Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

CHARGER SET
GB
Operating instructiOns
D
Bedienungsanleitung
H
Kezelési utasítás
I
istruziOni d'usO
E
instrucciOnes de usO
CZ
návOd K pOužití
NL
geBruiKsaanwijzing
F
MOde d'eMplOi
SK
návOd na pOužitie
PL
instruKcja OBsługi
S
BruKsanvisning
RUS
ИнструкцИя по эксплуатацИИ
DK
Bruger Manual
EST
Kasutusjuhend
SLO
navOdila za upOraBO pOlnilniKa
SC
uputstvO za KOriscenje punjaca
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ANSMANN Max E

  • Página 1 CHARGER SET Operating instructiOns návOd na pOužitie Bedienungsanleitung instruKcja OBsługi Kezelési utasítás BruKsanvisning istruziOni d‘usO ИнструкцИя по эксплуатацИИ instrucciOnes de usO Bruger Manual návOd K pOužití Kasutusjuhend geBruiKsaanwijzing navOdila za upOraBO pOlnilniKa MOde d’eMplOi uputstvO za KOriscenje punjaca...
  • Página 2 2 x Mignon aa 4 x Mignon aa 2 x Micro aaa 4 x Micro aaa subjects to change without notice Änderungen vorbehalten...
  • Página 3: Technical Data

    Technical Data • Technische Daten input / eingang: 230v ac 50hz; 12-13.8v dc charging current / ladestrom: aa / 800ma aaa / 300ma Type of battery Charging current Charging time Akku-Typ Ladestrom Ladezeit 1400 mah approx. 2.0 hrs 2100 mah approx.
  • Página 4: Safety Features

    OpERATiNG iNSTRuCTiONS this charger is controlled by an intelligent Microprocessor and designed to charge nickel Metal hydride and nickel cadmium aa, aaa size rechargeable batteries. please note that the charger must not be used for alkaline, zinc carbon, lithium or any kind of battery other than nickel Metal hydride or nickel cadmium. charging current is 800ma for aa and 300ma for aaa.
  • Página 5: Important Safety Instructions

    a. no battery inserted into the charger, or the “2/4” option switch is not in the correct position; B. Batteries are not inserted correctly; please see Fig. 1; c. Battery connected with reverse-polarity. d. Battery defective. 4. end of charge: the led “charge/ready” illuminates steady green to indicate the batteries are fully charged.
  • Página 6 BEDiENuNGSANLEiTuNG VerwenDung Des LaDegerätes dieses ladegerät ist microcontrollergesteuert und wurde zur ladung von niMh- und nicd-akkus der größen Mignon aa und Micro aaa entwickelt, auf keinen Fall dürfen jedoch alkaline-, zink-Kohle-, lithium- oder andere Batterien zur ladung eingelegt werden.der ladestrom von 800 ma bei Mignon aa sowie 300 ma bei Micro aaa ermöglicht kürzeste ladezeiten in abhängigkeit der Kapazitäten bis zu 4 stunden (bei normalen akku- temperaturen).
  • Página 7: Wichtige Sicherheitsinformationen

    diesem Fall etwas länger ist. Falls die anzeige „charge/ready“ nicht leuchtet kann dies folgende ursachen haben: a. es wurden keine akkus zum laden in das gerät eingelegt, oder der schiebeschalter (seitlich rechts) steht nicht in der richtigen position. b. die akkus wurden nicht wie unter punkt 2 beschrieben eingelegt. c. die eingelegten akkus wurden nicht polrichtig eingelegt.
  • Página 8: Kezelési Utasítás

    KEzELéSi uTASíTáS intelligens, mikroprocesszor vezérelt akkutöltő, nikkel-metal-hidrid (niMh) és nikkel-kadmium (nicd) aa/ ceruza vagy aaa/mikró méretű akkuk töltéséhez. Fontos, hogy ez a töltő alkáli, cink-szén és lítium elemek vagy niMh és nicd vegyülettől eltérő típusú akkuk töltésére nem használható. aa/ceruza akku töltése esetén a töltőáram 800 ma, aaa/mikró...
  • Página 9: Fontos Biztonsági Előírások

    c. az akkuk fordított polaritással (nem az akkun és a töltőn levő + és – jelzéseknek megfelelően) lettek behelyezve a töltőbe. d. hibás az akkumulátor. 4. a töltés befejezése: ha a „charge/ready” feliratú led zölden világít, az akkuk feltöltése befejeződött, kivehetők a töltőből, használatra készek.
  • Página 10: Caratteristiche Di Sicurezza

    iSTRuziONi D‘uSO Questo caricabatterie è controllato da un microprocessore intelligente ed è stato costruito per ricaricare batterie ricaricabili nickel-Metal-hydride e nickel-cadmio, nei formati stilo-aa e ministilo-aaa . non possono essere usate batterie di tipo alcaline, zinco carbone, litio o qualsiasi altra batteria diversa dalle ni Mh o ni cd.
  • Página 11: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    a. nel caricabatterie non è inserita alcuna batteria, oppure l’interruttore “2/4” non è nella corretta posizione. B. le batterie non sono inserite correttamente. vedi Fig. 1 c. le batterie sono inserite con polarità invertita. d. Batterie difettose. 4. Fine di carica. il led “charge/ready”...
  • Página 12: Descripción Del Cargador

    iNSTRuCCiONES DE uSO este cargador está controlado por microprocesador y diseñado para baterías nc/niMh tipo aaa y aa. no se puede usar para pilas alcalinas, de carbón zinc, litio o cualquier otro tipo que no sea nc o niMh. la corriente de carga es de 800 ma para batería aa y 300 ma para aaa.
  • Página 13: Instrucciones De Seguridad Importantes

    nota: es normal que las baterías se calienten durante la carga. si la temperatura es demasiado alta, la corriente de carga se limitará automáticamente para proteger las baterías. en estos casos la duración de carga puede ser más larga que en condiciones normales. este cargador no suministra corriente de carga en caso de detectar que: a.
  • Página 14: Bezpečnostní Prvky

    NávOD K pOužiTí SíťOvé NABíjEčKy tato mikroprocesorem řízená inteligentní nabíječka je určena k nabíjení nikl-metal-hydridových (niMh) a nikl-kadmiových (nicd) akumulátorů velikosti aa nebo aaa. nesmí se používat k nabíjení akumulátorů jiných chemických složení (např. alkalických, zinko-uhlíkových nebo lithiových). nabíjecí proud je pro velikost aa 800 ma a pro velikost aaa 300 ma.
  • Página 15 B. akumulátory nejsou vloženy správně. viz obr. 1. c. akumulátory jsou vloženy obráceně (s opačnou polaritou). d. některý akumulátor je vadný. 4. Konec nabíjení jakmile se nepřerušovaně zeleně rozsvítí kontrolka „charge/ready“, jsou akumulátory plně nabité a připravené k použití. Můžete je z nabíječky vyjmout. po ukončení nabíjení vytáhněte adaptér ze zásuvky, případně...
  • Página 16 GEBRuiKSAANwijziNG deze intelligente, microprocessor gestuurde lader is ontwikkeld voor het laden van nikkel Metaal hydride en nikkel cadmium herlaadbare batterijen, van het type aa (penlite) en aaa (mini-penlite). deze lader is niet geschikt voor het laden van alkaline, zink - Kool, lithium noch elk ander type batterij anders dan nikkel Metaal hydride of nikkel cadmium.
  • Página 17: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    er geen batterij in de lader is geplaatst, of de schakelaar niet in de juiste ‘2/4’ positie staat. batterijen verkeerd zijn geplaatst (zie fig.1). defecte batterijen worden gebruikt. batterijen verkeerd (+ en -) geplaatst worden. 4. einde van het laadproces de led ‘charge/ready’...
  • Página 18: Utilisation Du Chargeur

    MODE D’EMpLOi utiLisation Du Chargeur ce chargeur est contrôlé par un micro-processeur intelligent et est destiné à charger des batteries rechargeables niMh et nicd de type r06, et r03. ne surtout pas recharger de piles alcalines, charbon zinc, lithium ou autre type que niMh et nicd.
  • Página 19 B. les batteries ne sont pas positionnées correctement. voir fig. 1. c. les pôles des batteries sont inversés. d. une batterie est défectueuse. 4. Fin de la charge le led vert « charge/ready » reste allumé quand les batteries sont chargées. une fois chargées, les batteries peuvent rester dans le chargeur jusqu’à...
  • Página 20 NávOD NA pOužiTiE NABíjAčKy táto nabíjačka je riadená inteligentným mikroprocesorom a je určená na nabíjanie nikel-metal-hydridových (niMh) a nikel-kadmiových (nicd) akumulátorov veľkosti Mignon aa a Micro aaa. nabíjačku nepoužívajte na nabíjanie alkalických, zink-uhlíkových, lítiových či iných druhov batérií. nabíjací prúd 800ma pre aa akumulátory a 300ma pre aaa akumulátory umožňuje znížiť...
  • Página 21: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    a. v nabíjačke nie sú vložené žiadne akumulátory alebo prepínač “2/4” nie je prepnutý do správnej pozície. b. akumulátory sú vložené nesprávne, viď. bod 2. c. u vložených akumulátorov nie je dodržaná polarita ”+” “-“. 4. Koniec nabíjania: led dióda “charge/ready” konštantne svietiaca na zeleno signalizuje, že akumulátory sú plne nabité a prebieha udržiavacie nabíjanie.
  • Página 22 iNSTRuKCjA OBSłuGi łADOwARKi zastosowanie łaDowarki ta ładowarka została wyprodukowana do ładowania akumulatorów niMh oraz nicd w rozmiarach aa (lr6) i aaa (r3), a jej praca sterowana jest mikroprocesorowo. w żadnym przypadku nie należy próbować ładować baterii alkalicznych, niklowo-cynkowych, litowych lub jakichkolwiek innych. prąd ładowania wynosi 800 ma w przypadku akumulatorów aa oraz 300 ma w przypadku akumulatorów aaa dzięki czemu, w zależności od pojemności, osiągnięte zostały najkrótsze czasy ładowania do 4 godzin (przy normalnej temperaturze akumulatorów).
  • Página 23: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    akumulatorów. na skutek tego, w takim przypadku wydłuży się czas ładowania. przyczyną nie świecenia kontrolki „charge/ready“ może być: a. akumulatory nie zostały umiejscowione w komorach lub usytuowany na prawym boku przełącznik jest w niewłaściwym położeniu b. akumulatory zostały umiejscowione w komorach niezgodnie z opisem w punkcie 2.
  • Página 24 BRuKSANviSNiNG LADDARE denna laddare är kontrollerad av en intelligent mikroprocessor och är designad för att ladda nickel Metallhydrid och nickel Kadmium aa och aaa-celler. vänligen notera att laddaren inte kan användas till alkaline, zink-Kol, litium eller några andra än niMh eller nicd. laddströmmen är 800 ma för aa och 300 ma för aaa-celler. detta gör att laddtider på...
  • Página 25: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    4. avslutning av laddning indikeringen ”charge/ready” lyser konstant grönt för att indikera att batterierna är fullt laddade. de kan tas ut och är färdiga för användning.Koppla bort nätadaptern eller ciggkabeln från strömkällan när laddningen är avslutad. Följ stegen från punkt 1 för att ladda flera celler. notera: normal omgivningstemperatur för laddaren är 20°c-25°c.
  • Página 26: Порядок Работы

    ИнструкцИя по эксплуатацИИ Набор это зарядное устройство с микропроцессорной обработкой. предназначено для заряда никель-кадмиевых и никель-металлгидридных аккумуляторов размера аа и ааа. Зарядный ток: 800ма для аккумуляторов размера аа и 300ма для размера ааа. Благодаря такому высокому значению зарядного тока, время заряда...
  • Página 27: Инструкции По Технике Безопасности

    c.аккумуляторы вставлены без соблюдения полярности. d. обнаружен неисправный аккумулятор 4. окончание процесса заряда Зеленый горящий светодиод “charge/ready” означает, что аккумуляторы полностью заряжены. аккумуляторы можно извлечь из зарядного устройства. они готовы к работе. отключите зарядное устройство от блока питания. Если вам нужно зарядить другие аккумуляторы, начините...
  • Página 28 BRuGER MANuAL denne lader er kontrolleret af en intelligent microprocessor og designet til at lade niMh samt nicd genopladelige batterier aa / aaa størrelse. vær opmærksom på at lader ikke må bruges til alkaline, zink carbon, lithium eller andre typer batterier. ladestrøm er 800 ma for aa og 300 ma for aaa. lader beskrivelse: Opladning er kontrolleret af en speciel intelligent microprocessor, leverer optimal ladestrøm for vedligeholdelse af batterierne og lyn opladning;...
  • Página 29: Vigtige Sikkerheds Instruktioner

    4. Opladning afsluttet. led “charge/ready” viser konstant grøn for at indikere batterier er fuldt opladet. Batterier kan tages ud klar til brug. Fjern strømforsyning eller ladekable12-24volt fra strømkilden efter endt opladning. Følg processen fra step 1 for at lade et nyt sæt batterier. note: ladetemperatur 20-25.
  • Página 30 KASuTuSjuHEND see laadija on mikroprotsessorjuhtimisega ja mõeldud nikkel kaadmium ja nikkel Metallhüdriid aa ning aaa akude laadimiseks. laadija ei ole mõeldud alkaal, tsink-süsinik, liitium või mõnd teist tüüpi patareide või akude laadimiseks. laadimisvoolud on vastavalt 800ma aa akudele ja 300ma aaa akudele. tänu sellele on laadmisaeg alla 4 tunni olenevalt aku mahtuvusest.
  • Página 31 laadija ei anna laadimisvoolu järgmistel tingimustel: a. akusid pole sisestaud või lüliti 2/4 on vales asendis. B. akud ei ole õigesti sisestatud. palume jälgida joonist 1 c. akud on valepidi ühendatud. d. vigane aku. 4. laadimise lõpp: led “charge/ready” põleb roheliselt näidates, et akud on täis laetud. akud võib välja võtta ja on valmis kasutamiseks.
  • Página 32 NAvODiLA zA upORABO pOLNiLNiKA polnilnik je namenjen polnjenju niMh in nicd baterij velikosti aa in aaa. postopek polnjenja nadzira mikroprocesor. v polnilnik ne vstavljajte alkalnih,cink-karbon, litijevih ali katerih koli drugih baterij. polnilni tok za baterije velikosti aa je 800 ma, za velikosti aaa pa 300 ma. Čas polnjenja je tako manj kot 4 ure (odvisno od kapacitete baterij).
  • Página 33: Pomembna Varnostna Navodila

    pomembna Varnostna naVoDiLa 1. pred uporabo preberite navodila. 2. polnilnik je namenjen izključno za uporabo v notranjih prostorih, ne izpostavljajte ga vlagi ali dežju. 3. polnilnik je namenjen polnjenju niMh ali nicd baterij velikosti aa ali aaa. ne polnite ostalih tipov baterij, ker lahko pride do osebnih poškodb.
  • Página 34 upuTSTvO zA KORiSCENjE puNjACA Ovaj punjac se koristi za punjenje nicd i niMh punjivih baterija velicine aa-minjon i aaa-mikro. punjac je «kontrolisan» proizveden u mikroprocesorskoj tehnologiji. sa njim se ne smeju puniti alkalne, cink-ugalj, litijumske ili druge vrste baterija. struja punjenja za aa-minjon baterije iznosi 800ma odnosno 300ma za aaa-mikro baterija, sa mogucnoscu kraceg vremena punjenja zavisno od kapaciteta baterije –...
  • Página 35 punjac se nalazi u modu greske u sledecim situacijama: 1. Baterija nije ubacena u punjac, ili baterije nisu u parnom broju (2/4) stavljene u odgovarajucu poziciju punjaca. 2. Baterije nisu odgovarajuce ubacene (vidi sliku 1). 3. Baterije nisu ubacene u punjac odgovarajucim polaritetom.
  • Página 36 SERviCEKARTE Mit dem Kauf dieses gerätes haben sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem hause ansMann entschieden. auf das erworbene produkt gewähren wir ihnen ab verkaufsdatum eine dreijährige garantie. im lieferumfang enthaltene akkus/Batterien sind von jeglicher garantie ausgeschlossen. sollten irgendwelche Fragen in der handhabung auftauchen, oder eine einsendung des gerätes notwendig sein, bitten wir sie, sich zuerst...
  • Página 38 ANSMANN ENERGy GMBH industriestr. 10 •D-97959 Assamstadt •Germany e-Mail: [email protected] www.ansmann-energy.com...

Tabla de contenido