Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Air Conditioners
Indoor unit
PCA-M·KA Series
OPERATION MANUAL
English is original.
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Übersetzung des
Originals.
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme
gründlich durchlesen.
MANUEL D'UTILISATION
Traduction du texte
d'origine.
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du
climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Vertaling van het
origineel.
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de
airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Traducción del
original.
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para
garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Traduzione
dell'originale.
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro
della stessa.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Μετάφραση του
αρχικού.
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε
λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Tradução do
original.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a
unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Oversættelse af
den originale tekst.
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
DRIFTSMANUAL
Översättning från
originalet.
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
İŞLETME EL KİTABI
Aslı İngilizcedir.
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını
dikkatle okuyunuz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Językiem oryginału
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, należy wcześniej uważnie przeczytać niniejszą
jest język angielski.
instrukcję obsługi.
BRUKSANVISNING
Originalspråket er
Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen, for sikkert og riktig bruk av klimaanlegget.
engelsk.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
PER L'UTENTE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
FÖR ANVÄNDAREN
KULLANICI İÇİN
INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
FOR BRUKER
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.SLIM PCA-M KA Serie

  • Página 1 Air Conditioners Indoor unit PCA-M·KA Series OPERATION MANUAL FOR USER English is original. English For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH FÜR BENUTZER Übersetzung des Deutsch Originals. Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Página 4 1. Safety Precautions Warning: • This unit should be installed in rooms which exceed the floor space • The appliance shall be stored in a room without continuously operat- specified in outdoor unit installation manual. ing ignition sources (for example: open flames, an operating gas appli- ance or an operating electric heater).
  • Página 5 2. Parts Names ■ Wired Remote Controller Controller interface The functions of the function buttons change depending on the screen. Refer to the button function guide that appears at the bottom of the LCD for the functions they serve on a given screen. When the system is centrally controlled, the button function guide that corresponds to the locked button will not appear.
  • Página 6 2. Parts Names Display The main display can be displayed in two different modes: “Full” and “Basic”. The factory setting is “Full”. To switch to the “Basic” mode, change the setting on the Main display setting. (Refer to operation manual included with remote controller.) <Full mode>...
  • Página 7 2. Parts Names ■ Outdoor unit Power Ref. Pipes Indoor-Outdoor Connection wire Earth Service Panel...
  • Página 8 3. Operation ■ About the operation method, refer to the operation manual that comes with each remote controller. 3.1. Turning ON/OFF [ON] [OFF] Press the [ON/OFF] button. Press the [ON/OFF] button again. The ON/OFF lamp will light up in green, The ON/OFF lamp will come off, and and the operation will start.
  • Página 9 3. Operation 3.3. Temperature setting <Dual set point> Note: <Cool, Dry, and Heat> • This function cannot be set depending on the outdoor unit to be connected. When the operation mode is set to the Auto (dual set point) mode, two preset temperatures (one each for cooling and heating) can be set.
  • Página 10 3. Operation 3.5. Airflow direction setting 3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) <Accessing the menu> 3.5.1 Navigating through the Main menu <Accessing the Main menu> Select “Operation” from the Main Main Main menu Press the [MENU] button on the menu (refer to 3.5.1), and press the Main Main menu Main display.
  • Página 11 3. Operation Note: 3.6. Ventilation During swing operation, the directional indication on the screen ● For LOSSNAY combination does not change in sync with the directional vanes on the unit. ■ The following 2 patterns of operation is available. Available directions depend on the type of unit connected. ●...
  • Página 12 5. Care and Cleaning ■ Filter information will appear on the Main display When the is displayed on the in the Full mode when it is time to Main display in the Full mode, the Room clean the filters. Room system is centrally controlled and Cool Set temp.
  • Página 13 6. Trouble Shooting Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.) ■ Air conditioner does not heat or cool well. Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.) ■ Check the temperature adjustment and adjust the set temperature. ■...
  • Página 14 6. Trouble Shooting Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.) ■ Draining water or motor rotation sound is heard. When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops. Wait approximately 3 minutes. ■ Noise is louder than specifications. The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the particular room as shown in the following table and will be higher than the noise specification, which was measured in anechoic room.
  • Página 15 2006/66/EG Artikel 20 Informationen für Endnutzer und Anhang II. Ihr Produkt von MITSUBISHI ELECTRIC wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die zum Recycling und/oder zur Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte, Batterien und Akkus am Ende ihrer Gebrauchsdauer von Ihrem Haushaltsabfall getrennt entsorgt werden sollten.
  • Página 16 1. Sicherheitsvorkehrungen Warnung: • Dieses Gerät sollte in Räumen installiert werden, deren Bodenfläche größer als • Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquel- len (zum Beispiel: offenes Feuer, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder die in der Installationsanleitung des Außengeräts angegebene Bodenfläche ist. eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) aufbewahrt werden. Siehe Installationsanleitung für das Außengerät. • Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel, • Nicht durchstechen oder verbrennen. um das Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. •...
  • Página 17 2. Bezeichnungen der Teile ■ Kabelfernbedienung Steuerungseinheit Die Funktionen der Funktionsknöpfe ändern sich je nach Anzeige. Details finden Sie in der Funktionshilfe für Knöpfe, welche für die Funktion der aktuellen Anzeige am unteren Teil des LCD erscheint. Wenn das System zentralgesteuert wird, wird die Funktionshilfe der entsprechenden gesperrten Knöpfe nicht angezeigt.
  • Página 18 2. Bezeichnungen der Teile Anzeige Die Hauptanzeige kann auf zwei verschiedene Arten angezeigt werden „Komplett“ und „Einfach.“ Werkseinstellung ist „Komplett“ Um die Anzeige auf „Einfach“ umzustellen, muss die Einstellung im Hauptdisplay geändert werden. (Wenden Sie sich an die mit der Fernbedienung mitgelieferte Bedie- nungsanleitung.) <Komplett Modus>...
  • Página 19 2. Bezeichnungen der Teile ■ Außeneinheit Netzstrom Power Kühlrohre Ref. Pipes Innen-Außen Indoor-Outdoor Anschlussleitung Connection wire Erde Earth Wartungsabdeckung Service Panel...
  • Página 20 3. Bedienung ■ Zu den Bedienungsmethoden beachten Sie die Bedienungsanleitung, die mit der jeweiligen Fernbedienung geliefert wird. 3.1. Ein- und Ausschalten [EIN] [AUS] Drücken Sie den [EIN/AUS] Knopf. Drücken Sie den [EIN/AUS] Knopf Die EIN/AUS-Lampe leuchtet Grün wenn erneut. der Betrieb startet. Die EIN/AUS-Lampe leuchtet nicht Bei Einstellung von „LED-Beleuchtung“...
  • Página 21 3. Bedienung 3.3. Temperatureinstellung <Doppelter Einstellungspunkt> Hinweis: <„Cool“ (Kühlen), „Dry“ (Trocken), und „Heat“ (Heizen)> • Je nach angeschlossenem Außengerät kann diese Funktion nicht eingestellt werden. Wenn „Auto“ (Doppel-Sollwert) als Betriebsmodus eingestellt ist, können Room Room zwei Temperaturvoreinstellungen (jeweils eine für Kühlen und Heizen) Cool Set temp. Cool Set temp.
  • Página 22 3. Bedienung 3.5. Einstellung der Luftstromrichtung 3.5.2 Vane·Lüftung (Lossnay) <Menü aufrufen> 3.5.1 Navigation durch das Hauptmenü <Hauptmenü aufrufen> Wählen Sie „Operation“ (Betrieb) Main Main menu aus dem Hauptmenü (siehe 3.5.1) Drücken Sie den [MENÜ]-Knopf an Main Main menu und drücken Sie [AUSWAHL]. der Hauptanzeige.
  • Página 23 3. Bedienung Hinweis: 3.6. Belüftung (Ventilation) Im Schwenkbetrieb ändert sich die Richtungsanzeige auf dem ● Bei der LOSSNAY-Kombination Bildschirm nicht synchron mit den Luftleitflügeln am Gerät. ■ Die folgenden beiden Bedienungsweisen sind möglich. Die verfügbaren Richtungen hängen von der Art des angeschlos- ● • Ventilatorbetrieb zusammen mit dem Innengerät. senen Geräts ab.
  • Página 24 5. Pflege und Reinigung ■ Filterinformationen Wenn in der Hauptanzeige im erscheint auf der Hauptanzeige „Komplett“ Modus erscheint, im „Komplett“ Modus, wenn der Fil- Room ter gereinigt werden muss. Room wird das System zentralgesteuert Cool Set temp. Auto Cool Set temp. Auto und das Filtersymbol kann nicht Waschen, reinigen oder ersetzen zurückgesetzt werden.
  • Página 25 6. Fehlerbehebung Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.) ■ Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht. Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luftstrom behindert.) ■ Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an. ■...
  • Página 26 6. Fehlerbehebung Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.) ■ Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung. Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegrif- fen. ■ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Página 27 2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur final et à l’Annexe II. Votre produit MITSUBISHI ELECTRIC est conçu et fabriqué à partir de matériaux de grande qualité qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers une fois en fin de vie.
  • Página 28 1. Consignes de sécurité Avertissement : • Cet appareil doit être installé dans des pièces dont l’espace au sol est supé- • L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source d’allumage continue (exemple : flammes nues, appareil à gaz ou chauffage électrique). rieur à...
  • Página 29 2. Nomenclature ■ Télécommande filaire Interface de la télécommande Les fonctions réalisées par les touches varient en fonction de l’écran. Consultez le guide des touches en bas de l’écran LCD pour voir les fonctions correspondant à un écran donné. Lorsque le système est piloté à distance, le guide de fonction des touches n’apparaît pas pour les touches verrouillées.
  • Página 30 2. Nomenclature Afficheur L’écran principal peut être affiché dans deux modes différents : “complet” et “basique”. Le réglage usine est “complet”. Pour passer au mode “basique”, changez-le dans l’écran principal. (Reportez-vous au manuel d’utilisation inclus avec la télécommande.) <Mode complet> <Mode basique>...
  • Página 31 2. Nomenclature ■ Unité externe Alimentation Power Tuyaux de réf. Ref. Pipes Intérieur-Extérieur Indoor-Outdoor Câble de Connection wire raccordement Masse Earth Service Panel Panneau d’entretien...
  • Página 32 3. Fonctionnement ■ Concernant le mode de fonctionnement, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec chaque télécommande. 3.1. Marche/arrêt [MARCHE] [ARRÊT] Pressez la touche [MARCHE / ARRÊT]. Pressez à nouveau la touche La lampe MARCHE / ARRÊT s’allume en [MARCHE / ARRÊT]. vert, et l’appareil démarre.
  • Página 33 3. Fonctionnement <Point de réglage double> 3.3. Réglage de la température Remarque : <“Cool” (Froid), “Dry” (Déshu.), et “Heat” (Chaud)> • Cette fonction ne peut pas être réglée selon l’unité extérieure à connecter. Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur le mode “Auto” (point de réglage double), deux températures programmées (une pour rafraîchir et Room Room...
  • Página 34 3. Fonctionnement 3.5. Réglage de la direction du débit d’air 3.5.2 Vane·Vent (Lossnay) <Accéder au menu> 3.5.1 Naviguer dans le Menu général <Menu général> Sélectionnez “Operation” (Fonc- Main Main menu Appuyez sur la touche [MENU] de tionnement) dans le menu principal Main Main menu l’affichage principal.
  • Página 35 3. Fonctionnement Remarque: 3.6. Ventilation Pendant l’oscillation, l’indication directionnelle à l’écran ne ● Pour la combinaison LOSSNAY change pas en synchronisation avec les ailettes de l’unité. ■ Les 2 modèles de fonctionnement suivants sont disponibles. Les directions disponibles dépendent du type d’unités connectées. ●...
  • Página 36 5. Entretien et nettoyage ■ Information filtre apparaît sur l’écran principal Lorsque le est affiché sur dans en mode complet quand les l’écran principal en mode complet, Room Room filtres doivent être nettoyés. le système est piloté de façon cen- Cool Set temp.
  • Página 37 6. Guide de dépannage En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.) ■ Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement. Nettoyez le filtre. (Le débit d’air est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.) ■ Contrôlez la température et ajustez la température définie en consé- quence.
  • Página 38 6. Guide de dépannage En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.) ■ Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande. Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climati- seur. ■ N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même. Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur.
  • Página 39 2006/66/EG, artikel 20 “Informatie voor de eindgebruikers” en Bijlage II. Dit product van MITSUBISHI ELECTRIC is gemaakt van kwalitatief hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled of hergebruikt kunnen worden. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen en accu’s gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Página 40 1. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: • Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in een ruimte met een groter vloerop- • Het apparaat moet zich in een kamer bevinden zonder continu func- pervlak dan in de installatiehandleiding van de buitenunit wordt aangegeven. tionerende ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een functionerend Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit.
  • Página 41 2. Onderdelen ■ Snoerafstandsbediening De functie van de functietoetsen is afhankelijk van het scherm. Controller-interface In de gids voor de functie van toetsen die onderaan het LCD- scherm wordt weergegeven, ziet u welke functie de toetsen hebben in een bepaald scherm. Wanneer het systeem centraal wordt geregeld, wordt de gids voor de functie van toetsen die hoort bij de vergrendelde toets, niet weergegeven.
  • Página 42 2. Onderdelen Display Het hoofddisplay kan worden weergegeven in twee verschillende standen: “Full” (Volledig) en “Basic” (Eenvoudig). De instelling af/fabriek is “Full” (Volledig). U kunt overschakelen naar de stand “Basic” (Eenvoudig) door de instelling te wijzigen in het Hoofddisplay. (Raadpleeg de bedienings- handleiding die met de afstandsbediening is meegeleverd.) <Volledige stand>...
  • Página 43 2. Onderdelen ■ Buitenunit Voeding Power Ref. Pipes Koelpijpen Indoor-Outdoor binnen-buiten Connection wire Verbindingskabel Aarde Earth Onderhoudspaneel Service Panel...
  • Página 44 3. Gebruik ■ Raadpleeg de handleiding van de afstandsbediening voor informatie over het gebruik ervan. 3.1. Aan- en uitzetten [AAN] [UIT] Druk op de [AAN/UIT] -toets. Druk weer op de [AAN/UIT] -toets. Het AAN/UIT-lampje gaat groen branden en Het AAN/UIT-lampje gaat uit en het het systeem wordt ingeschakeld.
  • Página 45 3. Gebruik <Dubbele instelling> 3.3. Temperatuurinstelling Opmerking: <“Cool” (Koelen), “Dry” (Drogen), en “Heat” (Verwarm)> • Afhankelijk van de buitenunit die wordt aangesloten, is het mogelijk dat deze functie niet instelbaar is. Als de werkingsmodus is ingesteld op de modus “Auto” (tweevoudig instel- punt), kunnen twee vooraf ingestelde temperaturen (één elk voor koeling Room Room...
  • Página 46 3. Gebruik 3.5. Instelling van de richting van de luchtstroom 3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Waaier·Vent. (Lossnay)) <Naar het menu gaan> 3.5.1 Navigeren door het Main menu (Hoofdmenu) <Naar het Main menu (Hoofdmenu) gaan> Selecteer “Operation” (Bedrijf) in Main Main menu Druk op de toets [MENU] op het het menu Main (Hoofdmenu) (zie Main Main menu...
  • Página 47 3. Gebruik Opmerking: 3.6. Ventilatie ● Tijdens de “swing”-handeling verandert de richtingsindicatie op het Voor de LOSSNAY-combinatie scherm niet synchroon met de richting van de waaiers op de unit. ■ De volgende 2 werkingspatronen zijn beschikbaar: ● De beschikbare richtingen zijn afhankelijk van het type unit dat is •...
  • Página 48 5. Onderhoud en schoonmaken ■ Filter information (Filterinformatie) verschijnt in het Hoofddisplay in Wanneer de wordt getoond in de stand Volledig wanneer het tijd is het Hoofddisplay in de stand Vol- Room voor het reinigen van de filters. Room ledig, wordt het systeem centraal Cool Set temp.
  • Página 49 6. Problemen en oplossingen Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.) ■ De airconditioner verwarmt of koelt niet goed. Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of verstopt is.) ■ Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in. ■...
  • Página 50 6. Problemen en oplossingen Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.) ■ Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervol- motor.
  • Página 51 2006/66/CE, artículo 20, Información para usuarios finales y Anexo II. El producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y/o reutilizarse. Este símbolo significa que los equipos eléctricos y electrónicos, las pilas y acumuladores, al final de su vida útil, deben desecharse por separado de la basura doméstica.
  • Página 52 1. Medidas de Seguridad Atención: • Esta unidad debe instalarse en habitaciones con una superficie de suelo • El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en superior a la especificada en el manual de instalación de la unidad exterior. funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
  • Página 53 2. Nombres de las piezas ■ Controlador remoto cableado Interfaz del controlador Las funciones de los botones de función cambian dependiendo de la pantalla. Consulte la guía de funciones de los botones que aparece en la parte inferior del LCD para ver las funciones que tienen en cada una de las pantallas.
  • Página 54 2. Nombres de las piezas Pantalla La pantalla principal se puede visualizar en dos modos diferentes: “Completo” y “Básico”. Por defecto, viene configurada a “Completo”. Para cambiar al modo “Básico”, cambie la configuración en la configuración de la pantalla principal. (Consulte el manual de instrucciones incluido con el controlador remoto.) <Modo completo>...
  • Página 55 2. Nombres de las piezas ■ Unidad exterior Alimentación Power Ref. Pipes Ref. tuberías Indoor-Outdoor Cable de conexión Connection wire unidad interior/exterior Earth Tierra Panel de servicio Service Panel...
  • Página 56 3. Manejo ■ Para obtener información sobre el método de funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con cada controlador remoto. 3.1. Encendido/Apagado del sistema [ENCENDER] [APAGAR] Presione el botón [ENCENDIDO/APAGADO]. Presione de nuevo el botón de [ENCENDIDO/ La lámpara de ENCENDIDO/APAGADO se iluminará APAGADO].
  • Página 57 3. Manejo <Punto de ajuste doble> 3.3. Ajuste de la temperatura Nota: <“Cool” (Frío), “Dry” (Secar), y “Heat” (Calor)> • Según la unidad exterior que se vaya a conectar, esta función no puede ajustarse. Cuando el modo de operación esté establecido en el modo “Auto” (punto de ajuste doble), se pueden ajustar dos temperaturas preestablecidas Room Room...
  • Página 58 3. Manejo 3.5. Ajuste de la dirección del fl ujo de aire 3.5.2 Lama·Vent. (Lossnay) <Acceder al menú> 3.5.1 Navegación por el Menú principal <Acceder al Menú principal> Seleccione “Operation” (Funciona- Main Main menu miento) desde el menú Principal Pulse el botón [MENÚ] en la pantalla Main Main menu (consulte la 3.5.1) y pulse el botón...
  • Página 59 3. Manejo Nota: 3.6. Ventilación ● Durante la operación de oscilación, la indicación de dirección en Para la combinación LOSSNAY la pantalla no cambia al mismo tiempo que los deflectores direc- ■ Están disponibles los siguientes 2 modelos de funcionamiento. cionales de la unidad.
  • Página 60 5. Mantenimiento y limpieza ■ Información Filtros Cuando se muestra en la pan- aparecerá en la pantalla princi- talla principal en el modo Completa, pal en modo Completo cuando lle- Room el sistema está controlado a nivel Room gue el momento de limpiar los filtros. Cool Set temp.
  • Página 61 6. Localización de fallos ¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente). ■ El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien. Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado). ■ Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
  • Página 62 6. Localización de fallos ¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente). ■ Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor. Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de drenaje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
  • Página 63 EC, Articolo 20, “Informazioni per utenti finali” e Allegato II. Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità, riciclabili e/o riutilizzabili. Il simbolo indica che i dispositivi elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, alla fine della durata utile, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
  • Página 64 1. Misure di sicurezza Avvertenza: • Installare questa unità in stanze la cui superficie interna superi i valori • Questo apparecchio deve essere conservato in una stanza priva di fonti specificati nel manuale di installazione dell’unità esterna. di accensione in continuo funzionamento (ad esempio: fiamme libere, Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità...
  • Página 65 2. Nomenclatura delle parti ■ Telecomando con filo Interfaccia dell’unità di controllo Le funzioni dei pulsanti funzione variano secondo la schermata. Consultare la guida ai pulsanti funzione in basso sull’LCD per le fun- zioni relative alla schermata corrente. Quando il sistema è controllato in maniera centrale, la guida ai pul- santi funzione corrispondente al pulsante bloccato non appare.
  • Página 66 2. Nomenclatura delle parti Schermata La schermata principale può essere visualizzata in due modi: “Completo” e “Base”. L’impostazione predefinita di fabbrica è “Completo”. Per passare alla modalità “Base”, cambiare l’impostazione nella schermata principale (Fare riferimento al manuale d’uso incluso con il regolatore a distanza senza fili.). <Modalità...
  • Página 67 2. Nomenclatura delle parti ■ Unità esterna Alimentazione Power Ref. Pipes Tubi ref. Indoor-Outdoor Filo di collegamento Connection wire interno-esterno Terra Earth Pannello di servizio Service Panel...
  • Página 68 3. Funzionamento ■ Per informazioni sul metodo di funzionamento, fare riferimento al manuale d’uso in dotazione con ogni telecomando. 3.1. Accensione/Spegnimento [ON] [OFF] Premere il pulsante [ON/OFF]. Premere di nuovo il pulsante [ON/OFF]. La luce ON/OFF sarà verde e si avvierà il La luce ON/OFF si spegne e si arresta il funzionamento.
  • Página 69 3. Funzionamento 3.3. Impostazione della temperatura <Doppio set point> Nota: <“Cool” (Raffred), “Dry” (Deumid), e “Heat” (Riscald)> • Potrebbe non essere possibile impostare questa funzione a seconda dell’unità esterna da collegare. Quando il modo operazione è impostato su modo “Auto” (imp. punto dop- pio), due temperature di preselezione (una per il raffreddamento e l’altra Room Room...
  • Página 70 3. Funzionamento 3.5. Impostazione della direzione del flusso d’aria 3.5.2 Deflettore·Recup (Lossnay) <Accesso al menu> 3.5.1 Navigazione all’interno del Menu principale <Accesso al Menu principale> Selezionare “Operation” (Funziona- Main Main menu mento) dal Menu principale (con- Premere il pulsante [MENU] sul Main Main menu sultare 3.5.1) e premere il pulsante...
  • Página 71 3. Funzionamento Nota: 3.6. Ventilazione Durante l’oscillazione, le indicazioni direzionali sullo schermo non ● Per la combinazione LOSSNAY vengono modificate in modo sincronizzato con le alette direzionali ■ Sono disponibili le 2 modalità di funzionamento seguenti. dell’unità. • Funzionamento del ventilatore unitamente all’unità interna. Le direzioni disponibili dipendono dal tipo di unità...
  • Página 72 5. Cura e pulizia ■ Informazione filtro aria Quando appare nella scherma- appare sulla schermata princi- ta principale in modalità Completo, pale in modalità Completo quando è il sistema è controllato in maniera Room ora di pulire i filtri. Room Cool Set temp.
  • Página 73 6. Ricerca dei guasti Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente) ■ Il condizionatore d’aria non riscalda o non raffred- Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso d’aria vieneridotto). ■ da molto bene. Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla. ■...
  • Página 74 6. Ricerca dei guasti Problemi? Ecco la soluzione (l’unità funziona normalmente) ■ Si sente un rumore di acqua che cola o di un All’arresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio si attiva e poi si arre- motore in funzione. sta.
  • Página 75 Οδηγίας 2006/66/EΚ Άρθρο 20 “Ενημέρωση του τελικού χρήστη” και Παράρτημα II. Το προϊόν της MITSUBISHI ELECTRIC που αγοράσατε έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας τα οποία ανακυ- κλώνονται και/ή μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν. Το σύμβολο αυτό δηλώνει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι...
  • Página 76 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Προειδοποίηση: • Η μονάδα αυτή θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους που διαθέτουν • Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πη- μεγαλύτερη επιφάνεια δαπέδου από αυτήν που προσδιορίζεται στο γές ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες, εγχειρίδιο...
  • Página 77 2. Ονόματα μερών ■ Ενσύρματο τηλεχειριστήριο Διασύνδεση τηλεχειριστηρίου Οι λειτουργίας των κουμπιών λειτουργίας αλλάζουν ανάλογα με την οθόνη. Ανατρέξτε στον οδηγό λειτουργίας κουμπιών που εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης LCD για τις λειτουργίες που εξυπηρετούν σε μια συγκεκριμένη οθόνη. Όταν...
  • Página 78 2. Ονόματα μερών Οθόνη Η βασική οθόνη μπορεί να προβάλλεται με δύο διαφορετικούς τρόπους: "Full" (Πλήρης) και "Basic" (Βασικός). Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι "Full" (Πλήρης). Για να γυρίσετε στον τρόπο "Basic" (Βασικός), αλλάξτε τη ρύθμιση στη ρύθμιση Βασικής οθόνης. (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας που...
  • Página 79 2. Ονόματα μερών ■ Εξωτερική μονάδα Παροχή ρεύματος Power Σωλήνες ψυκτικού Ref. Pipes Εσωτερική μονά- Indoor-Outdoor δα Εξωτερική μονάδα Connection wire Καλώδιο σύνδεσης Γείωση Earth Πλαίσιο πρόσβασης για συντήρηση Service Panel...
  • Página 80 3. Λειτουργία ■ Για πληροφορίες σχετικά με τη μέθοδο λειτουργίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας που παρέχεται με κάθε τηλεχειριστήριο. 3.1. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (ON/OFF) [ON] [OFF] Πιέστε το κουμπί [ON/OFF]. Πιέστε εκ νέου το κουμπί [ON/OFF]. Η λυχνία ON/OFF θα ανάψει πράσινη και Η...
  • Página 81 3. Λειτουργία <Διπλό σημείο ρύθμισης> 3.3. Ρύθμιση θερμοκρασίας Σημείωση: <“Cool” (Ψύξη), “Dry” (Αφύγρανση), και “Heat” (Θέρμανση)> • Η ρύθμιση αυτής της λειτουργίας είναι δυνατή ανάλογα με την εξωτερική μονάδα που θα συνδεθεί. Όταν η κατάσταση λειτουργίας έχει οριστεί σε κατάσταση “Auto” (Αυτόμα- Room το) (διπλό...
  • Página 82 3. Λειτουργία 3.5. Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής αέρα 3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Πτερύγιο φτερωτής·Άνοιγμα. (Σύστημα Lossnay)) 3.5.1 Πλοήγηση μέσα από το Main menu (Βασικό μενού) <Πρόσβαση στο μενού> <Πρόσβαση στο Main menu (Βασικό μενού)> Πιέστε το κουμπί [ΜΕΝΟΥ] στη Επιλέξτε “Operation” (Λειτουργία) Main Main menu Main...
  • Página 83 3. Λειτουργία Παρατήρηση: 3.6. Εξαερισμός Κατά τη λειτουργία ταλάντωσης, η ένδειξη κατεύθυνσης στην οθόνη δεν αλλάζει ● Για το συνδυασμό LOSSNAY σε συγχρονισμό με τα κατευθυντικά πτερύγια φτερωτής της μονάδας. ■ Διατίθενται τα 2 μοτίβα λειτουργίας που ακολουθούν. Οι διαθέσιμες κατευθύνσεις εξαρτώνται από το είδος της μονάδας ●...
  • Página 84 5. Φροντίδα και καθάρισμα ■ Filter information (Πληροφορίες φίλτρου) Όταν προβάλλεται το στην θα εμφανιστεί στην Βασική οθό- Βασική οθόνη στη λειτουργία Full, νη στη λειτουργία Full όταν πρέπει Room το σύστημα ελέγχεται κεντρικά και Room να καθαριστούν τα φίλτρα. Cool Set temp.
  • Página 85 6. Εντοπισμός βλαβών Αντιμετωπίζετε προβλήματα; Λύση. (Η μονάδα λειτουργεί κανονικά). ■ Το κλιματιστικό δεν ψύχει ή δεν θερμαίνει καλά. Καθαρίστε το φίλτρο. (Η ροή αέρα μειώνεται όταν το φίλτρο είναι ακάθαρτο ή έχει βουλώσει.) ■ Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και ρυθμίστε την καθορισμένη θερμοκρασία. ■...
  • Página 86 6. Εντοπισμός βλαβών Αντιμετωπίζετε προβλήματα; Λύση. (Η μονάδα λειτουργεί κανονικά). ■ Ακούγεται ήχος αποχέτευσης νερού ή περιστροφής κινητήρα. Όταν σταματά η λειτουργία ψύξης, η αντλία αποχέτευσης λειτουργεί και στη συνέχεια σταματά. Περιμένετε για περίπου 3 λεπτά. ■ Η στάθμη θορύβου υπερβαίνει τις προδιαγραφές. Τα...
  • Página 87 Anexo IX, e/ou com a Informação do Artigo 20 da directiva 2006/66/CE para utilizadores finais e Anexo II. Este produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo significa que equipamento eléctrico e electrónico, baterias e acumuladores em fim de vida devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico.
  • Página 88 1. Precauções de Segurança Aviso: • Esta unidade deve ser instalada em divisões cujo espaço exceda as di- • O aparelho deve ser armazenado numa divisão onde não existam fon- mensões especificadas no manual de instalação da unidade exterior. tes de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas aber- Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
  • Página 89 2. Nomes das peças ■ Controlo remoto com fios Interface do controlador As funções dos botões de função mudam consoante o ecrã. Consulte o guia de função do botão que aparece na parte inferior do LCD para saber quais as funções que desempenham num determi- nado ecrã.
  • Página 90 2. Nomes das peças Visor O visor principal pode ser apresentado de dois modos diferentes: “Completo” e “Básico”. A predefinição é “Completo”. Para mudar para o modo “Básico”, mude a definição no Visor principal. (Consulte o manual de funcionamento que está fornecido com o controlo remoto.) <Modo Completo>...
  • Página 91 2. Nomes das peças ■ Unidade exterior Corrente Power eléctrica Ref. Pipes Tubos de refrig. Indoor-Outdoor Interior-Exterior Connection wire Fio de ligação Terra Earth Service Panel Painel de assistência...
  • Página 92 3. Funcionamento ■ Acerca do método de funcionamento, consulte o manual de funcionamento fornecido com cada controlo remoto. 3.1. Ligar/Desligar [ON] [OFF] Prima o botão [ON/OFF]. Prima novamente o botão [ON/OFF]. A lâmpada ON/OFF fica acesa a verde e a A lâmpada ON/OFF irá...
  • Página 93 3. Funcionamento <Ponto de definição dupla> 3.3. Definição da temperatura Nota: <“Cool” (Frio), “Dry” (Desum.), e “Heat” (Calor)> • Poderá não ser possível definir esta função dependendo da unidade exterior a ser ligada. Quando o modo de funcionamento é definido para o modo “Auto” (ponto de definição duplo), é...
  • Página 94 3. Funcionamento 3.5. Definiçã da direcção do flux de ar 3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) <Aceder ao menu> 3.5.1 Navegar no Menu principal <Aceder ao Menu principal> Seleccione “Operation” (Funciona- Main Main menu Prima o botão [MENU] no Visor mento) no Menu principal (consulte Main Main menu principal.
  • Página 95 3. Funcionamento Nota: 3.6. Ventilação ● Durante o movimento da aleta, a indicação da direcção no mostrador Para combinação com LOSSNAY não muda relativamente à sincronia com as lâminas da unidade. ■ Estão disponíveis os 2 seguintes padrões de funcionamento. ●...
  • Página 96 5. Cuidados e limpeza ■ Informação de filtro irá aparecer no Visor principal Quando for visualizado no Vi- no modo Completo quando tiver de sor principal no modo Completo, o Room limpar os filtros. Room sistema é controlado centralmente Cool Set temp.
  • Página 97 6. Avarias Está a ter algum problema? Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.) ■ O aparelho de ar condicionado não aquece ou não arrefece bem. Limpe o filtro. (O fluxo de ar é menor quando o filtro está sujo ou entu- pido.) ■...
  • Página 98 6. Avarias Está a ter algum problema? Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.) ■ Ouve-se o som de drenagem de água ou de um motor em rotação. Quando a operação de arrefecimento pára, a bomba de drenagem fun- ciona e depois pára.
  • Página 99 2006/66/EF paragraf 20 Oplysninger til slutbrugere og tillæg II. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet af materialer og komponenter i høj kvalitet, der kan recirkuleres og/eller genbruges. Dette symbol betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr, batterier og genopladelige batterier ved deres levetids ophør skal bortskaffes separat fra husholdningsaffaldet.
  • Página 100 1. Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel: • Denne enhed skal installeres i rum, der er større end det gulvareal, der • Udstyret skal opbevares i et lokale uden kontinuerlige antændelseskil- er angivet i installationsvejledningen til udendørsenheden. der (f.eks. åben ild, et tændt gasapparat eller et tændt, elektrisk varme- apparat).
  • Página 101 2. Del-navne ■ Fortrådet fjernkontrol Kontrolenhedens interface Funktionsknappernes funktioner skifter afhængig af skærmen. I vejledning til knapfunktioner, der vises i bunden af LCD’et, kan du se de funktioner, de har på en given skærm. Når systemet er centralt styret, kan man ikke se den vejledning i knapfunktioner, der svarer til den låste knap.
  • Página 102 2. Del-navne Display Hoveddisplayet kan vises på to forskellige måder: ”Full” (Komplet) og ”Basic” (enkelt). Fabriksindstillingen er ”Full” (komplet). Du kan skifte til funktio- nen ”Basic” (enkel) ved at ændre indstillingen i indstilling af hoveddisplay. (Se betjeningsvejledningen, der følger med fjernbetjeningen.) <Komplet funktion>...
  • Página 103 2. Del-navne ■ Udendørsenhed Strøm Power Ref. Pipes Ref. rør Indoor-Outdoor Indendørs-udendørs Connection wire Tilslutningsledning Jord Earth Servicepanel Service Panel...
  • Página 104 3. Drift ■ Se betjeningsvejledningen, der medfølger hver fjernkontrol, vedrørende betjeningsmetoden. 3.1. Brug af ON/OFF (TÆND/SLUK) [TÆND] [SLUK] Tryk på [TÆND/SLUK]-knappen. Tryk på [TÆND/SLUK]-knappen TÆND-/SLUK-lampen lyser grønt, og igen. anlægget starter. TÆND-/SLUK-lampen slukkes, og Når ”LED-belysning” er indstillet til ”Nej”, anlægget stopper. lyser TÆND-/SLUK-lampen ikke. * Se installationsvejledningen til den ledningsforbundne fjernbetjening.
  • Página 105 3. Drift <To indstillingspunkter> 3.3. Indstilling af temperatur Bemærk: <“Cool” (Kulde), “Dry” (Tør), og “Heat” (Varme)> • Afhængigt af den tilsluttede udendørsenhed kan denne funktion muligvis ikke indstilles. Når funktionsmåden er indstillet til Auto (to indstillingspunkter), kan der indstilles to forudindstillede temperaturer, en til køling og en til opvarmning. Room Room Cool...
  • Página 106 3. Drift 3.5. Indstilling af luftstrømmens retning 3.5.2 Vane·Vent. (Lossnay) (Blad·vent. (Lossnay)) <Adgang til menuen> 3.5.1 Sådan navigerer du i Main menu (hovedmenuen) <Adgang til Main menu (hovedmenuen)> Vælg ”Operation” (Drift) i hovedme- Main Main menu Tryk på knappen [MENU] på hoved- nuen (se 3.5.1), og tryk på...
  • Página 107 3. Drift Bemærk: 3.6. Ventilation Under svingfunktion viser displayet ikke retningen i synkroniseret ● Til LOSSNAY-kombination bevægelse med enhedens retningsvinger. ■ De følgende 2 driftsmønstre er tilgængelige. Afhængige retninger afhænger af hvilken type enhed der er tilsluttet. ● • Kør ventilatoren sammen med indendørsenheden. Under følgende omstændigheder er den faktiske luftretning for- ●...
  • Página 108 5. Vedligeholdelse og rengøring ■ Filter information (Filterinformation) vises på hoveddisplay i funktio- Når der vises på hoveddisplay nen komplet, når filtrene skal rengø- i funktionen komplet, er systemet Room res. Room centralt styret, og filtersymbolet kan Cool Set temp. Cool Set temp.
  • Página 109 6. Fejlfinding Har du problemer? Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt). ■ Airconditionanlægget kan ikke opvarme eller køle ordentligt. Rens filteret. (Luftstrømmen reduceres, hvis filteret er snavset eller til- stoppet). ■ Kontrollér temperaturindstillingen, og justér den indstillede temperatur. ■ Sørg for, at der er nok plads omkring udendørsenheden. Er indendør- senhedens luftind- eller udsugning blokeret? ■...
  • Página 110 6. Fejlfinding Har du problemer? Her er løsningen. (Enheden fungerer normalt). ■ Der høres lyde fra vandaftapning eller motorrotation. Når kølefunktionen standser, vil drænpumpen gå i gang og derefter standse. Vent ca. 3 minutter. ■ Støjen er kraftigere end specifikationerne angiver. Lydniveauet ved drift indendøre påvirkes af det pågældende rums aku- stik som vist i nedenstående tabel, og vil være højere end angivet i støjspecifikationerne, der er målt i et ekkofrit rum.
  • Página 111 2006/66/EG artikel 20, Information till slutanvändarna, och bilaga II. Din MITSUBISHI ELECTRIC-produkt är utformad och tillverkad med högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas och/eller återanvändas. Denna symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning, batterier och ackumulatorer vid slutet av sin livslängd ska kasseras separat från hushållsavfall.
  • Página 112 1. Säkerhetsåtgärder Varning: • Denna enhet bör installeras i rum där golvutrymmet överstiger det som • Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor som är i specificeras i utomhusenhetens installationshandbok. kontinuerlig drift (till exempel: öppen låga, gasanordningar eller elek- Se installationshandboken för utomhusenheten. triska värmeanordningar).
  • Página 113 2. Namn på delarna ■ Fast ansluten fjärrkontroll Kontrollgränssnitt Funktionsknapparnas funktion ändras beroende på menyn. Se knappguiden som visas längst ner på LCD-skärmen för att se vilken funktion de har i en viss meny. När systemet är centralstyrt kommer knappguiden som motsvarar den låsta knappen inte att visas.
  • Página 114 2. Namn på delarna Display Den primära displayen kan visas på två olika sätt: ”Högsta” och ”Bas”. Fabriksinställningen är ”Högsta”. För att ändra till ”Bas”, välj inställning i Inst. Primär display. (Se driftsmanualen som medföljer fjärrkontrollen.) <Högsta> <Bas> * Alla ikoner visas för förklaring. 2 3 4 5 6 7 @ Auto Cool...
  • Página 115 2. Namn på delarna ■ Utomhusenheten Ström Power Ref. Pipes Kylrör Indoor-Outdoor Inomhus-utomhus Connection wire Anslutningsledning Jord Earth Servicepanelen Service Panel...
  • Página 116 3. Drift ■ Se bruksanvisningen som följer med samtliga fjärrkontroller för information om driftsmetod. 3.1. Slå PÅ/AV [PÅ] [AV] Tryck på knappen [PÅ/AV]. Tryck på knappen [PÅ/AV] igen. PÅ/AV lampan börjar lysa grönt och maskinen startar. PÅ/AV lampan släcks och maskinen stoppar.
  • Página 117 3. Drift 3.3. Ställa in önskad temperatur <Dubbel inställningspunkt> Obs: <”Cool” (Kyla), ”Dry” (Torr), och ”Heat” (Värme)> • Denna funktion kan inte ställas beroende på utomhusenheten som ska anslutas. När funktionsläget är inställt på Auto (två inställningspunkter) går det att stäl- la in två...
  • Página 118 3. Drift 3.5. Ställa in luftflödets riktning 3.5.2 Blad·Vent. (Lossnay) <Åtkomst till menyn> 3.5.1 Navigera genom Huvudmenyn <Åtkomst till Huvudmenyn> Välj ”Operation” (Drift) på Huvud- Main Main menu Tryck på knappen [MENY] på Hu- menyn (se 3.5.1) och tryck på knap- Main Main menu vuddisplayen.
  • Página 119 3. Drift 3.6. Ventilation Obs: I läget Swing ändras inte riktningsvisningen på skärmen när rikt- ● För LOSSNAY-kombination ningen ändras på enheten. ■ Följande 2 driftsmönster är möjliga. Tillgängliga riktningar beror på vilken typ av enhet som anslutits. ● • Kör fläkten tillsammans med inomhusenheten. I följande fall kommer den aktuella luftriktningen att skilja sig från ●...
  • Página 120 5. Skötsel och rengöring ■ Filterinformation kommer visas på den primära När visas på den primära dis- displayen i läget Högsta när det är playen i läget Högsta, är systemet Room dags att rengöra filtren. Room centralstyrt och filtersymbolen kan Cool Set temp.
  • Página 121 6. Felsökning Problem? Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.) ■ Luftkonditioneringsapparaten värmer eller kyler inte som den ska. Rengör filtret. (Luftflödet reduceras om filtret är smutsigt eller igensatt.) ■ Kontrollera och justera temperaturinställningen. ■ Kontrollera att det finns gott om fritt område kring utomhusenheten. Är inomhusenhetens luftintag eller utlopp blockerat? ■...
  • Página 122 6. Felsökning Problem? Här är lösningen. (Enheten fungerar på normalt sätt.) ■ Ett ljud som från rinnande vatten eller en roterande motor kan höras. När en nedkylning inaktiveras kör tömningspumpen en liten stund och stoppar sedan. Vänta i ungefär 3 minuter. ■...
  • Página 123 20 son kullanıcılar için bilgiler ve Ek II’ye uygundur. MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz geri dönüşümü ve/veya yeniden kullanımı mümkün olan yüksek kaliteli malzeme ve bileşenlerle tasarlanmış ve üretilmiştir. Bu sembol elektrik ve elektronik ekipmanların, pil ve akümülatörlerin ömürleri sona erdiğinde ev atıklarınız- dan ayrı...
  • Página 124 1. Güvenlik Önlemleri Uyarı: • Bu ünite dış ünitenin montaj kılavuzunda belirtilen zemin alanından • Bu cihaz sürekli çalışan ateşleme kaynaklarının (örneğin: açık alev, gazla daha geniş odalara monte edilmelidir. çalışan bir cihaz veya elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı bir odada saklanmalıdır. Dış...
  • Página 125 2. Parça adları ■ Kablolu Uzaktan Kumanda Kumanda arayüzü Düğmelerin işlevleri ekrana bağlı olarak değişiklik gösterir. Söz konusu ekranda hangi işlevi gerçekleştirdiklerini öğrenmek için LDC’nin altında görünen düğme işlev kılavuzuna bakın. Sistem, merkezi olarak kontrol edilirken kilitli düğmeyle ilgili düğme işlev kılavuzu görüntülenmez.
  • Página 126 2. Parça adları Ekran Ana ekran iki farklı modda görüntülenebilir: “Full” (Tam) ve “Basic” (Temel). Fabrika ayarı “Full” (Tam) olarak yapılmıştır. “Basic” (Temel) moda geç- mek için, bu ayarı Ana ekran ayarından değiştirin. (Uzaktan kumanda ile birlikte verilen kullanım kılavuzuna bakın.) <Tam mod>...
  • Página 127 2. Parça adları ■ Dış ünite Power Güç Soğutucu Ref. Pipes Borular Indoor-Outdoor İç-Dış Mekan Connection wire Bağlantı kablosu Toprak Earth Service Panel Servis Paneli...
  • Página 128 3. Çalışma ■ Çalıştırma yöntemi konusunda, uzaktan kumandanın yanında gönderilen çalıştırma kılavuzuna bakın. 3.1. AÇMA/KAPATMA [AÇIK] [KAPALI] [AÇMA/KAPATMA] düğmesine basın. [AÇMA/KAPATMA] düğmesine AÇMA/KAPATMA lambası yeşil renkte tekrar basın. yanar ve çalışma başlar. AÇMA/KAPATMA lambası söner ve “LED aydınlatma” ayarı “Hayır” olduğunda çalışma durur.
  • Página 129 3. Çalışma 3.3. Sıcaklığı ayarlamak <Çift ayar noktası> Not: <“Cool” (Soğutma), “Dry” (Kurutma), ve “Heat” (Isıtma)> • Bu özellik, bağlantısı yapılacak dış üniteye bağlı olarak ayarlanamaz. Çalışma modu “Auto” (çift ayar noktası) moduna ayarlandığında, iki ön sıcaklık (biri ısıtma biri soğutma için) ayarlanabilir. Oda sıcaklığına bağlı olarak, iç...
  • Página 130 3. Çalışma 3.5. Hava akım yönünün ayarlanması 3.5.2 Vane·Vent. (Kanat·Havalandırma) (Lossnay) <Menüye erişme> 3.5.1 Main menu (Ana menüde) gezinme <Main menu (Ana menüye) erişme> Main menu’den (Ana menü) Main Main menu Ana ekrandaki [MENÜ] düğmesine “Operation” (Çalıştırma) seçene- Main Main menu basın.
  • Página 131 3. Çalışma Not: 3.6. Havalandırma • Salınım işlemi sırasında ekrandaki yön göstergesi, ünitenin yön LOSSNAY kombinasyonu için kanatları ile eşzamanlı olarak değişmez. ■ Aşağıdaki 2 çalıştırma şekli kullanılabilir. • Uygulanabilir yönler bağlanmış olan üniteye bağlıdır. • Havalandırmanın iç ünite ile birlikte çalıştırılması. •...
  • Página 132 5. Bakım ve Temizleme ■ Filter information (Filtre bilgileri) filtrelerin temizlenme zamanı Ana ekranda Tam modda geldiğinde Tam modda Ana ekran- görüntülendiğinde, sistem merkezi Room da görüntülenir. Room olarak kontrol edilir ve filtre işareti Cool Set temp. Auto Cool Set temp. Auto sıfırlanamaz.
  • Página 133 6. Arızanın bulunması ve giderilmesi Sorununuz mu var? İşte çözüm. (Ünite normal bir şekilde çalışıyor.) ■ Klima iyi soğutmuyor veya iyi ısıtmıyor. Filtreyi temizleyin. (Filtre kirli veya tıkalı olduğunda hava akımı düşer.) ■ Sıcaklık ayarını kontrol edin ve ayarlı sıcaklığı ayarlayın. ■...
  • Página 134 6. Arızanın bulunması ve giderilmesi Sorununuz mu var? İşte çözüm. (Ünite normal bir şekilde çalışıyor.) ■ Su çekilme sesi veya motor dönme sesi duyuluyor. Soğutma işlemi durduğunda drenaj pompası çalışır ve sonra durur. Yaklaşık 3 dakika kadar bekleyin. ■ Gürültü belirtilenden daha çok. Bina içi işletme gürültüsü...
  • Página 135 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Página 136 II dyrektywy 2006/66/WE – Informacje dla użytkowników końcowych. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest zaprojektowany i wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów nadających się do recyklin- gu i/lub ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, baterie i akumulatory po zakończeniu okresu eksploatacji nie powinny być...
  • Página 137 1. Zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni więk- • Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie wy- szej od podanej w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej. stępują stale działające źródła zapłonu (na przykład: otwarty płomień, Patrz instrukcja montażu jednostki zewnętrznej.
  • Página 138 2. Nazwy części ■ Pilot przewodowy Interfejs pilota Funkcje przycisków funkcyjnych zmieniają się w zależności od ekranu. W dolnej części ekranu LCD jest wyświetlany pasek funkcji przyci- sków, który informuje o pełnionych przez nie funkcjach na danym ekranie. W przypadku centralnego sterowania systemem, pasek funkcji przycisków, który odpowiada zablokowanemu przyciskowi, nie będzie wyświetlany.
  • Página 139 2. Nazwy części Ekran Ekran główny może być wyświetlany w dwóch różnych trybach: “Full” (Pełny) i “Basic” (Podstawowy). Fabrycznie jest ustawiony tryb “Full” (Pełny). Aby przełączyć się na tryb “Basic” (Podstawowy), należy zmienić ustawienie w konfiguracji ekranu głównego. (Patrz instrukcja obsługi dostarczona z pilotem). <Tryb pełny>...
  • Página 140 2. Nazwy części ■ Jednostka zewnętrzna Zasilanie Power Ref. Pipes Orurowanie Przewód połącz. Indoor-Outdoor jedn. wew.-zew. Connection wire Earth Uziemienie Panel serwisowy Service Panel...
  • Página 141 3. Praca ■ Opis obsługi można znaleźć w instrukcji obsługi dostarczanej z każdym pilotem. 3.1. Włączanie/wyłączanie [WŁ.] [WYŁ.] Nacisnąć przycisk [Wł./Wył.]. Ponownie nacisnąć przycisk [Wł./ Kontrolka Wł./Wył. będzie świecić na zielo- Wył.]. no i urządzenie rozpocznie pracę. Kontrolka Wł./Wył. będzie zgaśnie Kiedy opcja “Podświetlenie LED”...
  • Página 142 3. Praca 3.3. Ustawienie temperatury <Podwójna nastawa> Uwaga: <Cool, Dry, i Heat> • W zależności od podłączanej jednostki zewnętrznej, ustawienie tej funkcji może być niemożliwe. Po ustawieniu trybu pracy na Auto (podwójna nastawa) można ustawić dwie temperatury zadane (po jednej dla chłodzenia i ogrzewania). W zależności Room Room od temperatury pomieszczenia jednostka wewnętrzna automatycznie bę-...
  • Página 143 3. Praca 3.5.2 Żaluzja·Went. (Lossnay) 3.5. Ustawienie kierunku nawiewu <Wyświetlanie menu> 3.5.1 Poruszanie się po menu głównym <Wyświetlanie menu głównego> Wybrać „Operation” (Praca) z menu Main Main menu głównego (patrz 3.5.1) i nacisnąć Nacisnąć przycisk [MENU] na ekra- przycisk [WYBIERZ]. Main Main menu nie głównym.
  • Página 144 3. Praca 3.6. Wentylacja Uwaga: ● Podczas ruchu wahadłowego wskazanie kierunku na ekranie nie W przypadku kombinacji LOSSNAY zmienia się odpowiednio do ustawienia żaluzji kierunkowych ■ Dostępne są następujące 2 schematy pracy. w urządzeniu. • Praca wentylatora razem z jednostką wewnętrzną. ●...
  • Página 145 5. Konserwacja i czyszczenie ■ Informacje dot. filtrów Kiedy nadejdzie czas czyszczenia Kiedy na ekranie głównym w trybie peł- filtrów, na ekranie głównym w trybie nym jest wyświetlana ikona , sys- pełnym pojawi się ikona Room Room tem jest sterowany centralnie i nie moż- Cool Set temp.
  • Página 146 6. Rozwiązywanie problemów Problem z eksploatacją? Oto rozwiązanie. (Urządzenie działa normalnie). Klimatyzator nie grzeje, ani nie chłodzi zbyt dobrze. ■ Wyczyścić filtr. (Brudny lub zapchany filtr ogranicza przepływ powietrza). ■ Sprawdzić ustawienie temperatury i dostosuj temperaturę zadaną. ■ Zadbać, aby wokół jednostki zewnętrznej było dużo wolnego miejsca. Czy wlot lub wylot powietrza jednostki wewnętrznej jest zablokowany? ■...
  • Página 147 6. Rozwiązywanie problemów Problem z eksploatacją? Oto rozwiązanie. (Urządzenie działa normalnie). Słychać odprowadzaną wodę lub obroty silnika. ■ Po zakończeniu chłodzenia pompa spustowa włącza się i wyłącza. Zaczekać około 3 minuty. Hałas jest większy od podanego w danych technicznych. ■ Poziom hałasu w czasie pracy jednostki wewnętrznej zależy od akustyki danego pomieszczenia, zgodnie z poniższą...
  • Página 148 2006/66/EC, artikkel 20, informasjon til sluttbrukere, og tillegg II. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og/eller brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, batterier og akkumulatorer, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Página 149 1. Sikkerhetsforholdsregler Advarsel: • Enheten bør monteres i rom med større gulvplass enn den som er • Apparatet skal oppbevares i et rom uten antennelseskilder i kontinu- erlig drift (f.eks.: åpen ild, et gassapparat i bruk eller en elektrisk ovn angitt i monteringshåndboken for utendørsenheten.
  • Página 150 2. Delenavn ■ Kablet fjernkontroll Grensesnitt på fjernkontrollen Funksjonene til funksjonsknappene skifter avhengig av skjermbil- det. Se veiledningen for knappefunksjoner som står nederst på LCD- skjermen for å se hvilke funksjoner de har på et gitt skjermbilde. Når systemet er under sentralstyring, vises ikke veiledningen for knappefunksjonen til den låste knappen. Hovedskjermbilde Hovedmeny Main...
  • Página 151 2. Delenavn Skjerm Hovedskjermbildet kan vises i to forskjellige moduser: “Full” og “Grunnleggende”. Fabrikkinnstillingen er “Full”. Du kan skifte til “Grunnleggende” modus ved å endre innstillingen på hovedskjermbildet. (Se bruksanvisningen som følger med fjernkontrollen.) <Full modus> <Grunnleggende modus> * Alle ikoner vises for forklaringsformål. 2 3 4 5 6 7 @ Auto Cool...
  • Página 152 2. Delenavn ■ Utendørsenhet Power Strøm Ref. Pipes Kjølem.-rør Indoor-Outdoor Innendørs-utendørs Connection wire Koplingsledning Jord Earth Servicepanel Service Panel...
  • Página 153 3. Bruk ■ Du kan finne ut mer om driftsmodusene i brukerhåndboken som følger med hver fjernkontroll. 3.1. Slå PÅ/AV [PÅ] [AV] Trykk på [PÅ/AV]-knappen. Trykk på [PÅ/AV]-knappen en gang PÅ/AV-lampen lyser grønt og driften starter. til. PÅ/AV-lampen slukker og driften Når “LED-belysning” er stilt til Ingen, tennes stanses. ikke PÅ/AV-lampen. * Se installeringshåndboken for kablet fjernkontroll.
  • Página 154 3. Bruk 3.3. Temperaturinnstilling <To settpunkter> Merk: <Avkjøling, Tørking, og Oppvarming> • Denne funksjonen kan ikke brukes med mindre utendørsenheten som skal koples til, tillater det. Når driftsmodus er satt på Auto (to settpunkter)-modus, kan det stilles inn to forhåndsinnstilte temperaturer (én for avkjøling og én for oppvarming). Room Room Avhengig romtemperaturen vil innendørsenheten automatisk virke i enten...
  • Página 155 3. Bruk 3.5. Innstilling av luftstrømmens retning 3.5.2 Spjeld·Vent. (Lossnay) <Tilgang til menyen> 3.5.1 Navigere gjennom hovedmenyen <Tilgang til hovedmenyen> Velg “Operation” (drift) på hoved- Main Main menu Trykk på [MENY]-knappen på menyen (se side 3.5.1), og trykk på Main Main menu hovedskjermbildet.
  • Página 156 3. Bruk Merk: 3.6. Ventilasjon Når spjeldet står i svingemodus, skifter ikke retningsindikatoren ● For LOSSNAY-kombinasjon på skjermen i samsvar med retningsspjeldene på enheten. ■ Følgende 2 driftsmønstre er tilgjengelig. Tilgjengelige retninger avhenger av hvilken type enhet som er ● •...
  • Página 157 5. Pleie og rengjøring ■ Filterinformasjon vises på hovedskjermbildet Når vises på hovedskjerm- i Full-modus når det er på tide å bildet i Full-modus, er systemet Room rengjøre filtrene. Room sentralstyrt og filtertegnet kan ikke Cool Set temp. Auto Cool Set temp.
  • Página 158 6. Feilsøking Har du problemer? Her er løsningen. (Enheten fungerer normalt.) Klimaanlegget hverken varmer opp eller kjøler ned godt. ■ Rengjør filteret. (Luftstrømmen reduseres når filteret er skittent eller tilstoppet.) ■ Kontroller temperaturjusteringen og juster den innstilte temperaturen. ■ Sørg for at det er godt med plass rundt utendørsenheten. Er luftinnta- ket eller -utløpet på...
  • Página 159 6. Feilsøking Har du problemer? Her er løsningen. (Enheten fungerer normalt.) Det høres rennende vann eller motorrotasjon. ■ Når avkjølingen stanser, fortsetter avløpspumpen å gå før den stop- per. Vent i ca. 3 minutter. Støy er høyere enn det som er spesifisert. ■...
  • Página 161 MITSUBISHI ELECTRIC, PCA-M35KA*, PCA-M50KA*, PCA-M60KA*, PCA-M71KA*, PCA-M100KA*, PCA-M125KA*, PCA-M140KA* is/are in conformity with provisions of the following Union harmonisation legislation. συμμορφώνονται με τις διατάξεις της ακόλουθης νομοθεσίας εναρμόνισης της Ένωσης.
  • Página 162 MITSUBISHI ELECTRIC, PCA-M35KA*, PCA-M50KA*, PCA-M60KA*, PCA-M71KA*, PCA-M100KA*, PCA-M125KA*, PCA-M140KA* Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Página 163 Hammarbacken 14, P.O. Box 750, SE-19127, Sollentuna, Sweden UK Branch Travellers Lane, Hatfield, Hertfordshire, AL10 8XB, United Kingdom Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş Şerifali Mahallesi Kale Sokak No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul, Turkey...
  • Página 164 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3. MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BT79D076H02 Printed in Japan...