Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

6V/12V INTELLIGENT
CAR BATTERY CHARGER
"BC 6-12V / 1A"
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
DE | EN | FR | ES | PT | SE
‫׋‬
IT | NL | DK | FI | NO | PL
loading

Resumen de contenidos para ANSMANN BC 6-12B/1 A

  • Página 1 6V/12V INTELLIGENT CAR BATTERY CHARGER "BC 6-12V / 1A" BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL DE | EN | FR | ES | PT | SE ‫׋‬ IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 2 DE - INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN................5 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ..........5 3. LIEFERUMFANG ..................5 4. PRODUKTBESCHREIBUNG ..............6 4.1. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................6 4.2. LED-STATUSANZEIGE ....................7 5. VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG ..... 7 6. ANSCHLUSS AN BATTERIE ..............7 7. LADEVORGANG ..................7 7.1.
  • Página 3 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Ladegerät der ANSMANN AG entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Ladegerätes optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
  • Página 4 • Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schaden am Gerät, oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! • Bei nicht wartungsfreien Batterien bitte die Säure prüfen und ggf. Deckel öffnen. • VORSICHT! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur 6V oder 12V Bleisäure-Batterien (Nass-, AGM- und Gel-Batterien).
  • Página 5 • Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung. Vermeiden Sie es, die Augen zu berühren, wenn Sie in der Nähe der Batterie arbeiten. • Wenn Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit Wasser und Seife ab. Wenn Säure in die Augen gelangt, spülen Sie die Augen sofort mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kaltem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
  • Página 6 4. PRODUKTBESCHREIBUNG 4.1. GERÄTEBESCHREIBUNG Das Bleiladegerät besteht aus den folgenden Komponenten (siehe Abbildung Blei- ladegerät): 1. Polklemmen 2. LED-Statusanzeige 3. Netzleitung 4. Aufhängeöse (An der Geräterückseite) 5. Ringkabelschuh (Ladung von Motorradbatterie) | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 7 4.2. LED-STATUSANZEIGE A. LED-Statusanzeige Grün • Grüne LED blinkt schnell: keine Batterie angeschlossen / erkannt. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Grüne LED blinkt langsam: Batterie wird geladen. • Grüne LED leuchtet: Batterie ist vollgeladen. B. LED-Statusanzeige Rot VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG •...
  • Página 8 der Batterie und wählt den korrekten Lademodus aus (6V oder 12V). 3. Das Ladegerät beginnt automatisch mit der Aufladung der Batterie. Die grüne LED blinkt. 4. Ist der Ladevorgang beendet, leuchtet die LED-Statusanzeige dauerhaft grün. Das Ladegerät wechselt automatisch in die Erhaltungsladung. 5.
  • Página 9 Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. circle-c GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bietet ANSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter: www.ansmann.de...
  • Página 10 EN - TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA ..................13 2. PROPER INTENDED USE ................13 3. DELIVERY INCLUDES ................13 4. PRODUCT DESCRIPTION ................14 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER ................14 4.2. LED STATUS DISPLAY ....................15 5. FULLY AUTOMATIC INTELLIGENT 5-STEP CHARGING ......15 6.
  • Página 11 FOREWORD Dear Customer, Thank you for choosing a charger made by ANSMANN AG. This operating manual will help you to make the best possible use of the functions of your new charger. Please read through this operating manual carefully before putting the charger into opera- tion.
  • Página 12 • CAUTION! To reduce the risk of injury, charge only 6V or 12V lead-acid batteries (wet, AGM and gel). Other battery types or voltage levels can lead to the battery bursting and cause injuries to persons and damage to property. •...
  • Página 13 1. TECHNICAL DATA Input voltage: 220-240 V AC / 50 Hz Protection class: Protection type: IP65 End-of-charge voltage: 6V: 7.2V 12V: 14.4V Charging current: Battery capacity (charging): 4Ah – 30Ah Battery capacity (maintenance charging): 4Ah – 120Ah Ambient temperatures: -20°C - +40°C circle-c NOTE: No electric vehicles with a built-in battery can be charged with the vehicle battery charger.
  • Página 14 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER The lead-acid battery charger consists of the following components (see illustration of a lead-acid battery charger): 1. Pole terminals 2. LED status display 3. Power cable 4. Suspension eye (on the back of the charger) 5.
  • Página 15 4.2. LED STATUS DISPLAY A. LED status display green • Green LED flashes quickly: no battery connected / detected Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Green LED flashes slowly: battery is being charged • Green LED lights up: battery is fully charged B.
  • Página 16 3. The charger automatically starts charging the battery. The green LED flashes. 4. When charging is complete, the LED status indicator lights up solid green. The charger automatically switches to maintenance charging. 5. If you would like to disconnect the charger again, begin by disconnecting it from the mains before you disconnect the terminals from the battery.
  • Página 17 GUARANTEE INFORMATION ANSMANN provides a 3-year guarantee on the charger. The warranty does not apply to damage to the appliance arising through failure to comply with the operating instructions.
  • Página 18 FR - CONTENU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............21 2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ........21 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON..............21 4. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............22 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ................22 4.2. AFFICHAGE DE L’ÉTAT LED ..................22 5. CHARGE INTELLIGENTE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE EN 5 ÉTAPES ...23 6.
  • Página 19 AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un chargeur ANSMANN AG. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser au mieux les fonctions de votre chargeur. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le chargeur en service. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
  • Página 20 • Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dom- mages sur l'appareil ou entraîner des blessures graves ! • Pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, veuillez vérifier l'acide et ouvrir le couvercle si nécessaire. • ATTENTION ! Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que des batteries au plomb de 6V ou 12V (humides, AGM et gel).
  • Página 21 • Si de l'acide de batterie entre en contact avec la peau ou les vê- tements, lavez-le immédiatement à l'eau et au savon. Si de l'acide entre en contact avec les yeux, rincez immédiatement les yeux à l'eau courante froide pendant au moins 10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
  • Página 22 4. DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Le chargeur au plomb se compose des éléments suivants (voir illustration du char- geur de plomb) : 1. Bornes 2. Affichage de l’état LED 3. Câble d'alimentation 4. Œillet de suspension (à l'arrière de l'appareil) 5.
  • Página 23 A. Affichage de l’état LED verte • La LED verte clignote rapidement : pas de batterie connectée / détectée. • La LED verte clignote lentement : la batterie est en cours de chargement. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • La LED verte est allumée : la batterie est entièrement chargée. B.
  • Página 24 circle-c REMARQUE : Si le chargeur affiche une batterie entièrement chargée au bout de quelques minutes, cela signifie que la batterie était déjà pleine avant la charge ou que la batterie est vieille ou endommagée. Dans ce cas, la batterie doit être remplacée. 7.1.
  • Página 25 REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE ANSMANN offre une garantie de 3 ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi. Vous trouverez nos conditions de garantie, le support au client et la FAQ en ligne à...
  • Página 26 ES - ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. DATOS TÉCNICOS .................29 2. USO PRESCRITO ...................29 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO ..............29 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .............30 4.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................30 4.2. INDICADOR LED DE ESTADO ................... 31 5. CARGA INTELIGENTE Y COMPLETAMENTE AUTOMÁTICA DE 5 NIVELES ..................31 6.
  • Página 27 PRÓLOGO Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido un cargador de ANSMANN AG. El presente manual de instrucciones le ayudará a utilizar las funciones de su cargador de manera ideal. Lea estas instrucciones de servicio atentamente antes de poner en marcha el apa- rato.
  • Página 28 • ¡CUIDADO! Cargue únicamente baterías de plomo-ácido de 6 V o 12 V (húmedas, AGM y de gel) para reducir el riesgo de lesiones. Otros tipos de baterías o niveles de tensión podrían causar que la batería explotara, y resultar en daños personales y materiales. •...
  • Página 29 • Quítese cualquier objeto personal metálico como anillos, pulseras, cadenas y relojes cuando trabaje con una batería de plomo-ácido. Esta puede causar un cortocircuito con una potencia suficiente como para soldar un anillo u objetos similares de metal, lo que puede causar quemaduras de gravedad.
  • Página 30 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO El cargador está formado por los componentes siguientes (ver ilustración): 1. Bornes 2. Indicador LED de estado 3. Cable de alimentación 4. Argolla para colgar (en la parte posterior) 5. Terminal de cable circular (carga de baterías de motos) DE | EN | FR | | PT | SE | IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 31 4.2. INDICADOR LED DE ESTADO A. Indicador LED de estado verde • El LED verde parpadea rápidamente: sin batería conectada/detectada. • El LED verde parpadea lentamente: la batería se está cargando. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • El LED verde se ilumina: la batería está completamente cargada. B.
  • Página 32 2. Tras conectar la batería, el cargador detecta automáticamente la tensión de la batería y selecciona el modo de carga correcto (6 V o 12 V). 3. El cargador inicia automáticamente la carga de la batería. El LED verde parpadea. 4. Cuando la carga se ha completado, el indicador LED de estado está en verde. El cargador cambia automáticamente a la carga de mantenimiento.
  • Página 33 INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA ANSMANN concede una garantía de tres años para el equipo. En caso de daños en el equipo que se originen por no respetar el manual de instrucciones no se podrá...
  • Página 34 PT - ÍNDICE DE CONTEÚDOS 1. DADOS TÉCNICOS .................37 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES ..........37 3. VOLUME DE FORNECIMENTO ...............37 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............38 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO ..................38 4.2. INDICAÇÃO DO ESTADO POR LED ................38 5. CARREGAMENTO INTELIGENTE E TOTALMENTE AUTOMÁTICO EM 5 FASES ..................39 6.
  • Página 35 PREFÁCIO Caro(a) cliente, obrigado por ter escolhido um carregador da ANSMANN AG. Este manual de instru- ções ajuda-o a utilizar da melhor forma as funções do seu carregador. Leia aten- tamente este manual de instruções antes de utilizar o carregador. Esperamos que goste de utilizar este novo carregador.
  • Página 36 • Para as pilhas que não são isentas de manutenção, verifique o ácido e, se necessário, abra a tampa. • CUIDADO! Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas ba- terias de chumbo-ácido de 6V ou 12V (húmidas, AGM e gel). Outros tipos de bateria ou níveis de tensão podem provocar o rebentamento da bateria e causar ferimentos pessoais e danos materiais.
  • Página 37 • Retire os objetos metálicos pessoais, como anéis, pulseiras, colares e relógios, quando trabalhar com uma bateria de chumbo-ácido. Uma bateria de chumbo-ácido pode produzir uma corrente de curto-cir- cuito suficientemente elevada para soldar um anel ou objeto seme- lhante ao metal, o que pode provocar queimaduras graves. 1.
  • Página 38 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO O carregador de chumbo é constituído pelos seguintes componentes (ver ilustração do carregador de chumbo): 1. Terminais de pólos 2. Indicação do estado por LED 3. Cabo de alimentação 4. Olhal de suspensão (na parte de trás do aparelho) 5.
  • Página 39 A. LED indicador de estado Verde • O LED verde pisca rapidamente: não há bateria ligada / detetada. • O LED verde pisca lentamente: a bateria está a ser carregada. • O LED verde está acesa: A bateria está totalmente carregada. Ladediagramm 1 A Ladegerät: B.
  • Página 40 circle-c NOTA: Se o carregador mostrar uma bateria totalmente carregada após alguns minutos, isso indica que a bateria já estava cheia antes do carregamento ou que a bateria está velha ou danificada. Neste caso, a pilha deve ser substituída. 7.1. CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA Este carregador de bateria está...
  • Página 41 INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA A ANSMANN oferece uma garantia de 3 anos para o dispositivo. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Pode encontrar as nossas condições de garantia, apoio e FAQs online em: www.ansmann.de...
  • Página 42 SE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ...............45 2. AVSEDD ANVÄNDNING .................45 3. LEVERANSOMFATTNING ..............45 4. PRODUKTBESKRIVNING ...............46 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ................46 4.2. LED-DISPLAY FÖR STATUS ..................47 5. HELAUTOMATISK SMART LADDNING I 5 STEG ........47 6. ANSLUTNING TILL BATTERI..............47 7. LADDNING ....................47 7.1.
  • Página 43 INLEDNING Kära kund! Grattis till din nya laddare från ANSMANN AG. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Läs igenom bruksanvisning- en noga innan du börjar använda laddaren. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare.
  • Página 44 • FÖRSIKTIG! För att minska risken för personskador får endast 6V eller 12V blybatterier (våta, AGM och gel) laddas. Andra batterityper eller spänningsnivåer kan leda till att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador. • Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av batte- riladdarens tillverkare kan leda till risk för brand, elstöt eller person- skador.
  • Página 45 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Ingångsspänning: 220–240V AC/50 Hz Skyddsklass: Kapslingsklass: IP65 Laddningsslutspänning: 6V: 7,2V 12V: 14,4V Laddningsström: Batterikapacitet (laddning): 4Ah–30Ah Batterikapacitet (underhållsladdning): 4–120 Ah Omgivningstemperatur: -20 C° till +40 C° circle-c OBS: Bilbatteriladdaren kan inte användas för laddning av elbilar med inbyggt batteri. circle-c OBS: Ingen extern start av 6 V- eller 12 V-batterier.
  • Página 46 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Blyladdaren består av följande komponenter (se bild på blyladdare): 1. Polklämmor 2. LED-statusindikator 3. Nätledning 4. Upphängningsögla (på produktens baksida) 5. Ringkabelsko (laddning av motorcykelbatteri) DE | EN | FR | ES | PT | | IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 47 4.2. LED-DISPLAY FÖR STATUS A. LED-statusindikator Grön • Grön LED blinkar snabbt: inget batteri anslutet/upptäckt. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Grön LED blinkar långsamt: batteriet laddas. • Grön LED lyser: batteriet är fulladdat. B. LED-statusindikator Röd VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG •...
  • Página 48 3. Laddaren börjar automatiskt ladda batteriet. Den gröna lysdioden blinkar. 4. När laddningen är klar lyser LED-statusindikatorn grönt kontinuerligt. Laddaren växlar automatiskt till underhållsladdning. 5. Om du vill koppla bort laddaren igen tar du först bort den från elnätet innan du kopplar bort klämmorna från batteriet.
  • Página 49 GARANTIINFORMATION ANSMANN erbjuder en garanti på 3 år för denna produkt. Vid skador på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, upphör garan- tin att gälla.
  • Página 50 IT - INDICE DEI CONTENUTI 1. DATI TECNICI ..................53 2. IMPIEGO APPROPRIATO ................53 3. DOTAZIONE DI SERIE ................53 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..............54 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ................54 4.2. INDICAZIONE DI STATO A LED ................55 5. RICARICA COMPLETAMENTE AUTOMATICA E INTELLIGENTE A 5 LIVELLI ...................55 6.
  • Página 51 PREMESSA Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto un caricatore della ANSMANN AG. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro caricatore. Leggere con cura le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il caricatore. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo caricatore.
  • Página 52 • PRUDENZA! Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo batterie al piombo-acido da 6 V o 12 V (umide, AGM e al gel). Altri tipi di batterie e livelli di tensione possono provocare lo scoppio della batteria e danni a persone e cose. •...
  • Página 53 • Se si lavora con una batteria piombo-acido, togliersi gli oggetti personali metallici come anelli, bracciali, collane e orologi. Un accu- mulatore piombo-acido può generare una corrente di cortocircuito sufficientemente elevata per saldare un anello o un oggetto simile in metallo, il che può...
  • Página 54 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il caricabatteria al piombo è costituito dai seguenti componenti (vedi figura del cari- cabatteria al piombo): 1. Morsetti 2. Indicazione di stato a LED 3. Cavo di rete 4. Occhiello di aggancio (sul retro del dispositivo) 5.
  • Página 55 4.2. INDICAZIONE DI STATO A LED A. Indicazione di stato a LED verde • Il LED verde lampeggia rapidamente: nessuna batteria collegata/rilevata. • Il LED verde lampeggia lentamente: la batteria è in fase di carica. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Il LED verde si accende: la batteria è completamente carica. B.
  • Página 56 2. Dopo aver collegato la batteria, il caricabatterie rileva automaticamente la tensio- ne della batteria e seleziona la modalità di carica corretta (6 V o 12 V). 3. Il caricabatterie inizia automaticamente a caricare la batteria. Il LED verde lam- peggia.
  • Página 57 INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio, ANSMANN concede 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni.
  • Página 58 NL - INHOUDSOPGAVE 1. TECHNISCHE GEGEVENS ..............61 2. BEOOGD GEBRUIK ................61 3. LEVERINGSOMVANG................61 4. PRODUCTBESCHRIJVING ..............62 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER .................62 4.2. LED-STATUSINDICATIE ...................63 5. VOLLEDIG AUTOMATISCH INTELLIGENT 5-TRAPS OPLADEN ....63 6. AANSLUITING OP DE ACCU ..............63 7.
  • Página 59 VOORWOORD Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een oplader van ANSMANN AG hebt gekozen. Deze gebruiks- aanwijzing helpt u om de functies van uw oplader optimaal te benutten. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe lader.
  • Página 60 • Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan schade aan de oplader, of gevaarlijk lichamelijk letsel veroorzaken! • Bij niet-onderhoudsvrije accu’s moet u regelmatig het accuzuurni- veau controleren en eventueel de doppen openen. • VOORZICHTIG: Om gevaren voor lichamelijk letsel te verminderen mo- gen alleen loodzuuraccu's van 6 V of 12 V (natte, AGM- en gelaccu’s).
  • Página 61 • Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding. Raak de ogen in geen geval aan, wanneer u in de buurt van de accu werkt. • Wanneer accuzuur met huid of kleding in aanraking komt moet u dit onmiddellijk met water en zeep wassen. Wanneer zuur in de ogen terechtkomt, moeten de ogen onmiddellijk minimaal 10 minuten lang met stromend koud water uitgespoeld worden en waarna direct een arts moet worden geconsulteerd.
  • Página 62 4. PRODUCTBESCHRIJVING 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER De oplader voor loodaccu's is opgebouwd uit onderstaande componenten (zie de afbeelding van de oplader voor loodaccu's): 1. Poolklemmen 2. LED-statusindicatie 3. Netsnoer 4. Ophangoog (aan de achterkant van de oplader) 5. Ringkabelschoen (opladen van accu’s van motorfietsen) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | | DK | FI | NO | PL...
  • Página 63 4.2. LED-STATUSINDICATIE A. LED-statusindicatie groen • De groene LED knippert snel: er is geen accu aangesloten/herkend. • De groene LED knippert langzaam: de accu wordt opgeladen. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • De groene LED brandt: de accu is volledig opgeladen. B.
  • Página 64 2. Nadat de accu is aangesloten herkent de oplader automatisch de spanning van de aangesloten accu en kiest de correcte oplaadmodus (6 V of 12 V). 3. De oplader begint automatisch met het opladen van de accu. De groene LED knippert.
  • Página 65 INFORMATIE OVER DE GARANTIE ANSMANN biedt 3 jaar garantie op de oplader. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend.
  • Página 66 DK - INDHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ..................69 2. FORMÅLSMÆSSIG BRUG ..............69 3. LEVERINGSOMFANG ................69 4. PRODUKTBESKRIVELSE ...............70 4.1. APPARATBESKRIVELSE ..................70 4.2. LED-STATUSINDIKATOR ...................71 5. FULDAUTOMATISK INTELLIGENT 5-TRINS-OPLADNING .......71 6. TILSLUTNING TIL BATTERIET ..............71 7. OPLADNING ..................72 7.1. SIKKERHEDSKENDETEGN ..................72 8. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE .............72 9.
  • Página 67 FORORD Kære kunde tusind tak for at du har valgt en oplader fra ANSMANN AG. Denne betjeningsvejled- ning skal hjælpe dig at bruge funktionerne i din nye oplader optimalt. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før opladeren tages i brug. Vi ønsker dig masser af glæde med denne nye oplader.
  • Página 68 • Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af batteriopladerens producent, kan medføre fare for brand, elektrisk stød og/eller per- sonskader. • Forvis dig om at kablet er lagt på en måde, at ingen træder på det, snubler i det eller det på anden måde beskadiges eller belastes. •...
  • Página 69 1. TEKNISKE DATA Indgangsspænding: 220-240V AC / 50Hz Beskyttelsesklasse Kapslingsklasse IP65 Opladningsslutspænding: 6V: 7,2V 12V: 14,4V Ladestrøm: Batterikapacitet (opladning): 4Ah – 30Ah Batterikapacitet (vedligeholdelsesladning): 4Ah – 120Ah Omgivelsestemperaturer: -20 C° - +40C° circle-c HENVISNING: El-køretøjer med integreret batteri kan ikke oplades med en oplader til bilbatterier. circle-c HENVISNING: Starthjælp af 6V- eller 12V-batterier er ikke mulig.
  • Página 70 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyopladeren består af følgende komponenter (se figur blyoplader): 1. Polklemmer 2. LED-statusindikator 3. Strømledning 4. Ophængningsøje (på bagsiden af apparatet) 5. Ringkabelsko (opladning af motorcykelbatteri) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | | FI | NO | PL...
  • Página 71 4.2. LED-STATUSINDIKATOR A. LED-statusindikator grøn • Grøn LED blinker hurtigt: ingen batteri tilsluttet / registreret. • Grøn LED linker langsomt: Batteriet oplades. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Grøn LED lyser: Batteriet er fuldt opladet. B. LED-statusindikator rød • Den røde LED blinker; Der er opstået en fejl (f.eks. kortslutning eller polombyt- VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG ning).
  • Página 72 7. OPLADNING 1. Tilslut opladeren på batteriet som beskrevet i kapitel 6 (Tilslutning til batteriet) 2. Efter at batteriet er tilsluttet, registrerer opladeren automatisk batteriets spæn- ding og vælger den korrekte opladningsfunktion (6V eller 12V). 3. Opladeren begynder automatisk at oplade batteriet. Det grønne LED blinker. 4.
  • Página 73 OPLYSNINGER OM GARANTIEN ANSMANN yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelse, support og FAQ (ofte stillede spørgsmål) online på:...
  • Página 74 FI - SISÄLLYSLUETTELO 1. TEKNISET TIEDOT ................. 77 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ............77 3. TOIMITUSSISÄLTÖ ................77 4. TUOTTEEN KUVAUS ................78 4.1. LAITTEEN KUVAUS ....................78 4.2. LED-TILANÄYTTÖ ....................79 5. TÄYSIN AUTOMAATTINEN ÄLYKÄS 5-VAIHEINEN LATAUS ....79 6. LIITÄNTÄ AKKUUN ................79 7. LATAUS ....................80 7.1.
  • Página 75 ESIPUHE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN AG:n laturin. Nämä käyttöohjeet aut- tavat sinua hyödyntämään uuden laturisi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laturin käyttöön. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laturisi kanssa.
  • Página 76 • VARO! Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi, lataa vain 6 V tai 12 V -lyijyhappoakkuja (märkä-, AGM- ja geeliakut). Toisenlaiset akkutyypit tai jännitetasot voivat johtaa akun räjähdykseen ja aiheuttaa henki- lö- ja omaisuusvahinkoja. • Sellaisten lisätarvikkeiden käyttö, joita akkulaturin valmistaja ei ole suositellut tai joita se ei myy, voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumisvaaraan.
  • Página 77 1. TEKNISET TIEDOT Tulojännite: 220–240 V AC / 50 Hz Suojaluokka: Kotelointiluokka: IP65 Latausjännite: 6 V: 7,2 V 12 V: 14,4 V Latausvirta: Akkukapasiteetti (lataus): 4 Ah – 30 Ah Akkukapasiteetti (ylläpitolataus): 4 Ah – 120 Ah Ympäristölämpötilat: -20 °C – +40 °C circle-c HUOMAUTUS: Tällä...
  • Página 78 4. TUOTTEEN KUVAUS 4.1. LAITTEEN KUVAUS Lyijyakkulaturi koostuu seuraavista osista (katso akkulaturin kuva): 1. Napaliittimet 2. LED-tilanäyttö 3. Virtajohto 4. Ripustussilmukka (laitteen takapuolessa) 5. Rengaskaapelikenkä (moottoripyörän akun lataus) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK | | NO | PL...
  • Página 79 4.2. LED-TILANÄYTTÖ A. LED-tilanäyttö vihreä • Vihreä LED vilkkuu nopeasti: akkua ei ole liitetty/tunnistettu. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Vihreä LED vilkkuu hitaasti: akkua ladataan. • Vihreä LED palaa: akku on ladattu täyteen. B. LED-tilanäyttö punainen VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG •...
  • Página 80 7. LATAUS 1. Liitä laturi akkuun kuten luvussa 6 (Liitäntä akkuun) on kuvattu. 2. Kun akku on liitetty, laturi tunnistaa automaattisesti akun jännitteen ja valitsee oikean lataustilan (6 V tai 12 V). 3. Laturi aloittaa automaattisesti akun lataamisen. Vihreä LED vilkkuu. 4.
  • Página 81 TAKUUOHJEITA ANSMANN myöntää tälle laitteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän käyttö- ohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Takuuehtomme, tukemme ja useimmin kysytyt kysymykset (FAQ) löydät verkkosivulta: www.ansmann.de...
  • Página 82 NO - INNHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ..................85 2. BEREGNET BRUK ..................85 3. INKLUDERT I LEVERANSEN ..............85 4. PRODUKTBESKRIVELSE ...............86 4.1. APPARATBESKRIVELSE ..................86 4.2. LED-STATUSINDIKATOR ..................87 5. HELAUTOMATISK, INTELLIGENT 5-TRINNS LADING ......87 6. TILKOBLING TIL BATTERIET ..............87 7. LADING ....................87 7.1. SIKKERHETSEGENSKAPER ..................88 8.
  • Página 83 FORORD Kjære kunde! Hjertelig takk for at du valgte en lader fra ANSMANN AG. Den foreliggende bruksanvis- ningen vil hjelpe deg til å bruke funksjonene til laderen optimalt. Les denne bruks- anvisningen nøye gjennom før du tar laderen i bruk. Vi håper du får mye glede av din nye lader.
  • Página 84 • FORSIKTIG! For å redusere fare for personskader bør du kun lade 6 V eller 12 V blysyrebatterier (våtbatterier, AGM- og gelbatterier). Andre batterityper eller spenningsnivåer kan føre til en sprengning av bat- teriet og forårsake personskader og materielle skader. •...
  • Página 85 1. TEKNISKE DATA Inngangsspenning: 220-240V AC / 50Hz Verneklasse: Vernetype: IP65 Ladesluttspenning: 6 V: 7,2 V 12 V: 14,4 V Ladestrøm Batterikapasitet (lading): 4 Ah - 30 Ah Batterikapasitet (kompensasjonslading): 4 Ah – 120 Ah Omgivelsestemperatur: -20 C° - +40C° circle-c MERKNAD: Ingen elektriske kjøretøy med integrert batteri kan lades med batteriladeren.
  • Página 86 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyladeren består av følgende komponenter (se figur Blylader): 1. Polklemmer 2. LED-statusindikator 3. Strømledning 4. Opphengsmalje (på apparatets bakside) 5. Ringkabelsko (lading av motorsykkelbatteri) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK | FI | | PL...
  • Página 87 4.2. LED-STATUSINDIKATOR A. LED-statusindikator, grønn • Grønn LED blinker raskt: ikke noe batteri tilkoblet / gjenkjent. • Grønn LED blinker langsomt: Batteriet lades. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Grønn LED lyser: Batteriet er fulladet. B. LED-statusindikator, rød • Rød LED blinker: Det har oppstått en feil (f.eks. kortslutning eller omvendt VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 5 STUFEN LADUNG polaritet).
  • Página 88 3. Laderen begynner automatisk med lading av batteriet. Den grønne LED-en blinker. 4. Når ladingen er avsluttet, lyser LED-statusindikatoren kontinuerlig grønt. Laderen veksler automatisk til kompensasjonslading. 5. Vil du koble til laderen igjen, koble den først fra strømnettet før du separerer klem- mene fra batteriet.
  • Página 89 INFORMASJON OM GARANTIEN ANSMANN gir en 3 års garanti på apparatet. Ved skader på enheten som oppstår som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Du finner våre garantivilkår, support og vanlige spørsmål (FAQs) på nettet på: www.ansmann.de...
  • Página 90 PL - SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE ................93 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ........93 3. W KOMPLECIE ..................93 4. OPIS PRODUKTU ...................94 4.1. OPIS URZĄDZENIA ....................94 4.2. WSKAŹNIK LED STANU ...................94 5. W PEŁNI AUTOMATYCZNE, INTELIGENTNE ŁADOWANIE 5-STOPNIOWE ..................95 6. PODŁĄCZANIE DO AKUMULATORA ............95 7.
  • Página 91 WSTĘP Szanowny Kliencie! serdecznie dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN AG. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana, aby pomóc optymalnie wykorzystać funkcje ładowarki. Przed uruchomieniem ładowarki prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Życzymy dużo satysfakcji z użytkowania nowego urządzenia. Zespół firmy ANSMANN ‫...
  • Página 92 • W przypadku akumulatorów, które nie są bezobsługowe, sprawdzić kwas i w razie potrzeby otworzyć pokrywę. • UWAGA! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ładować wyłącznie aku- mulatory kwasowo-ołowiowe 6 V lub 12 V (mokre, AGM i żelowe). Stosowanie innych typów akumulatora lub poziomów napięcia może spowodować...
  • Página 93 • W razie kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą lub odzieżą na- tychmiast zmyć kwas wodą z mydłem. W razie dostania się kwasu do oczu natychmiast rozpocząć płukanie oczu pod zimną, bieżącą wodą, płukać je przez co najmniej 10 minut i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
  • Página 94 4. OPIS PRODUKTU 4.1. OPIS URZĄDZENIA Ta ładowarka do akumulatorów kwasowo-ołowiowych składa się z następujących elementów (patrz ilustracja ładowarki): 1. Zaciski biegunowe 2. Wskaźnik LED stanu 3. Przewód sieciowy 4. Uchwyt do zawieszenia (z tyłu urządzenia) 5. Pierścieniowa końcówka kablowa (ładowanie akumulatora motocyklowego) 4.2.
  • Página 95 A. Wskaźnik LED stanu – zielony • Zielona dioda LED miga szybko: brak podłączonego / rozpoznanego akumulatora. • Zielona dioda LED miga powoli: trwa ładowanie akumulatora. Ladediagramm 1 A Ladegerät: • Zielona dioda LED świeci światłem ciągłym: akumulator jest naładowany. B.
  • Página 96 circle-c INFORMACJA: Jeśli po kilku minutach ładowarka wskaże, że akumulator jest w pełni naładowany, oznacza to, że był on już naładowany przed rozpoczęciem ładowania lub że jest zużyty albo uszkodzony. W takim przypadku akumulator trzeba wymienić. 7.1. ZABEZPIECZENIA Ta ładowarka do akumulatorów jest wyposażona w następujące zabezpieczenia: •...
  • Página 97 WARUNKI GWARANCJI ANSMANN oferuje 3-letnią gwarancję na to urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Informacje dotyczące naszych warunków gwarancji, wsparcia technicznego i FAQ można znaleźć...
  • Página 98 Kundenservice | Customer service: ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Support & FAQ: ansmann.de E-Mail: [email protected] Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 MA-1001-0142/V0/07-2023...