2 x 3) 9,86 MB 3,85 MB 2,46 MB 0,62 MB Size 1 (2 x 4)
Página 525
Bilaga 16 Adresser 16.1 iM3 Pty ltd Australia Södra halvklotet inklusive Asien iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australien Tel: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Ryssland, Postsovjetiska stater, Förenade Arabemiraten, Nordafrika iM3 Dental Limited Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 528
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 529
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Instruções de instalação e utilização...
Página 531
Conteúdo Conteúdo Digitalizador de placas de fós- foro ..... . . Placa de fósforo ... . . Informações importantes Capa fotoprotetora .
Página 532
Conteúdo 10.7 Desligar o aparelho ... 11 Limpeza e desinfecção ... . 11.1 Digitalizador de placas de fós- foro ..... . . 11.2 Capa fotoprotetora .
Página 533
Todas as res- do equipamento. tantes línguas correspondem a traduções das instruções originais. Número de pedido Estas instruções de utilização se aplicam a: CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) Número de série REF: 2137100500 Indicações de advertência e Número do modelo símbolos Identificação CE...
Página 534
% Limite inferior e superior da humidade Determinação da finalidade xx % CR 7 VET 2.0 Limite inferior e superior da temperatura O aparelho foi projetado exclusivamente para escaneamento e processamento de dados de Limite inferior e superior da pressão imagens de uma placa de fósforo no segmento...
Página 535
Utilização contrária às espe- Proteção contra corrente elé- cificações trica – Na realização de trabalhos no aparelho, obser- CR 7 VET 2.0 var os respectivos regulamentos de segurança O aparelho não é apropriado para a observação elétrica. contínua. – Nunca tocar no paciente e nos conectores O aparelho não deverá...
Página 536
Informações importantes Se necessário, a embalagem original para o apa- ATENÇÃO relho pode ser encomendada. Pode ocorrer um modo de funciona- O fabricante e o distribuidor não assu- mento defeituoso devido a uma utili- mem qualquer responsabilidade, mesmo zação adjacente a outros aparelhos dentro do prazo de garantia, por danos ou quando empilhado com outros causados durante o transporte devido a...
Página 537
Descrição do produto Descrição do produto Visão geral 1 Digitalizador de placas de fósforo CR 7 VET 2.0 2 Inserções de alimentação (S2 e S4) 3 Cabo de rede (3 m) 4 Fonte de alimentação com adaptador para país 2137100008L07...
Página 538
CR 7 VET 2.0 ....2137110001 dos novamente: – Aparelho básico CR 7 VET 2.0 Limpeza e desinfecção...
Página 539
Descrição do produto Designação Pedido Pedido N.º N.º Dürr Medical Placa de fósforo 21341042 IPXS2 S2 IPX 3 x 4 cm (4 unidades) Placa de fósforo 21341043 IPXS3 S3 IPX 2,7 x 5,4 cm (2 unidades) Placa de fósforo 21341044 IPXS4 S4 IPX 5,7 x 7,6 cm (1 unidade)
Página 540
Descrição do produto Dados técnicos Digitalizador de placas de fósforo (XPS07.1V1...) Dados elétricos da fonte de alimentação Tensão nominal de entrada V, CA 100 – 240 Frequência 50/60 Tensão nominal de saída V CC Corrente de saída máxima 1,25 Dados elétricos do aparelho Tensão V CC Consumo de corrente máximo...
Página 541
Descrição do produto Condições ambientais durante o armazenamento e transporte Temperatura °C -20 a + 60 °F -4 a +140 Humidade relativa do ar 10 - 95 Pressão do ar 750 - 1060 Classificação Classe de laser (aparelho) conforme IEC 60825-1: 2014 Fonte de laser Classe de laser conforme IEC 60825-1:2014...
Página 542
Descrição do produto Compatibilidade eletromagnética (CEM) Medições de imunidade à interferência Acondicionamento Imunidade contra campos próximos de aparelhos de comunicação de alta frequência sem fios IEC 61000-4-3:2006+A1:2007+A2:2010 está estabelecida Observar a tabela de nível de imunidade contra campos próximos de aparelhos de comunicação de alta frequên- cia sem fios Nível de imunidade contra campos próximos de aparelhos de comunicação de alta frequência sem fios...
Página 543
Descrição do produto Compatibilidade eletromagnética (CEM) Medições de imunidade à interferência Entrada de alimentação Imunidade contra magnitudes de interferência conduto- ras, induzidas por campos de alta frequência - Rede de tensão alternada IEC 61000-4-6:2013 está estabelecida 0,15 - 80 MHz Bandas de frequências ISM 0,15 - 80 MHz 80 % AM a 1 kHz...
Página 544
Descrição do produto Condições ambientais durante o armazenamento e transporte Humidade relativa do ar < 80 Dimensões das placas de fósforo intraorais Tamanho 0 22 x 35 0,87 x 1,38 Tamanho 1 24 x 40 0,94 x 1,57 Tamanho 2 31 x 41 1,22 x 1,61 Tamanho 3...
Página 545
Descrição do produto Função Placa de características Digitalizador de placas de A placa de características está na parte posterior do equipamento. fósforo 1 Inserção de alimentação 2 Elementos de comando e monitor REF Número de pedido 3 Compartimento de saída Com o digitalizador de placas de fósforo, os Nú...
Página 546
Descrição do produto Elementos de comando Conexões As conexões estão localizadas na parte de trás do aparelho, sob a cobertura. 1 Botão de ligar/desligar 1 Conexão USB (acessório adicional) 2 Botão de confirmação 2 Conexão de rede 3 Monitor 3 Tecla reset 4 Conexão para fonte de alimentação Botão de ligar/desligar O botão de ligar/desligar indica diferentes esta-...
Página 547
Descrição do produto A placa de fósforo pode ser exposta várias cen- tenas de vezes se for devidamente manuseada, se o escaneamento for corretamente executado e os dados corretamente apagados, contanto que não haja danos mecânicos. No caso de danos, tais como camadas de proteção danifica- das ou riscos visíveis que possam afetar o diag- nóstico, a placa de fósforo deve ser substituída.
Página 548
Instalação Instalação Instalação Instalar o aparelho A montagem, a instalação e a colocação ATENÇÃO em funcionamento do aparelho devem Danos de componentes sensíveis do ser realizadas por técnicos qualificados aparelho devido a vibrações ou por pessoal formado pela DÜRR Não expor o aparelho a vibrações for- ❯...
Página 549
Instalação Conexão elétrica Remova a cobertura na parte posterior do aparelho com uma ferramenta adequada Segurança na ligação elétrica (por ex. chave de fenda). Conectar o aparelho apenas em uma tomada adequadamente instalada. Não colocar extensões com régua de várias tomadas no chão.
Página 550
Instalação Colocar novamente a cobertura. Ao conectar os aparelhos entre si ou com partes de instalações, podem surgir perigos (p. ex. devido a correntes de fuga). Conectar os aparelhos apenas quando não existir perigo para o utilizador e o paciente. Conectar os aparelhos apenas se o ambi- ente não for afetado pelo acoplamento.
Página 551
Instalação Colocação em funciona- Encaixar o cabo de rede fornecido no conector de rede do aparelho. mento ATENÇÃO Curto-circuito devido à água conden- sada Ligar o aparelho somente quando ele ❯ estiver aquecido à temperatura ambi- ente e se ele estiver seco. O aparelho pode operar com os seguintes pro- gramas de imagiologia: –...
Página 552
Instalação Configurar o aparelho Testar o aparelho A configuração é feita diretamente através da fer- Para testar se o aparelho está ligado correta- ramenta de serviço VistaScan. mente, pode ler-se uma radiografia. Iniciar a ferramenta de serviço através do Abrir Vet-Exam Pro. Vet-Exam Pro: Criar uma estação de raio X para o aparelho Selecionar...
Página 553
Instalação Ajustar os aparelhos de raios X A seguinte tabela indica os valores padrão para o tempo de exposição de um gato doméstico (aprox. 6 kg) até um cão de médio porte (aprox. 20 kg). Os tempos de exposição listados na tabela para um comprimento de tubo de 20 cm foram definidos com uma unidade radiográfica odontológica com emissor DC (ponto focal 0,7 mm;...
Página 554
Utilização Utilização CUIDADO As placas de fósforo são tóxicas As placas de fósforo que não tiverem Usar as placas de fósforo sido embaladas numa capa fotoprote- corretamente tora podem causar intoxicação durante o seu posicionamento na cavidade oral ou caso sejam engolidas. AVISO A placas de fósforo devem ser posicio- ❯...
Página 555
Utilização 10 Operação Proteger as placas de fósforo contra luz solar e raios UV. Armazenar as placas de fósforo em uma CUIDADO bolsa fotoprotetora adequada ou em uma Os dados de imagem na placa de fós- cassete de película intraoral/extraoral ade- foro não são inalteráveis quada.
Página 556
Utilização fósforo é necessária a inserção de alimentação A inserção de alimentação pode ser alter- adequada. nada a qualquer momento. Para evitar a O tamanho da placa de fósforo está marcado na perda de qualidade de imagem, não inserção de alimentação. alterne a inserção de alimentação durante uma digitalização.
Página 557
Utilização 10.3 Radiografia Inserir a placa de fósforo completamente na bolsa fotoprotetora. O lado branco (inativo) O procedimento é descrito no exemplo da placa de fósforo deve estar visível. de uma placa de fósforo IPX S2. Utilizar apenas a placa de fósforo IPX para o aparelho.
Página 558
Utilização Prepare a radiografia para SmartScan Na barra de menu clicar em ü A placa de fósforo está limpa. A caixa de diálogo abre-se. Luz de estado Smart Reader acende em ü A placa de fósforo não está danificada. verde ü...
Página 559
Utilização Fazer um raio X AVISO ATENÇÃO Contaminação do aparelho Limpar e desinfetar a capa fotoprote- Danos na placa de fósforo devido ao ❯ tora antes de remover a placa de fós- aparelho de suporte com arestas afia- foro. Usar somente aparelhos de suporte ❯...
Página 560
Utilização 10.4 Escanear os dados de ima- Siga a informação no monitor. gem pelo computador sem Ao inserir a placa de fósforo, certifique-se de que esta está corretamente atribuída SmartScan ao paciente. Inicializar o digitalizador de placas de fósforo Coloque a bolsa fotoprotetora com a placa e o software de fósforo central e diretamente na inserção O processo de escaneamento está...
Página 561
Utilização Retirar a bolsa fotoprotetora vazia. No aparelho, é mostrada uma animação que descreve como inserir a placa de fósforo. Retirar a placa de fósforo e prepará-la para Inserir a placa de fósforo apenas quando radiografar novamente. a barra da animação acender em verde. Enquanto a barra da animação estiver azul, não adicione mais placas de fósforo.
Página 562
Utilização 10.6 Apagar a placa de fósforo Inserir a placa de fósforo a partir da bolsa fotoprotetora para baixo no aparelho, até Os dados de imagem são apagados automatica- que a placa de fósforo seja retraída automa- mente após o escaneamento. ticamente para dentro do aparelho.
Página 563
Utilização 11 Limpeza e desinfecção Puxe a cobertura de revestimento sobre o aparelho até que ele esteja completamente Para a limpeza e desinfeção do aparelho e dos coberto. Prestar atenção para que as mar- seus acessórios devem levar-se em considera- cas estejam à...
Página 564
Utilização 11.3 Placa de fósforo A superfície do aparelho deve ser limpa e desin- fetada em caso de contaminação ou sujidade. As toalhinhas de limpeza e desinfeção são inade- quadas para a limpeza das placas de fósforo ou ATENÇÃO podem danificar as mesmas. Utilizar exclusivamente produtos de limpeza Líquidos podem causar danos ao compatíveis com o material:...
Página 565
Utilização 12 Manutenção 12.1 Plano de manutenção recomendado Apenas especialistas ou pessoal treinado pela DÜRR MEDICAL podem executar a manutenção do aparelho. Antes de trabalhar no aparelho ou em caso de perigo, desligar da rede elétrica. Os intervalos de manutenção recomendados baseiam-se no funcionamento do aparelho com 15 ima- gens intraorais por dia e 220 dias úteis por ano.
Página 566
Procura de erros Procura de erros 13 Sugestões para o usuário e para o técnico Os trabalhos de reparo, que não se integrem nos trabalhos de manutenção habituais, deverão ser realizados apenas por um técnico especializado ou pelo nosso serviço de apoio ao cliente. Antes de trabalhar no aparelho ou em caso de perigo, desligar da rede elétrica.
Página 567
Procura de erros Erro Causa possível Solução Radiografia apresenta A dose de radiação na placa de Aumentar a dose de radiação. ❯ somente manchas fósforo é muito baixa A ampliação (valor HV) no soft- Aumentar a ampliação (valor ❯ ware foi ajustada muito baixa HV).
Página 568
Procura de erros Erro Causa possível Solução O software não pode agrupar A dose de radiação na placa de Aumentar a dose de radiação. ❯ os dados para formar uma fósforo é muito baixa imagem completa A ampliação (valor HV) no soft- Aumentar a ampliação (valor ❯...
Página 569
Procura de erros Erro Causa possível Solução A radiografia apresenta uma Depois de rasgar a bolsa foto- Empurrar a placa de fósforo ❯ supressão prévia de um lado protetora e antes de inserir na para fora somente depois de unidade de entrada do aparelho, colocar a bolsa fotoprotetora a placa de fósforo é...
Página 570
Procura de erros Erro Causa possível Solução "O aparelho selecionado não Ligação do aparelho interrom- Restabelecer a ligação do ❯ está disponível no momento. pida, enquanto o software ainda aparelho. Verifique se o aparelho está estava a tentar endereçar o apa- Repetir o procedimento.
Página 571
Procura de erros Erro Causa possível Solução Capa fotoprotetora desliza Foi utilizada a aplicação incor- Utilizar a aplicação adequada ❯ com a placa de fósforo para a reta (demasiado grande) ao tamanho da placa de fós- ranhura de introdução foro. A conexão de rede foi inter- Pen de rede sem fio não inserida Inserir a pen de rede sem fio...
Página 572
Procura de erros 13.4 Mensagens de erro no visor Erro Causa possível Solução Código de erro -1008 Conexão interna interrompida Atualizar·firmware. ❯ Código de erro -1010 Temperatura do aparelho alta Deixar o aparelho esfriar. ❯ demais Informar o técnico. ❯ Código de erro -1022 Submódulo não foi inicializado Erro no software, se necessá-...
Página 573
Procura de erros Erro Causa possível Solução Código de erro -10009 Aviso sobre comunicação Atualizar·firmware. ❯ interna, o aparelho continua operacional Código de erro -10017 Aparelho·desliga Aguardar·até·que·o·apare- ❯ lho·tenha·desligado Código de erro -10022 A inserção de alimentação está Insira a inserção de alimenta- ❯...
Página 574
Procura de erros Erro Causa possível Solução Código de erro -78 Meio de memória (por ex. cartão Transmitir os dados de ima- ❯ de memória ou stick de memó- gem para o computador. ria) está cheio Inserir meio de memória ❯...
Página 575
Anexo Anexo 14 Tempos de digitalização O tempo de digitalização é o tempo até o escaneamento completo dos dados de imagem em função do formato da placa de fósforo e do tamanho do pixel. O tempo até processar a imagem depende em grande medida do sistema computacional e de sua res- pectiva capacidade.
Página 576
Anexo 15 Tamanhos de arquivo (não comprimidos) Os tamanhos dos arquivos dependem do formato da placa de fósforo e do tamanho de pixel. Os tama- nhos dos arquivos são informações aproximadas, com números arredondados para cima. Os processos de compressão adequados podem reduzir o tamanho do arquivo consideravelmente sem causar perdas.
Página 577
Anexo 16 Endereços 16.1 iM3 Pty ltd Australia Hemisfério Sul e Ásia iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Tel: +61 2 9420 5766 Fax: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Rússia, países pós-soviéticos, Emirados Árabes Unidos, Norte de África iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 580
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 581
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Monterings- og bruksanvisning...
Página 583
Innhold Innhold Viktig informasjon Montering Om dette dokumentet ... . . Forutsetninger ....Advarsler og symboler .
Página 584
Innhold Feilsøking 13 Tips for brukere og teknikere ..13.1 Defekt røntgenbilde ... 13.2 Feil i programvaren ... 13.3 Feil på...
Página 585
Den tyske monterings- og bruksanvisningen er originalanvisningen. Alle andre språk er overset- Produsent telser av originalanvisningen. Denne bruksanvisningen gjelder for: CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) Produksjonsdato REF: 2137100500 Advarsler og symboler Deponer forskriftsmessig i henhold til EU- direktiv 2012/19/EU (WEEE).
Página 586
Skjør, må behandles forsiktig f.eks. infeksjoner Bruksområde Skal beskyttes mot sollys CR 7 VET 2.0 Enheten er kun beregnet til skanning og bearbei- Informasjon om opphavsrett ding av bildedata på en bildeplate på det veteri- Koblinger, prosedyrer, navn, programvare og nærmedisinske området.
Página 587
Viktig informasjon Lysbeskyttelsesdeksel – Apparatet må ikke drives i nærheten av kirurgi- ske RF-apparater og MRT-apparater. Flerbruk og gjenbearbeiding i strid med produ- – Det må være mist 30 cm avstand mellom sentens anvisninger anses, som upassende. I så apparatet og andre elektroniske apparater. fall bærer brukeren selv den fulle og hele risiko.
Página 588
Viktig informasjon 2.10 Beskyttelse mot trusler på Produsenten og forhandleren fraskriver Internett seg alt ansvar for skader som oppstår på grunn av bruk av tilbehør, ekstrautstyr og Apparatet kobles til en datamaskin, som kan andre produkter som ikke er godkjent og kobles til Internett.
Página 589
Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse Oversikt 1 CR 7 VET 2.0 bildeplatenscanner 2 Mateinnsatser (S2 og S4) 3 Nettverkskabel (3 m) 4 Nettdel med landsadapter 2137100008L09 2311V001...
Página 591
Produktbeskrivelse Betegnelse Best. -nr. Best. -nr. Dürr Medical Bildeplate R3 IPX 2,2 x 21341047 IPXS3 5,4 cm (2 stk.) Andre bildeplatestørrelser på forespørsel Mateinnsatser Mateinnsats S0 / R3 (1 stk.) ..2144100187 Mateinnsats S1 (1 stk.) ..2144100188 Mateinnsats S2 (1 stk.) .
Página 592
Produktbeskrivelse Tekniske data Bildeplateskanner (XPS07.1V1...) Elektrisk data nettdel Nominell inngangsspenning V AC 100 – 240 Frekvens 50/60 Nominell utgangsspenning V DC Maks. utgangsstrøm 1,25 Elektrisk dataenhet Spenning V DC Maks. strømforbruk 1,25 Effekt < 30 Beskyttelse IP20 Generelle tekniske data Dimensjoner (B x H x D) 211 x 249 x 258 8,31 x 9,80 x 10,16...
Página 593
Produktbeskrivelse Betingelser for omgivelsene ved lagring og transport Relativ luftfuktighet 10 - 95 Lufttrykk 750 - 1060 Klassifisering Laserklasse (enhet) iht. IEC 60825-1: 2014 Laserkilde Laserklasse iht. IEC 60825-1:2014 Bølgelengde l Effekt <12 Tekniske data RFID-modul Frekvens 13,56 Modulasjon Amplitudeomtasting (ASK) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Interferensmålinger RF-stråling iht.
Página 595
Produktbeskrivelse Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Kompatibilitetsmålinger, SIP/SOP Kompatibilitet mot utlading av statisk elektrisitet IEC 61000-4-2:2008 oppfylt ± 8 kV kontakt ± 2kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV luft Kompatibilitet mot raske transiente elektriske forstyrrel- ser/støt – E/A, SIP/SOP-porter IEC 61000-4-4:2012 oppfylt ±...
Página 596
Produktbeskrivelse Dimensjoner intraorale bildeplater Størrelse 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Størrelse R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L09 2311V001...
Página 597
Produktbeskrivelse Funksjon Merkeskilt Bildeplateskanner Merkeskiltet befinner seg på baksiden av enhe- ten. 1 Mateinnsats 2 Betjeningselementer og display 3 Utgangsbrett REF Bestillingsnummer Med bildeplateskanneren blir bildedata som er lagret på et en fosforplate lest ut og overført til et Serienummer bildebehandlingsprogram (f.eks.
Página 598
Produktbeskrivelse Betjeningselementer Tilkoblinger Tilkoblingene befinner seg på baksiden av enhe- ten, under dekselet. 1 På-/Av-knapp 1 USB-kontakt (annet tilbehør) 2 Bekreftelsestast 2 Nettverkstilkobling 3 Display 3 Tilbakestillingstast 4 Tilkobling for nettdel På-/Av-knapp På/av-knappen viser ulike apparatstatuser: SmartScan Apparat av Med hjelp av SmartScan blir en bildeplate tilord- Trykk på...
Página 599
Produktbeskrivelse Bitebeskyttelse (tilleggsut- Intraoral styr) inaktiv side aktiv side Bitebeskyttelsen beskytter bildeplaten S4 og lys- beskyttelsesdekselet mot større mekaniske ska- der, f. eks. for sterk biting ved røntgenopptaket. hvit, merket med lyseblå, med posisjo- "back", størrelsesop- neringshjelpemiddel 3 plysninger og produ- sentdata Posisjoneringshjelpemiddelet er synlig på...
Página 600
Montering Installasjon Montering Installasjon av enheten Bare opplærte fagfolk eller personell med AKTELSE opplæring fra DÜRR MEDICAL må stille Skader på følsomme komponenter i opp enheten, installere og sette den i drift. enheten på grunn av vibrasjoner Enheten må ikke utsettes for kraftige ❯...
Página 601
Montering Elektronisk tilkobling Dekslet på apparatets bakside tas av med passende verktøy (f.eks. sporskrutrekker). Sikkerhet ved elektrisk tilkobling Apparatet må bare kobles til en forskrifts- messig installert kontakt. Skjøteledninger med flere stikkontaktuttak må ikke legges på gulvet. Overhold kravene i avsnitt 16 i IEC 60601-1 (EN 60601-1).
Página 602
Montering Sett dekselet på igjen. Ved tilkobling av enheter til hverandre eller til deler av anleggene, kan det været tilknyttet farer (for eksempel på grunn av lekkasjestrøm). Apparater må bare kobles til dersom det ikke er farlig for brukeren og pasienten. Koble bare til apparater når omgivelsene ikke blir negativt berørt av tilkoblingen.
Página 603
Montering Idriftsetting Plugg inn den medfølgende nettverkskabe- len i nettverkskontakten på enheten. AKTELSE Kortslutning pga. kondensdannelse Slå først på enheten når den har nådd ❯ romtemperatur og er tørr. Apparatet kan brukes med følgende bildebe- handlingsprogrammer: – Vet-Exam Pro fra DÜRR MEDICAL Ved idriftsetting av enheten må...
Página 604
Montering Konfigurer enheten Opprette en røntgenplass for det tilkoblede enheten. Konfigurasjonen foretas via VistaScan service- verktøyet. Registrer en demo-pasient. Start serviceverktøyet via Vet-Exam Pro: Velg opptakstype (f. eks. Intraoral). > Apparater > Konfigurasjon > Vedlike- Les inn bildeplate, se "10 Betjening". hold >...
Página 605
Montering Stille inn røntgenapparater Tabellen nedenfor angir standardverdiene for eksponeringstid for en huskatt (ca. 6 kg) til en mellomstor hund (ca. 20 kg). Eksponeringstidene oppført i tabellen for linserørlengden 20 cm ble fastsatt med et dentalt rønt- gensystem med DC-lampe (fokuspunkt på 0,7 mm; lengde 20 cm). Eksponeringstidene for 30 cm linserørlengde ble beregnet utfra eksponeringstider med rørlengde 20 cm.
Página 606
Bruk Bruk FORSIKTIG Bildeplater er giftige Bildeplater som ikke er pakket i en lys- Riktig bruk av fosforplater beskyttelseshette kan forårsake forgift- ning hvis de plasseres i munnen eller ADVARSEL svelges. Risiko for kryssforurensning når den Bildeplater må kun plasseres i pasien- ❯...
Página 607
Bruk 10 Betjening Bildeplater må beskyttes mot sollys og ultra- fiolett lys. Bildeplater må oppbevares i en egnet lysbe- FORSIKTIG skyttelseshette eller i en passende interoral/ Bildedata på bildeplaten er ikke mot- ekstraoral platekassett. standsdyktige Bildeplater er forhåndseksponert med natur- Bildedataene endres ved påvirkning av lig stråling og røntgenlekkasjestråling.
Página 608
Bruk 10.2 Veksle mateinnsats Mateinnsatsen kan veksles til enhver tid. For å unngå redusert bildekvalitet må ikke Apparatet kan lese av bildeplater i størrelsene S0 mateinnsatsen veksles under en skanne- til S5. For hver bildeplatestørrelse trenger man en prosedyre. passende mateinnsats. Størrelsen på...
Página 609
Bruk 10.3 Røntgen Skyv bildeplaten helt inn i lysbeskyttelseshet- ten. Den hvite (inaktive) siden av bildeplaten Prosedyren beskrives med hjelp av en bil- må være synlig. deplate IPX S2. Bruk kun bildeplate IPX for apparatet. Hvis en annen bildeplate brukes, kan ikke den leses av apparatet.
Página 610
Bruk Forberede røntgen for SmartScan Klikk på i menylinjen. ü Bildeplaten er rengjort. Dialogvinduet åpnes. Statusindikatoren Smart Reader lyser grønt ü Bildeplaten er ikke skadet. ü Klebefolien hefter på den inaktive siden av bil- deplaten. Dersom klebefolien løsner, må bilde- Velg røntgenbestråleren hvis flere røntgen- platen skiftes ut.
Página 611
Bruk Rengjør lysbeskyttelseshette og vernehan- Bruk håndbeskyttelse. sker med en egnet desinfiseringsklut, se "11.2 Lysbeskyttelsesdeksel". Plasser bildeplaten i en lysbeskyttelseshette på pasienten. Sørg for at den aktive siden av bildeplaten peker mot røntgenrøret. La lysbeskyttelseshetten med bildeplaten tørke helt. Ta av vernehanskene, desinfiser hendene. AKTELSE Still inn eksponeringstid og innstillingsverdier på...
Página 612
Bruk Velg enhet. Skyv bildeplaten fra lysbeskyttelseshetten ned og inn i enheten, til bildeplaten trekkes Still inn opptaksmodus. inn automatisk. Opptaket starter direkte. På apparatet vises en animasjon som ber deg om å legge inn bildeplaten. Legg først inn bildeplaten når farge- skalaen lyser grønt.
Página 613
Bruk 10.5 Lese av bildedata via data- Sett lysbeskyttelseshetten med bildeplaten rett på mateinnsatsen. Den opprevne siden maskinen med SmartScan til lysbeskyttelseshetten peker nedover, den inaktive siden til bildeplaten peker mot bru- Starte fosforplateskanneren og programvaren keren. Avlesningen beskrives i bildevisningspro- Apparatet oppdager automatisk om bilde- grammet Vet-Exam Pro.
Página 614
Bruk Ta ut bildeplaten og klargjør til nytt røntge- Bruk dekkhetten nopptak. Ved lengre stillstand beskytter dekkhetten enhe- ten mot smuss og støv. ADVARSEL Kvelningsfare Dekkhetten må oppbevares utilgjenge- ❯ lig for barn. Trekk dekkhetten over enheten, til den er helt dekket til.
Página 615
Bruk 11 Rengjøring og desinfek- Bruk 70 % 2-propanol (isopropylalkohol) på en myk og lofri klut til desinfeksjon. sjon Mateinnsats For rengjøring og desinfeksjon av apparatet og Mateinnsatsen må rengjøres og desinfiseres ved dets tilbehør skal landsspesifikke retningslinjer, synlig forurensning eller kontaminering. normer og bestemmelser, samt de spesifikke bestemmelsene for veterinærutstyr og de spesi- AKTELSE...
Página 616
Bruk Hardnakkede eller tørkede forurensninger fjernes med rengjøringskluten for bildeplater. Følg bruksanvisningen til rengjøringskluten. Bildeplaten må tørke helt før bruk. 11.4 Dekkhette Rengjør overflaten på dekkhetten hvis den er synlig tilsmusset. Rengjør dekkhetten med en myk, lofri klut som er fuktet med kaldt vann fra springen. Dekkhetten må...
Página 617
Bruk 12 Vedlikehold 12.1 Anbefalt vedlikeholdsplan Bare utdannede fagfolk eller personell med opplæring fra DÜRR MEDICAL kan utføre vedlike- hold på enheten. Koble enheten spenningsfri før det utføres arbeider på enheten eller ved fare. De anbefalte vedlikeholdsintervallene beror på drift av enheten med 15 intraorale bilder per dag og 220 arbeidsdager per år.
Página 618
Feilsøking Feilsøking 13 Tips for brukere og teknikere Reparasjonsarbeider som går ut over vanlig vedlikehold, skal bare utføres av kvalifiserte fagfolk eller av vår kundeservice. Koble enheten spenningsfri før det utføres arbeider på enheten eller ved fare. 13.1 Defekt røntgenbilde Feil Mulig årsak Løsning...
Página 619
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Røntgenbildet er speilvendt Fosforplate belyst fra feil side. Legg fosforplaten riktig inn i ❯ lysbeskyttelsesdekselet. Plasser bildeplaten riktig. ❯ Merk deg feilmeldingen og ❯ foreta en manuell speiling av røntgenbildet i bildebehand- lingsprogrammet. Ekkobilde eller to opptak på Fosforplate dobbelteksponert Eksponer fosforplaten bare en ❯...
Página 620
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Horisontale grå linjer i rønt- Enheten har sklidd under trans- Rengjør transportmekanis- ❯ genbildet over venstre og port men, evt. skift transportbånd. høyre bildekant Røntgenbildet er langstrakt, Feil lysbeskyttelsesdeksel eller Bruk kun originaltilbehør. ❯ feil fosforplate brukt med lyse horisontale striper Røntgenbildet er delt vertikalt Smuss i lasersporet (f.eks.
Página 621
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Bildebehandlingsprogrammet Enheten er ikke slått på Slå på apparatet. ❯ gjenkjenner ikke enheten Forbindelseskabelen mellom Sjekk forbindelseskabelen. ❯ enheten og datamaskinen er ikke riktig tilkoblet Datamaskinen gjenkjenner ikke Sjekk forbindelseskabelen. ❯ forbindelsen til enheten Kontroller nettverksinnstilling ❯...
Página 622
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Apparatet vises ikke i bildebe- Nettverkskabelen er ikke satt inn Sett inn nettverkskabelen. ❯ handlingsprogramvaren Ingen DHCP-server tilkoblet Det kan ta litt tid før apparatet ❯ gjekjennes av bildebehand- lingsprogramvaren. Oppdater apparatlisten. ❯ Feil med nettverkskonfigurasjo- Konfigurer nettverket riktig.
Página 623
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Apparatet kaster ut bildepla- Feil bildeplate brukt Bruk godkjent bildeplate. ❯ ten uten å overføre bildedata Bildet ble lagret på enheten og til bildebehandlingsprogram- kan importeres til bildebehand- varen. Feilemelding "Feil bil- lingsprogrammet via en nett- deplatetype satt inn"...
Página 624
Feilsøking 13.4 Feilmeldinger på displayet Feil Mulig årsak Løsning Feilkode -1008 Intern forbindelse avbrutt Oppdater fastvare. ❯ Feilkode -1010 For høy temperatur på enheten La apparatet kjøles av. ❯ Informer tekniker. ❯ Feilkode -1022 Underkomponentgruppe ikke Feil i programvare, oppdater ❯...
Página 625
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Feilkode -10017 Enheten slås av Vent til enheten har slått seg ❯ Feilkode -10022 Mateinnsats mangler eller ble Sett inn mateinnsatsen. ❯ fjernet Feilkode -10026 Bildeplate tilført med feil side Tilfør bildeplaten med den ❯ inaktive siden mot brukeren til enheten.
Página 626
Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Innstillinger (f.eks. språk) er Konfigurasjonsfil feilaktig Oppdater fastvare. ❯ tilbakestilt etter omstart av Tilbakestill konfigurasjonen på ❯ enheten fabrikkinnstillinger og still inn på nytt. Melding når enheten slås av Ingen feilfunksjon Oppdater fastvare. ❯ som varsling 2137100008L09 2311V001...
Página 627
Tillegg Tillegg 14 Skannetider Skannetiden er tiden for å fullføre skanningen av bildedataene avhengig av fosforplateformatet og pik- selstørrelsen. Tiden til bildet er ferdig er helt avhengig av datasystemet og utnyttelsen av dette. Tidsangivelsene er omtrentlige. Teor. oppløsning (LP/mm) Pikselstørrelse (μm) 12,5 Størrelse 0 (2 x 3) 26 s...
Página 628
Tillegg 15 Filstørrelse (ukomprimert) Filstørrelsene avhenger av fosforplateformatet og antall bildepiksler. Filstørrelsene er omtrentlige og avrundet oppover. Egnede komprimeringsteknikker kan redusere filstørrelsen betydelig uten tap. Teor. oppløsning (LP/mm) Pikselstørrelse (μm) 12,5 Størrelse 0 (2 x 3) 9,86 MB 3,85 MB 2,46 MB 0,62 MB Størrelse 1 (2 x 4)
Página 629
Tillegg 16 Adresser 16.1 iM3 Pty ltd Australia Sørlige halvkule inkludert Asia iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Telefon: +61 2 9420 5766 Faks: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Russland, post-sovjetiske stater, Forente Arabiske Emirater, Nord-Afrika iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 632
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...
Página 633
CR 7 VET 2.0 XPS07.1V... Instrukcja obsługi i montażu...
Página 635
Spis treści Spis treści Działanie ......Skaner płyt pamięciowych ..Płyta pamięciowa ... . Ważne informacje Osłona płyty pamięciowej .
Página 636
Spis treści 10.6 Kasowanie płyty pamięciowej . . . 10.7 Wyłączanie urządzenia ..11 Czyszczenie i dezynfekcja ..11.1 Skaner płyt pamięciowych ..11.2 Osłona płyty pamięciowej .
Página 637
Wszystkie pozostałe języki są tłumacze- na urządzeniu lub w jego wnętrzu: niami oryginalnej instrukcji. Wskazówki, np. szczególne zalecenia Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla: dotyczące ekonomicznego użytkowania CR 7 VET 2.0 (XPS07.1V1) urządzenia. REF: 2137100500 Numer katalogowy Wskazówki ostrzegawcze i symbole Numer seryjny Wskazówki ostrzegawcze...
Página 638
% Górne i dolne ograniczenie wilgotności Przeznaczenie xx % CR 7 VET 2.0 Górne i dolne ograniczenie temperatury Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do odczytu i obróbki danych zdjęciowych z płyt Górne i dolne ograniczenie ciśnienia pamięciowych w zastosowaniach weterynaryj-...
Página 639
Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem Ochrona przed napięciem elektrycznym CR 7 VET 2.0 – Przy pracach przy urządzeniu należy prze- Urządzenie nie jest przeznaczone do długookre- strzegać odpowiednich elektrycznych przepi- sowego nadzoru. sów bezpieczeństwa. Urządzenie nie może być użytkowane w pomie- –...
Página 640
Ważne informacje Na życzenie można zamówić oryginalne opako- UWAGA wanie urządzenia. Nieprawidłowe użytkowanie na skutek Producent oraz dystrybutor nie ponoszą użycia bezpośrednio w pobliżu innych odpowiedzialności za szkody powstałe w urządzeń lub z innymi urządzeniami trakcie transportu na skutek nieprawidło- ustawionymi jedno na drugim wego opakowania także w trakcie okresu Nie ustawiać...
Página 641
Opis produktu Opis produktu Przegląd 1 CR 7 VET 2.0 Skaner płyt pamięciowych 2 Szczeliny wlotowe (S2 i S4) 3 Kabel sieciowy (3 m) 4 Zasilacz sieciowy z adapterem 2137100008L22 2311V001...
Página 642
Poniższe materiały ulegają zużyciu w trakcie eks- importowe): ploatacji urządzenia i należy je ponownie zama- CR 7 VET 2.0 wiać: Skaner płyt pamięciowych ..2137110001 Czyszczenie i dezynfekcja –...
Página 643
Opis produktu Opis Zam. Nr Zam. Nr Dürr Medical Płyta pamięciowa S2 21341042 IPXS2 IPX 3 x 4 cm (4 sztuki) Płyta pamięciowa S3 21341043 IPXS3 IPX 2,7 x 5,4 cm (2 sztuki) Płyta pamięciowa S4 21341044 IPXS4 IPX 5,7 x 7,6 cm (1 sztuka) Płyta pamięciowa S4C 21341048...
Página 644
Opis produktu Dane techniczne Skaner płyt pamięciowych (XPS07.1V1...) Elektryczne dane znamionowe zasilacza Znamionowe napięcie wejściowe V AC 100 - 240 Częstotliwość 50/60 Znamionowe napięcie wyjściowe V DC Maks. prąd wyjściowy 1,25 Elektryczne dane znamionowe urządzenia Napięcie V DC Maks. pobór prądu 1,25 <...
Página 645
Opis produktu Warunki otoczenia przy przechowywaniu i transporcie Względna wilgotność powietrza 10 - 95 Ciśnienie powietrza 750 - 1060 Klasyfikacja Klasa lasera (urządzenie) zgodny z IEC 60825-1: 2014 Źródło światła laserowego Klasa lasera zgodny z IEC 60825-1: 2014 Długość fali l <12 Dane techniczne modułu RFID Częstotliwość...
Página 646
Opis produktu Poziom odporności na promieniowane pole elektromagnetyczne o częstotliwości radiowej Usługa radiowa Pasmo częstotli- Poziom testowy wości TETRA 400 380 - 390 GMRS 460 430 - 470 FRS 460 Pasmo LTE 13, 17 704 - 787 GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 800 - 960 CDMA 850...
Página 647
Opis produktu Kompatybilność elektromagnetyczna (EMV) Pomiary odporności na zakłócenia SIP/SOP Odporność na wyładowanie elektryczności statycznej IEC 61000-4-2:2008 zaliczono ± 8 kV kontaktowe ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV powietrzne Odporność na szybkozmienne zakłócenia przejściowe - E/A, bramki SIP/SOP IEC 61000-4-4:2012 zaliczono...
Página 648
Opis produktu Wymiary płyt pamięciowych wewnątrzustnych Rozmiar 5 57 x 94 2,24 x 3,70 Rozmiar R3 22 x 54 0,87 x 2,13 2137100008L22 2311V001...
Página 649
Opis produktu Działanie Tabliczka znamionowa Skaner płyt pamięciowych Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urzą- dzenia. 1 Szczelina wlotowa 2 Elementy sterujące i wyświetlacz 3 Szuflada wylotowa REF Numer katalogowy Przy pomocy skanera płyt pamięciowych odczy- tywane są dane zdjęciowe zapisane na płycie Numer seryjny pamięciowej, które są...
Página 650
Opis produktu Elementy sterujące Złącza Przyłącza znajdują się z tyłu urządzenia, pod klapką. 1 Przycisk wł./wył. 1 Złącze USB (dodatkowe akcesorium) 2 Przycisk potwierdzenia 2 Przyłącze sieciowe 3 Wyświetlacz 3 Przycisk Reset 4 Złącze zasilacza sieciowego Przycisk wł./wył. Przycisk wł./wył. wskazuje różne stany urządze- SmartScan nia: Dzięki SmartScan płyta pamięciowa jest przypi-...
Página 651
Opis produktu Płytę pamięciową można naświetlić kilkaset razy przy prawidłowym użytkowaniu, odczytać i ska- sować, dopóki nie nastąpi uszkodzenie mecha- niczne. W przypadku uszkodzeń jak np. naruszo- nej warstwy ochronnej lub widocznych zadrapań, które mogą wpływać na przydatność diagnos- tyczną, płytę trzeba wymienić. Wewnątrzustne strona nieaktywna strona aktywna...
Página 652
Montaż Instalacja Montaż Ustawienie urządzenia Urządzenie mogą ustawiać, instalować i UWAGA dokonywać odbioru technicznego tylko Możliwość uszkodzenia delikatnych wykwalifikowani fachowcy lub osoby elementów urządzenia na skutek przeszkolone przez firmę DÜRR wstrząsów MEDICAL. Nie wystawiać urządzenia na silne ❯ wstrząsy. Wymagania Nie poruszać...
Página 653
Montaż Mocowanie urządzenia przy pomocy uchwytu Zdjąć pokrywę z tyłu urządzenia za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. wkrętaka pła- naściennego skiego). Urządzenie można zamontować na ścianie przy pomocy uchwytu ściennego (patrz "3.3 Ele- menty opcjonalne"). Przyłącze elektryczne Bezpieczeństwo przy podłączaniu elektrycz- Urządzenie podłączać...
Página 654
Montaż Ponownie założyć klapkę. Przy podłączaniu urządzenia z innymi lub z częś- ciami innych urządzeń może dojść do niebez- piecznych sytuacji (np. na skutek prądu upływo- wego). Urządzenia podłączać wyłącznie wtedy, gdy nie stwarza to zagrożenia dla użytkownika i pacjenta. Urządzenia podłączać...
Página 655
Montaż Odbiór techniczny Włożyć dołączony kabel sieciowy do wtyczki sieciowej urządzenia. UWAGA Niebezpieczeństwo zwarcia na skutek tworzenia się kondensatu Urządzenie włączyć dopiero gdy ❯ ogrzeje się do temperatury pokojowej i jest suche. Urządzenie można obsługiwać za pomocą nastę- pujących programów do obrazowania: –...
Página 656
Montaż Konfiguracja urządzenia Testowanie urządzenia Konfiguracja odbywa się za pomocą narzędzia W celu sprawdzenia, czy urządzenie zostało pra- serwisowego VistaScan. widłowo podłączone, można wczytać zdjęcie rentgenowskie. Uruchomić narzędzie serwisowe poprzez Vet-Exam Pro: Otworzyć Vet-Exam Pro. Wybrać > Urządzenia > Konfiguracja > Utworzyć...
Página 657
Montaż Ustawienia aparatów rentgenowskich W poniższych tabelach znajdują się wartości standardowe dla czasów naświetlania w przypadku od kota domowego (ok. 6 kg) po średniej wielkości psa (ok. 20 kg). Podane w tabeli czasy naświetlania dla tubusa o długości 20 cm zostały określone przy pomocy urządzenia rentgenowskiego z lampą...
Página 658
W trakcie pracy W trakcie pracy PRZESTROGA Płyty pamięciowe są toksyczne Płyty pamięciowe, które nie są włożone Prawidłowe korzystanie z w osłonki, w trakcie pozycjonowania w płyt pamięciowych ustach pacjenta lub w przypadku poł- knięcia mogą prowadzić do zatrucia. Płyty pamięciowe pozycjonować w OSTRZEŻENIE ❯...
Página 659
W trakcie pracy 10 Obsługa Chronić płyty pamięciowe przed światłem słonecznym i ultrafioletowym. Przechowuj płytki pamięciowe w odpowied- PRZESTROGA niej osłonie chroniącej przed światłem lub Dane zdjęciowe na płycie pamięcio- pasującej kasecie na płyty wewnątrzustne/ wej nie są trwałe zewnętrznustne. Dane zdjęciowe mogą...
Página 660
W trakcie pracy płyty pamięciowej niezbędna jest odpowiednia Szczelinę wlotową można wymienić w szczelina wlotowa. dowolnym momencie. Aby uniknąć utraty Rozmiar płyty pamięciowej jest zaznaczony na jakości obrazu, nie należy wymieniać szczelinie wlotowej. szczeliny wlotowej podczas procesu ska- nowania. Wcisnąć palcem w zagłębienie i jednocześ- nie przechylić...
Página 661
W trakcie pracy 10.3 Rentgen Całkowicie wsunąć płytę pamięciową do osłonki. Biała (nieaktywna) strona pamięcio- Przebieg jest opisany na przykładzie płyty wej płyty obrazowej musi być widoczna. pamięciowej IPX S2. W urządzeniu stosować wyłącznie płyty pamięciowe IPX. W przypadku korzysta- nia z innych płyt pamięciowych mogą...
Página 662
W trakcie pracy Przygotowanie rentgena dla SmartScan Na pasku menu kliknąć na ü Płyta pamięciowa jest wyczyszczona. Otwiera się okno dialogowe. Wskaźnik stanu Smart Reader zapala się na ü Płyta pamięciowa jest nieuszkodzona. zielono ü Folia klejąca przylega do nieaktywnej strony płyty pamięciowej.
Página 663
W trakcie pracy Wykonanie obrazu rentgenowskiego OSTRZEŻENIE UWAGA Skażenie urządzenia Przed wyjęciem płyty pamięciowej Możliwość uszkodzenia płyty pamię- ❯ wyczyścić i zdezynfekować osłonkę. ciowej przez ostre krawędzie zestawu pozycjonerów W przypadku silnego zabrudzenia, n p. Korzystać wyłącznie z systemów pozy- ❯...
Página 664
W trakcie pracy 10.4 Odczyt danych zdjęciowych Stosować się do informacji na wyświetla- za pośrednictwem komputera czu. Podczas wsuwania płyty pamięciowej bez SmartScan należy upewnić się, że jest ona prawid- Uruchomić skaner płyt pamięciowych oraz łowo przypisana do pacjenta. program Osłonkę...
Página 665
W trakcie pracy Wyciągnąć pustą osłonkę płytki pamięcio- Na ekranie urządzenia pojawia się animacja, wej. zachęcająca do wsunięcia płyty pamięcio- wej. Wyjąć płytę pamięciową i przygotować do Wsunąć płytę pamięciową dopiero gdy kolejnego zdjęcia. pasek na animacji zaświeci się na zielono. Dopóki pasek animacji świeci na niebie- sko, nie wsuwać...
Página 666
W trakcie pracy Osłonkę z płytą pamięciową wkładać do Wyjąć płytę pamięciową i przygotować do szczeliny wlotowej na samym środku i całko- kolejnego zdjęcia. wicie prosto. Oddarta strona osłonki ma być skierowana ku dołowi, nieaktywną stroną płyty pamięciowej do użytkownika. Urządzenie automatycznie wykrywa, czy płyta pamięciowa jest wsuwana w nie- właściwy sposób (aktywną...
Página 667
W trakcie pracy 11 Czyszczenie i dezynfekcja W przypadku wystąpienia błędu, można wyłączyć urządzenie za pomocą twardego Przy czyszczeniu i dezynfekcji urządzenia i jego restartu. Aby to zrobić, dotknąć przycisku akcesoriów należy przestrzegać specyficznych wł./wył. przez około 5 sekund. dla danego kraju wytycznych, norm i specyfikacji Urządzenie natychmiast się...
Página 668
W trakcie pracy Powierzchnia urządzenia musi zostać wyczy- Przed użyciem pozwolić całkowicie szczona i zdezynfekowana w przypadku skaże- wyschnąć osłonce płyty pamięciowej. nia lub zabrudzenia. 11.3 Płyta pamięciowa UWAGA Chusteczki do dezynfekcji i czyszczenia nie są przeznaczone do czyszczenia płyt pamięciowych Ciecz może uszkodzić...
Página 669
W trakcie pracy 12 Konserwacja 12.1 Zalecany plan konserwacji Urządzenie mogą konserwować wyłącznie przeszkoleni serwisanci lub osoby certyfikowane przez DÜRR MEDICAL. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu lub w przypadku niebezpieczeństwa odłączyć je od zasilania. Zalecane okresy międzyobsługowe oparte są o odczytywanie przez urządzenie 15 zdjęć wewnątrzust- nych dziennie i 220 dni roboczych w roku.
Página 670
Poszukiwanie błędów Poszukiwanie błędów 13 Porady dla użytkownika i serwisanta Prace naprawcze, wykraczające poza normalną konserwację, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę lub przez nasz serwis. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu lub w przypadku niebezpieczeństwa odłączyć je od zasilania. 13.1 Błędne zdjęcie rentgenowskie Błąd...
Página 671
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zdjęcie rentgenowskie bardzo Dawka promieniowania na płytę Zwiększyć dawkę promienio- ❯ niewyraźne pamięciową zbyt niska wania. Wzmocnienie (wartość HV) w Zwiększyć wzmocnienie (war- ❯ programie jest ustawione zbyt tość HV). nisko Wybrany nieodpowiedni tryb Wybrać...
Página 672
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Program nie jest w stanie zło- Dawka promieniowania na płytę Zwiększyć dawkę promienio- ❯ żyć danych w kompletne zdję- pamięciową zbyt niska wania. Wzmocnienie (wartość HV) w Zwiększyć wzmocnienie (war- ❯ programie jest ustawione zbyt tość...
Página 673
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Laminat na płycie pamięcio- Zastosowano niewłaściwy sys- Korzystać wyłącznie z orygi- ❯ wej łuszczy się na krawędzi tem pozycjonerów nalnych płyt pamięciowych i systemu pozycjonerów. Płyta pamięciowa niewłaściwie Prawidłowo obchodzić się z ❯ użytkowana. płytą...
Página 674
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Komunikat oprogramowania Płyta pamięciowa została Podczas diagnozowania zdję- ❯ „VET-Exam Pro wykrył możli- naświetlona z niewłaściwej (nie- cia rentgenowskiego pamię- wość, że prawdopodobnie aktywnej) strony podczas wyko- tać, że jest ono wykonywane płyta pamięciowa została nywania zdjęcia w odbiciu lustrzanym.
Página 675
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie reaguje Urządzenie nie zakończyło Po włączeniu odczekać 20 - ❯ jeszcze procesu uruchamiania 30 sekund, aż zakończy się proces uruchamiania. Urządzenie jest blokowane przez Udostępnić w firewallu porty ❯ firewall urządzenia. Płyta pamięciowa nie pasuje Użyto nieprawidłowego adaptera Stosować...
Página 676
Poszukiwanie błędów 13.4 Komunikaty o błędach na wyświetlaczu Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kod błędu -1008 Przerwane połączenie wew- Zaktualizować firmware. ❯ nętrzne Kod błędu -1010 Zbyt wysoka temperatura urzą- Pozwolić ostygnąć urządze- ❯ dzenia niu. Poinformować serwisanta. ❯ Nie zainicjowano podzespołu Błąd w programie, w razie Kod błędu -1022 ❯...
Página 677
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kod błędu -1172 Przekroczony czas czujnika SOL Poinformować serwisanta. ❯ Błąd lasera, czujnika SOL lub Zaktualizować firmware. ❯ elementu zespolonego odchyla- cza promieni Na urządzenie pada zbyt wiele Zaciemnić pomieszczenie. Kod błędu -10000 ❯ światła Tak obrócić...
Página 678
Poszukiwanie błędów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kod błędu -10030 Użyta niewłaściwa lub uszko- Użyć dopuszczonej płyty ❯ dzona płyta pamięciowa pamięciowej lub sprawdzić, czy płyta pamięciowa nie jest uszkodzona. Obraz został zapisany w urzą- dzeniu i może zostać zaimporto- wany do programu do obrazo- wania za pośrednictwem połą- czenia sieciowego.
Página 679
Załącznik Załącznik 14 Czasy skanowania Czas skanowania to czas do pełnego odczytania danych zdjęciowych, uzależniony od formatu płytki pamięciowej oraz wielkości pikseli. Czas uzyskania zdjęcia jest uzależniony głównie od systemu komputerowego i jego wydajności. Poniż- sze dane są danymi orientacyjnymi. Teor.
Página 680
Załącznik 15 Rozmiary plików (bez kompresji) Rozmiary plików są uzależnione od rozmiaru płyty obrazowej oraz wielkości pikseli. Rozmiary plików są orientacyjne, zaokrąglone do góry. Odpowiedni proces kompresji może znacząco i bezstratnie zmniejszyć rozmiar pliku. Teor. rozdzielczość (LP/mm) Wielkość piksela (μm) 12,5 Rozmiar 0 (2 x 3) 9,86 MB...
Página 681
Załącznik 16 Adresy 16.1 iM3 Pty ltd Australia Półkula południowa wraz z Azją iM3 Pty ltd Australia 21 Chaplin Drive Lane Cove NSW 2066 Australia Tel.: +61 2 9420 5766 Faks: +61 2 9420 5677 www.im3vet.com [email protected] 16.2 iM3 Dental Limited Europa, Rosja, kraje byłego ZSRR, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Afryka Północna iM3 Dental Limitd Unit 9, Block 4, City North Business Park...
Página 684
Hersteller / Manufacturer: DÜRR DENTAL SE Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Fon: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com [email protected] Vertreiber/Distributor: DÜRR NDT GmbH & Co. KG Division DÜRR MEDICAL Höpfigheimer Str. 22 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Phone: +49 7142 99381-0 www.duerr-medical.de [email protected]...