ProTeam GOFIT 3 Guia De Inicio Rapido página 2

Ocultar thumbs Ver también para GOFIT 3:
MAINTAINING YOUR VACUUM
MANTENER LA ASPIRADORA
ENTRETIEN DE L' A SPIRATEUR
POST THIS INFORMATION FOR REFERENCE NEAR THE LOCATION YOU STORE THE VACUUM.
COLOQUE ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIA CERCA DE LA UBICACIÓN DONDE GUARDA LA ASPIRADORA.
AFFICHER CES INDICATIONS BIEN EN VUE À PROXIMITÉ DE L'ESPACE DE RANGEMENT DE L'ASPIRATEUR.
SAFE CLEANING PRACTICES:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR ALL SAFETY WARNINGS!
REVIEW the SAFETY LABEL on the vacuum. For
additional safety information, read the vacuum owner's
manual.
REVISE la ETIQUETA DE SEGURIDAD de la aspiradora.
Para obtener información de seguridad adicional, lea el
manual del propietario de la aspiradora.
LIRE L'ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ de l'aspirateur. Pour
plus de renseignements sur la sécurité, consulter le manuel
d'instruction de l'appareil.
WEARING THE VACUUM:
HARNESS HEIGHT ADJUSTMENT
Follow the purple numbers 1-4 for the perfect fit
Upper harness should sit between shoulder blades
1
for most comfortable fit. The upper harness can be
adjusted by sliding the upper harness along the Quick
Adjust track (See side view of vacuum and harness
to the left).
DO NOT adjust harness height while wearing the
backpack.
El arnés superior se deberá asentar entre los omópla-
tos para ofrecer el ajuste más cómodo. El arnés supe-
rior se puede ajustar deslizándolo a lo largo del riel de
Adjustable
ajuste rápido (consulte la vista lateral de la aspiradora
y el arnés a la izquierda).
Harness
NO ajuste la altura del arnés mientras tenga puesta
Locations
la mochila.
Le harnais supérieur doit reposer entres les omoplates
pour un confort parfait. Pour ajuster le harnais
Emplacements
supérieur, il suffit de le glisser le long de la glissière
d'ajustement rapide (voir la vue latérale gauche de
du harnais
l'aspirateur et du harnais).
ajustable
NE PAS ajuster la hauteur du harnais alors qu'on a
l'aspirateur sur le dos.
2
Loosen the shoulder straps and the waist belt. Lift
the vacuum and slide your arms through the straps.
Afloje las bandoleras y la correa de cintura. Levante
la aspiradora y deslice los brazos a través de las
bandoleras.
Desserrez les bandoulières et la ceinture. Soulevez
l'aspirateur et glissez les bras dans la bandoulière.
FILTER MAINTENANCE:
USE ONLY GENUINE PROTEAM FILTERS TO
ENSURE OPTIMAL PERFORMANCE, IMPROVED
INDOOR AIR QUALITY AND MAINTAIN A VALID
VACUUM WARRANTY.
1
INTERCEPT MICRO
FILTER
®
INTERCEPT MICRO
®
FILTRO
FILTRE INTERCEPT MICRO
EMPTY and INSPECT the Intercept Micro Filter every time you start
and finish vacuuming. Replace the filter if necessary. A clogged and
dirty filter restricts airflow and results in overheating and reduced
suction.
VACÍE e INSPECCIONE el filtro Intercept Micro Filter cada vez que
comience y termine de aspirar; cambie el filtro si fuese necesario.
Un filtro obstruido y sucio restringe el flujo de aire y provoca
sobrecalentamiento y menor succión.
VIDER et INSPECTER le filtre Intercept Micro chaque fois avant de
commencer à passer l'aspirateur et après l'avoir passé. Remplacer
le filtre si nécessaire. Un filtre obstrué ou souillé restreint le débit
d'air et provoque la surchauffe de l'appareil et diminue la qualité
d'aspiration.
To replace the Intercept Micro Filter, slide filter into Cloth Filter and
secure into vacuum body.
Para cambiar el filtro Intercept Micro Filter, colóquelo en el filtro de tela
y fíjelo al cuerpo de la aspiradora.
Pour remettre le filtre Intercept Micro en place, glisser ce dernier
dans le filtre à tissus et le fixer solidement dans le corps de
l'aspirateur.
LIMPIEZA SEGURA PRACTICA:
ADVERTENCIA
¡PARA REDUCIR EL RIESGO DE EL FUEGO, LA DESCARGA
ELECTRICA O LA HERIDA, SE REFIEREN Al MANUAL PARA
TODAS LAS ADVERTENCIAS DE LA SEGURIDAD!
DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water.
DO NOT use the vacuum outdoors or on wet surfaces.
DO NOT handle the vacuum or battery pack with wet hands.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o al agua.
NO use la aspiradora en exteriores ni en superficies húmedas.
NO maneje la aspiradora ni el paquete de batería con las manos mojadas.
NE PAS aspirer de débris liquides ni exposer l'aspirateur à la pluie ou aux projections d'eau.
NE PAS utiliser l'aspirateur à l'extérieur ou sur une surface trempée.
NE PAS utiliser l'aspirateur ou le bloc-batterie lorsqu'on a les mains mouillées.
USO DE LA ASPIRADORA:
AJUSTE DE LA ALTURA DEL ARNÉS
Siga los números púrpura 1-4 para el ajuste perfecto.
A
To move the upper harness, pull on the purple tab located between the upper harness
pad and the vacuum to release the locking feature (A). Maintain upward pressure on
this pull tab and slide the upper harness identified with a purple "1", to the desired
location before releasing the tab (B).
Para mover el arnés superior, jale la lengüeta púrpura ubicada entre la almohadilla del
arnés superior y la aspiradora para liberar el dispositivo de fijación (A). Mantenga la
presión hacia arriba en esta lengüeta de tracción y deslice el arnés superior identificado
con un "1" púrpura hasta la ubicación deseada antes de soltar la lengüeta (B).
Pour déplacer le harnais supérieur, tirer la languette pourpre située entre le harnais
supérieur et l'aspirateur pour relâcher le dispositif de verrouillage (A). Exercer une
pression à la hausse sur cette languette et glissez le harnais supérieur identifié
du chiffre " 1 " de couleur pourpre (B) à l'emplacement désiré avant de relâcher la
languette.
Connect the waist strap. Tighten the waist belt by grabbing the ends of the straps and
pulling them toward each other and then directly outward from the center of the body. It
is very important that the weight of the unit be concentrated on your hips rather than your
shoulders.
Conecte las correas de la cintura. Ajuste la correa de cintura tomando los extremos de las
correas y tirando de cada extremo hacia el otro y luego directamente hacia afuera desde el
centro del cuerpo. Es muy importante que el peso de la unidad se concentre en sus caderas
y no en sus hombros.
Attacher la courroie de taille. Resserrez la ceinture en agrippant les extrémités des courroi-
es et en les tirant l'une vers l'autre, puis vers l'extérieur. Il est très important que le poids de
l'appareil repose sur vos hanches plutôt que vos épaules.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO:
2
CLOTH FILTER FILTRO DE TELA FILTRE À TISSUS
®
Once a month, or as necessary, hand or machine wash the cloth filter and let it AIR dry.
DO NOT PUT IT IN THE DRYER.
Una vez al mes, o según sea necesario, lave a mano o a máquina el filtro de tela y
déjelo secar al aire. NO LO COLOQUE EN LA SECADORA.
Une fois par mois, ou lorsque c'est nécessaire, laver à la main ou à la machine le filtre
à tissus et le laisser sécher à l'air libre. NE PAS LE METTRE À LA SÉCHEUSE.
B
1
Adjust the shoulder straps so that the unit fits com-
fortably, with the weight concentrated on your hips.
Ajuste las correas de los hombros para que
la unidad se acomode bien, pero con el peso
siempre concentrado en las caderas.
Ajuster les courroies d'épaule de sorte que
l'appareil repose en tout confort, tout en s'assurant
que le poids soit concentré sur les hanches.
USE SÓLO FILTROS DE REPUESTO PROTEAM
GENUINOS PARA GARANTIZAR UN RENDIMIENTO
ÓPTIMO, OBTENER UNA MEJOR CALIDAD DE AIRE EN
EL INTERIOR Y MANTENER VÁLIDA LA GARANTÍA DE
LA ASPIRADORA.
WARNING:
!
To reduce the risk of fire, electric shock or injury,
do not use the vacuum with a wet cloth filter bag or
dome filter. Allow the filters to dry completely before
GENU I NE / A U T ÉNT I CA / V ÉR I TA BL E
INTE RCE PT MICRO
®
Replacement Filters / Filtros de repuesto / Filtres de rechange
reinstalling.
698
pulgadas cuadradas
sq. in.
po2
4503
sq. cm
Super Coach Pro
®
cuadrados cm
cm2
The American Lung Association does not endorse products.
NO COMBUSTIBLES!
NO LIQUIDS!
¡NINGUNOS COMBUSTIBLES!
¡NINGUNOS LIQUIDOS!
ADVERTENCIA:
AUCUN COMBUSTIBLE !
AUCUNS LIQUIDES !
ProTeam, Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, and MegaVac
!
are trademarks and registered trademarks of ProTeam, Inc. © 2006-2011 ProTeam, Inc.
All Rights Reserved. ProTeam, Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, y MegaVac
son marcas comerciales y marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2006-2011
Super CoachVac, CoachVac, et MegaVac sont des marques commerciales et
ProTeam, Inc. Todos los derechos reservados. ProTeam, Intercept Micro,
marques déposéesde ProTeam, Inc © 2006-2011 ProTeam, Inc Tous droits réservés.
# 10 03 3 1
866.888.2168
Para reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas o lesiones, no utilice la aspiradora con
una bolsa de filtro de tela mojada o un filtro de domo
mojado. Deje que los filtros se sequen completamente
antes de reinstalarlos.
ATTENTION:
!
Pour réduire les risques d'incendie, de chocs
électriques ou de blessures, ne pas utiliser
l'aspirateur alors que le sac filtrant ou le dôme
filtrant sont humides. Attendre que les filtres soient
parfaitement secs avant de les remettre en place.
ProTeam, Inc.
ph 866.888.2168
fax 800.844.4995
The American Lung Association does
not endorse product, device or service.
proteam.emerson.com
LE NETTOYAGE SUR PRATIQUE :
MISE EN GARDE
POUR REDUIRE LE RISQUE DE FEU, LA DECHARGE
ELECTRIQUE OU LA BLESSURE, SE REFERER AU MANUEL
DE PROPRIETAIRE POUR TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SECURITE !
DO NOT vacuum flammable or
combustible materials or anything that is
burning or smoking, such as cigarettes,
matches or ashes.
NO aspire materiales inflamables o
combustibles ni ningún tipo de material
ardiente o humeante, como cigarrillos,
fósforos o cenizas.
NE PAS aspirer des matières
inflammables ou combustibles ou tout
autre débris enflammé ou fumant comme
des cigarettes, des allumettes ou de la
cendre.
MISE EN PLACE DE L'ASPIRATEUR DORSAL:
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU HARNAIS
Suivre les chiffres de couleur pourpre de 1 à 4 pour un confort parfait.
Ensure the upper pad is locked by gently pulling on
the carry handle to make sure there is no further
movement.
Asegúrese de que la almohadilla superior esté fija
jalando suavemente el mango de transporte para
asegurarse de que no haya movimiento adicional.
1
Vérifiez que le coussin supérieur est bien verrouillé
en tirant doucement sur la poignée de transport pour
vous assurer qu'il ne bouge pas.
3
Connect the sternum strap and slide the strap
up or down on the sewn-in wire support for the
best fit.
Enganche la hebilla de la correa del esternón
y deslice la correa hacia arriba o abajo sobre
el soporte de alambre cosido para obtener el
mejor calce.
Pour un ajustement optimal, fermez la boucle
de la courroie de sternum et glissez la courroie
ers le haut ou le bas sur le support tallique.
ENTRETIEN DES FILTRES:
N'UTILISER QUE LES FILTRES PROTEAM
AUTHENTIQUES AFIN D'ASSURER LE RENDEMENT
APPROPRIÉ DE L'ASPIRATEUR, D'AMÉLIORER LA
QUALITÉ DE L'AIR INTÉRIEURE ET DE MAINTENIR LA
GARANTIE DE L'ASPIRATEUR EN VIGUEUR.
3
HEPA MEDIA
FILTRO DEDOMO
DOME FILTER
DE MEDIOS HEPA
Once a week, or as necessary, inspect or replace the HEPA
Media Dome Filter. First, remove the Intercept Micro Filter
and Cloth Filter. Reach into the vacuum body and twist dome
filter from motor.
Una vez a la semana, o según sea necesario, inspeccione o
reemplace el filtro de domo de medios HEPA. Primero, retire
el filtro Intercept Micro Filter y el filtro de tela. Meta la mano en
el cuerpo de la aspiradora y gire el filtro de domo para sacarlo
del motor.
Une fois par semaine, ou lorsque nécessaire, inspecter ou
remplacer le dôme filtrant doté d'un filtre de type HEPA.
Retirer d'abord le filtre Intercept Micro et le filtre à tissus.
Insérer ensuite la main à l'intérieur du corps de l'aspirateur,
saisir le filtre et le tourner pour le séparer du moteur et
l'extraire.
ALWAYS hold the plug, not the cord,
when plugging in or unplugging the battery
charger.
SIEMPRE sostenga el enchufe cuando
conecte o desconecte betteria del
cargador.
TOUJOURS brancher ou débrancher l'as-
pirateur en tenant le cordon par betterie
chargeur.
4
4
DÔME FILTRANT À
FILTRE DE TYPE HEPA
SP7146 09/23
loading