Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
SI-915 / SI-923
loading

Resumen de contenidos para W&H implantmed SI-915

  • Página 1 Instrucciones de uso SI-915 / SI-923...
  • Página 2 Índice Símbolos ......................................... 4 1. Introducción ....................................... 8 2. Desembalaje ......................................10 3. Contenido suministrado ..................................11 4. Indicaciones de seguridad ..................................12 5. Descripción .......................................17 Parte delantera ....................................17 Parte posterior ....................................18 Pedal de control ....................................19 6. Puesta en funcionamiento ..................................20 7.
  • Página 3 Índice 13. Higiene y mantenimiento ..................................31 Indicaciones generales ..................................31 Limitación en el reprocesamiento ..............................32 Tratamiento inicial en el lugar de uso ..............................33 Limpieza manual ....................................34 Desinfección manual ..................................35 Limpieza y desinfección mecanizadas ............................. 36 Secado .........................................
  • Página 4 Símbolos ADVERTENCIA: Esterilizable hasta la Observar las instrucciones (riesgo de lesiones a temperatura indicada de uso personas) ATENCIÓN: Marcado CE con número de No eliminar junto con (riesgo de daños a objetos) identificación del organismo la basura doméstica XXXX notificado Fabricante Explicaciones generales, DataMatrix Code para la...
  • Página 5 Símbolos Siga las instrucciones de uso Consumo eléctrico de potencia Intensidad de la corriente de la unidad de control Aparato con tipo de protección Fusible Frecuencia de la corriente alterna Pedal de control Toma de tierra Producto sanitario que cumple las siguientes normas 25UX y especificaciones sobre seguridad eléctrica, seguridad...
  • Página 6 Símbolos Revoluciones por minuto Control de la temperatura ¡Atención! Según las leyes +70 °C (+158°F) Max. (= rpm) Federales de los EE. UU., la venta de este producto solo -40 °C (-40°F) Min. está permitida mediante o por la indicación de un dentista, Arriba ntrol de la humedad del aire un médico, un veterinario u...
  • Página 7 Símbolos Denominación del lote Utilizable hasta No contiene látex No reutilizar No utilizar si el embalaje está Esterilización con óxido de dañado etileno No volver a esterilizar Proteger contra el calor Sistema de barrera estéril simple...
  • Página 8 1. Introducción Por su seguridad y la de sus pacientes Estas instrucciones de uso pretenden explicarle la manipulación de su producto. Sin embargo, debemos llamar su atención sobre posibles situaciones de riesgo. Su seguridad, la de su equipo y, por supuesto, la de sus pacientes es un gran compromiso para nosotros.
  • Página 9 Introducción Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del producto sanitario si se cumplen las siguientes condiciones: > El producto sanitario debe utilizarse siguiendo las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso. >...
  • Página 10 2. Desembalaje Extraiga la pieza con la unidad de control. Retire el cable de alimentación de red, la varilla para suero, el soporte universal y las instrucciones de uso. El embalaje de W&H es ecológico y puede ser reciclado por empresas especializadas. No obstante, le recomendamos que conserve el embalaje original.
  • Página 11 3. Contenido suministrado SI-923 (230 V) SI-915 (120 V) Equipo 30286000/30286001 30287000/30287001 REF 07721800 Soporte universal REF 04005900 Varilla para suero Cable de alimentación de red específico del país Opcional incluido en el set Set de tubos de spray de 2,2 metros REF 04363600 (6 pcs, desechables) Micromotor EM-19 sin contactos...
  • Página 12 4. Indicaciones de seguridad > Antes de la primera puesta en funcionamiento del producto sanitario, almacénelo 24 horas a temperatura ambiente. > Antes de cada aplicación, compruebe si hay algún daño o alguna pieza suelta en la unidad de control. >...
  • Página 13 Indicaciones de seguridad > Utilice solo fusibles originales de W&H. > Nunca toque simultáneamente al paciente y las conexiones eléctricas de la unidad de control. La unidad de control está clasificada como «equipo habitual» (aparato cerrado sin protección contra la entrada de agua). Utilice la unidad de control en los programas P4 y P5 exclusivamente con los contra-ángulos homologados por W&H, pues la utilización de otros contra-ángulos puede provocar una divergencia respecto al torque mostrado.
  • Página 14 Indicaciones de seguridad Cable de alimentación de red / Interruptor de red > Utilice solo el cable de alimentación de red suministrado. > Enchufe el cable de alimentación de red exclusivamente en una toma de corriente con conexión a tierra. >...
  • Página 15 Indicaciones de seguridad Riesgos por campos electromagnéticos La funcionalidad de los dispositivos médicos implantables activos (AIMD) (por ejemplo, marcapasos y desfibriladores cardioversores implantables [DCI]), puede verse influenciada por campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos. Antes de usar el producto sanitario, compruebe si el paciente lleva dispositivos médicos implantables activos (AIMD) e infórmele sobre los riesgos.
  • Página 16 Indicaciones de seguridad Alimentación de refrigerante El producto sanitario está concebido para su utilización con suero fisiológico. > Garantice siempre las condiciones de funcionamiento correctas y el refrigerante. > Asegúrese siempre de contar con el refrigerante adecuado y en cantidad suficiente y procure una aspiración adecuada. >...
  • Página 17 5. Descripción Parte delantera Botones de programa Tapa de la bomba Pantalla Soporte para varilla Tapa de la bomba ABRIR Conexión para el micromotor...
  • Página 18 Descripción Parte posterior Soporte para varilla Conexión para el pedal de control Conexión para el cable de alimentación Caja de fusibles con 2 fusibles REF 06352200 (2 x 250 V – T1.6AH) Interruptor de red ENCENDIDO/APAGADO...
  • Página 19 Descripción Pedal de control Arco NARANJA montar/retirar Cambio de programa Programas 1 a 4 Programa 5 (pares 20 a 60 Ncm) VERDE Bomba ENCENDIDO/APAGADO AMARILLO Cambio del sentido de giro del micromotor Giro a la derecha/a la izquierda GRIS Arranque del micromotor (pedal) VARIABLE o ENCENDIDO/APAGADO (Ajuste de fábrica = variable)
  • Página 20 6. Puesta en funcionamiento General Coloque el producto sanitario sobre una superficie plana y horizontal. Asegúrese de que el producto sanitario pueda desconectarse en cualquier momento de la red eléctrica.  Conecte el cable alimentación  Enganche y fije el soporte de red y el pedal de control.
  • Página 21 7. Equipo encender/apagar Encender la unidad de control Apagar unidad de control  Conecte la unidad de control a  Apague la unidad de control la red de corriente. con el interruptor de red.  Encienda la unidad de control ...
  • Página 22 8. Manejo de la unidad de control Cambiar programa (P1 – P5) Active el programa deseado (P1 – P5) pulsando el botón de programa correspondiente. Al realizar la selección se escucha una señal acústica y el botón de programa se enciende. En la pantalla aparece el programa seleccionado con el margen de ajuste en rpm;...
  • Página 23 Manejo de la unidad de control Modificar las revoluciones (P1 – P3) Mantenga pulsada la tecla MÁS/MENOS para activar la función de repetición y aumentar o reducir progresivamente los valores.  Pulse el botón de programa (P1–P3).  Aumente las revoluciones. ...
  • Página 24 Manejo de la unidad de control Modificar el torque (P4 – P5) Programa P4: Margen de ajuste de 5 a 70 Ncm, nivel intermedio a 32 Ncm. Cuando se alcanza el torque ajustado en el modo de giro a la derecha y giro a la izquierda, el micromotor se desconecta automáticamente.
  • Página 25 Manejo de la unidad de control Cambiar la cantidad de refrigerante (P1 – P5) Ajuste de fábrica: 100 %. Margen de ajuste: 65 %, 80 % y 100 % Pulse la tecla MÁS/MENOS para aumentar o reducir progresivamente los valores. Mantenga siempre pulsado el botón de programa P2.
  • Página 26 9. Manejo Pedal de control Cambio de programa Presione el pulsador NARANJA y cambie a los programas 1 a 4 en orden ascendente. En el programa 5, cambie los pasos del torque de 20 a 60 Ncm. Cada vez que se cambia el programa, el micromotor se establece automáticamente al modo de giro a la derecha. Cuando se cambia del programa 4 al programa 1 y, en el programa 5, de 60 Ncm a 20 Ncm, se escucha una señal acústica de confirmación durante varios segundos (riesgo de lesiones).
  • Página 27 Manejo Pedal de control Cambio de VARIABLE a ENCENDIDO/APAGADO Mantenga siempre pulsado el botón de programa P3.  Mantenga pulsado el botón P3 durante unos 4 segundos.  Siga manteniendo pulsado el botón P3 y pulse al mismo tiempo las teclas MÁS y MENOS. ...
  • Página 28 10. Restablecer los ajustes de fábrica El ajuste de fábrica comienza siempre con el programa 1 (P1).  Apague la unidad de control.  Mantenga pulsada el botón de programa P1 y, al mismo tiempo, encienda la unidad de control.
  • Página 29 11. Función de mecanizado para realizar roscas en el hueso (función rompevirutas) Si se ha activado la función de mecanizado para realizar roscas en el hueso (P5), el régimen en el modo de giro a la derecha y giro a la izquierda es de 20 rpm y ya no puede modificarse. Si se acciona la palanca del pedal de control (gris), la rosca de hueso se enrosca hasta el torque ajustado.
  • Página 30 12. Mensajes de error N.º de error Descripción del error Solución Sobretemperatura del sistema electrónico – Apague el aparato, espere al menos Desconexión de seguridad 20 minutos hasta que el aparato se enfríe y reinicie Apague el aparato, espere al menos Sistema electrónico sobrecargado.
  • Página 31 13. Higiene y mantenimiento Indicaciones generales Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales referentes a la eliminación, la desinfección y la esterilización. > Utilice ropa protectora, gafas de protección, máscara protectora y guantes. > Para el secado manual, utilice únicamente aire comprimido filtrado y sin aceite con una presión máxima de funcionamiento de 3 bares.
  • Página 32 Higiene y mantenimiento Limitación en el reprocesamiento La vida útil y la funcionalidad del producto sanitario están en gran medida determinadas por el estrés mecánico durante el uso y las influencias químicas del reprocesamiento. > Enviar a un servicio técnico autorizado de W&H los productos sanitarios desgastados o dañados y/o con modificaciones del material.
  • Página 33 Higiene y mantenimiento Tratamiento inicial en el lugar de uso > Limpie el producto sanitario inmediatamente después de cada tratamiento. > Limpie la unidad de control, el soporte universal y la varilla para suero completamente con desinfectante. Tenga en cuenta que el desinfectante utilizado durante el tratamiento previo es sólo para la protección personal y no puede reemplazar el paso de desinfección después de la limpieza.
  • Página 34 Higiene y mantenimiento Limpieza manual Soporte universal / Varilla para suero No introduzca el soporte universal ni la varilla para suero en la solución de desinfección ni en el baño ultrasónico. Soporte universal / Varilla para suero > Limpie el soporte universal y la varilla para suero con agua potable corriente (< 35 °C / < 95 °F). >...
  • Página 35 Higiene y mantenimiento Desinfección manual Unidad de control / Soporte universal / Varilla para suero W&H recomienda la desinfección mediante un paño desinfectante. Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó indicios de la adecuación básica de la unidad de control, la superficie universal y el soporte para una desinfección manual eficaz mediante los desinfectantes «mikrozid®...
  • Página 36 Higiene y mantenimiento Limpieza y desinfección mecanizadas Soporte universal / Varilla para suero W&H recomienda la limpieza y desinfección mecánica con un aparato de limpieza y desinfección (RDG). Siga las instrucciones, indicaciones y advertencias de los fabricantes de aparatos de limpieza y desinfección, detergentes y/o desinfectantes.
  • Página 37 Higiene y mantenimiento Secado Soporte universal / Varilla para suero > Asegúrese de que el soporte universal y la varilla para suero estén completamente secos por dentro y por fuera después de la limpieza y desinfección. > Elimine con aire comprimido cualquier resto de líquido.
  • Página 38 Higiene y mantenimiento Controles, mantenimiento y comprobación Controles – Soporte universal / Varilla para suero > Después de la limpieza y desinfección, compruebe si el soporte universal y la varilla para suero presentan daños, suciedad residual visible y cambios en la superficie. >...
  • Página 39 Higiene y mantenimiento Envase Soporte universal Embale el soporte universal en un envase de esterilización que cumplan con los siguientes requisitos: > El envase de esterilización debe cumplir con las normas aplicables en cuanto a calidad y aplicación y resultar adecuado para el proceso de esterilización. >...
  • Página 40 Higiene y mantenimiento Esterilización Soporte universal W&H recomienda la esterilización según las normas EN 13060, EN 285 o ANSI/AAMI ST55. > Siga las instrucciones, indicaciones y advertencias de los fabricantes de los esterilizadores de vapor. > El programa seleccionado debe ser adecuado para el soporte universal. Procedimientos de esterilización recomendados >...
  • Página 41 Higiene y mantenimiento Esterilización Un laboratorio de pruebas independiente proporcionó indicios de la adecuación básica del la superficie universal para una esterilización eficaz mediante el uso del esterilizador de vapor LISA 517 B17L* (W&H Sterilization S.r.l., Brusaporto [BG]), el esterilizador de vapor Systec VE-150* (Systec) y el esterilizador de vapor CertoClav MultiControl MC2-S09S273** (CertoClav GmbH, Traun).
  • Página 42 Higiene y mantenimiento Almacenamiento Soporte universal > Almacene los instrumentos esterilizados en un lugar sin polvo y seco. > La vida útil de los instrumentos esterilizados depende de las condiciones de almacenamiento y del tipo de envase.
  • Página 43 14. Servicio técnico Comprobación periódica Es necesario realizar un control regular del funcionamiento y la seguridad del producto sanitario, y debe llevarse a cabo como mínimo una vez cada tres años, siempre y cuando la normativa legal no exija controles más frecuentes. El control regular abarca el producto sanitario completo y deberá...
  • Página 44 Servicio técnico Reparaciones y devolución En el caso de producirse un problema de funcionamiento, póngase en contacto de inmediato con un servicio técnico autorizado de W&H. Los trabajos de reparación y mantenimiento deberán correr a cargo exclusivamente del servicio técnico autorizado W&H. Asegúrese de que el producto sanitario haya pasado por todo el proceso de reprocesamiento antes de devolverlo.
  • Página 45 15. Accesorios, consumibles, piezas de repuesto y otros productos sanitarios recomendados por W&H Utilice únicamente accesorios y repuestos originales de W&H o accesorios cuyo uso esté autorizado por W&H. Proveedor: Socio de W&H (enlace: https://www.wh.com) 04013500 07948730 Caja Maletín de transporte 04005900 06352200 07721800...
  • Página 46 Accesorios, consumibles, piezas de repuesto y otros productos sanitarios recomendados por W&H 30185000 30285000 04653500 Micromotor EM-19 sin contactos Pedal de control S-N2 Arco para pedal de control eléctricos y cable de 1,8 metros 04363600 04719400 06290600 Set de tubos de spray 2,2 m (6 pcs) Set de tubos de spray 2,2 m Clips de sujeción (5 pcs)
  • Página 47 16. Datos técnicos Equipo SI-923 SI-915 Tensión de red: 230 V 120 V Fluctuación de tensión permitida: 220 – 240 V 110 – 130 V Corriente nominal: 0,3 – 0,8 A 0,3 – 1,6 A Frecuencia: 50 – 60 Hz Fusible de red (2 pcs): 250 V –...
  • Página 48 Datos técnicos Clasificación según el apartado 6 de las disposiciones generales para la seguridad de los equipos electromédicos según la norma IEC 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1 Equipo electromédico (EM) con clase de protección II (¡el contacto del conductor protector solo se utiliza como conexión a tierra de funcionamiento!) Grado de suciedad: Categoría de sobretensión:...
  • Página 49 17. Datos sobre la compatibilidad electromagnética según IEC/EN 60601-1-2 Entorno operativo y advertencias de CEM Este producto sanitario no es de soporte vital ni se acopla al paciente. Es tan adecuado para el uso en el ámbito doméstico como en instalaciones sanitarias, excepto en salas/zonas en las que se dan interferencias electromagnéticas de alta intensidad.
  • Página 50 Datos sobre la compatibilidad electromagnética según IEC/EN 60601-1-2 Dispositivos de comunicación HF Los dispositivos de comunicación HF móviles (aparatos de radio, incluidos sus accesorios, como el cable de la antena y las antenas externas) no deben utilizarse en una distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas) de ninguna pieza del producto sanitario.
  • Página 51 Resultados de la inspección electromagnética Requisitos Clase/Nivel de prueba* Emisiones electromagnéticas Pico de tensión en la conexión de suministro de luz (emisiones conducidas) Grupo 1 CISPR 11/EN 55011 [150 kHz-30 MHz] Clase B Radiación de interferencias electromagnéticas (emisiones irradiadas) Grupo 1 CISPR 11/EN 55011 [30 MHz-1000 MHz] Clase B Emisiones de armónicos IEC/EN 61000-3-2...
  • Página 52 18. Eliminación A la hora de la eliminación, asegúrese de que los componentes no estén contaminados. Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones locales y nacionales referentes a la eliminación. > Producto sanitario > Aparatos eléctricos usados > Envase...
  • Página 53 Certificado de formación de W&H para el usuario El usuario ha recibido la debida instrucción sobre la manipulación adecuada del producto sanitario conforme a las disposiciones legales (reglamento alemán para los usuarios de productos sanitarios y ley alemana de productos sanitarios o MPG). Durante dicha formación se ha hecho especial hincapié en los capítulos relativos a las indicaciones de seguridad, la puesta en marcha, el manejo, la higiene y el mantenimiento y las operaciones de servicio (comprobaciones periódicas).
  • Página 55 Certificado de formación de W&H para el instructor El usuario ha recibido la debida instrucción sobre la manipulación adecuada del producto sanitario conforme a las disposiciones legales (reglamento alemán para los usuarios de productos sanitarios y ley alemana de productos sanitarios o MPG). Durante dicha formación se ha hecho especial hincapié en los capítulos relativos a las indicaciones de seguridad, la puesta en marcha, el manejo, la higiene y el mantenimiento y las operaciones de servicio (comprobaciones periódicas).
  • Página 57 C on d i c io nes de gara ntía Este producto sanitario de W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Una gran cantidad de controles y comprobaciones garantizan un funcionamiento perfecto. Por favor, tenga en cuenta que los derechos de la garantía son solo válidos si se han observado todas las indicaciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se incluyen.
  • Página 58 Servicios técnicos autorizados de W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú «Servicios» encontrará su Servicio Técnico Autorizado W&H más cercano. O escanee el código QR.
  • Página 60 W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50874 ASP Tel.: +43 6274 6236-0 Fax: +43 6274 6236-55 Rev. 007 / 17.04.2023 wh.com [email protected] Salvo modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

Implantmed si-92330286000302860013028700030287001