Hilti DAG 230-D Manual De Instrucciones

Hilti DAG 230-D Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DAG 230-D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01
DCG 230-D/
DAG 230-D
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Инструкция по зксплуатации
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
ru
lv
lt
et
ar
loading

Resumen de contenidos para Hilti DAG 230-D

  • Página 1 DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...
  • Página 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...
  • Página 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...
  • Página 6 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 230‑D / DAG 230‑D Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Página 7 Dazu verwenden Sie bitte nur kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben mit einer zulässigen Umfangge- schwindigkeit von mindestens 80 m/sec. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.
  • Página 8 Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
  • Página 9 Generell wird empfohlen beim Trennen, Schleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Dieses System dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
  • Página 10 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 230‑D DAG 230‑D Bemessungsstrom / Leistungsauf- Bemessungsspannung Bemessungsspannung 230 V: nahme 230 V: 12,0 A / 2600 W 10,0 A / 2200 W (CH 2200 W) Bemessungsspannung 110 V: Bemessungsspannung 110 V: 19,4 A / 2000 W 21,2 A / 2200 W Bemessungsspannung 127 V: 15 A...
  • Página 11 Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Zusätzliche Information Andere Anwendungen, wie Trennen oder Drahtbürsten, können zu abweichenden Vibrationswerten führen. 5 Sicherheitshinweise e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, Elektrowerkzeuge die auch für den Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge- WARNUNG eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko...
  • Página 12 dass diese angeschlossen sind und richtig ver- heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren 5.1.4 Verwendung und Behandlung des Verletzungen kommen.
  • Página 13 Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab- geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be- stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar- schrieben, verhindert werden. beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus- rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan-...
  • Página 14 Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort- umgehend vom Hilti Service reparieren. setzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht dem Werkstück springen oder einen Rückschlag ver-...
  • Página 15 Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- habt werden. arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- b) Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An nach den Anweisungen des Herstellers ange- der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von bracht sind.
  • Página 16 6 Inbetriebnahme GEFAHR Kontrollieren Sie die Schleifscheibe vor ihrer Verwen- dung. Verwenden Sie keine abgebrochenen, gesprun- genen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse. WARNUNG Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne Reinigen Sie den Spannflansch. Schutzhaube. VORSICHT Im Spannflansch ist ein O-Ring einge- setzt.
  • Página 17 Möglichkeit, dass die Das Werkzeug kann durch den Einsatz heiss werden. Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend Beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe benut- vom Hilti Service reparieren. zen! WARNUNG WARNUNG Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen Bei Trennarbeiten die Scheibe in der Trennebene nicht können die Statik beeinflussen, insbesondere beim Tren-...
  • Página 18 Handgriff in einer der drei möglichen Positionen ein- für stumpf gewordene Segmente sein. Durch Schnitte gerastet ist. in abrasivem Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) kann diese wieder geschärft werden. Um in jeder Lage sicher und ermüdungsfrei arbeiten zu können, lässt sich der Handgriff um 90° nach links und 7.5 Schruppschleifen...
  • Página 19 10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 20 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein- mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-...
  • Página 21 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DCG 230‑D / DAG 230‑D angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Página 22 For this application, use only synthetic resin-bonded fiber-reinforced abrasive cutting discs approved for use at a peripheral speed of at least 80 m/sec. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
  • Página 23 In the event of a fault in the ATC system, the power tool will continue to run but at greatly reduced speed and with lower torque. The power tool must be returned to Hilti Service for servicing. 2.7 Restart interlock The power tool does not restart by itself when the switch remains pressed and the power returns after an interruption in the electric supply.
  • Página 24 It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting, grinding and slitting work on mineral materials such as concrete or stone. This system serves to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
  • Página 25 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 230‑D DAG 230‑D Rated current / power input Rated voltage 230 V: Rated voltage 230 V: 10.0 A / 12.0 A / 2,600 W 2,200 W (CH 2200 W) Rated voltage 110 V: 19.4 A / Rated voltage 110 V: 21.2 A / 2,000 W...
  • Página 26 Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information Other applications such as cutting or wire brushing may produce vibration values different to those given. 5 Safety instructions the influence of drugs, alcohol or medication. A 5.1 General Power Tool Safety Warnings moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Página 27 repaired before use. Many accidents are caused by accessories will normally break apart during this test poorly maintained power tools. time. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- h) Wear personal protective equipment. Depending tained cutting tools with sharp cutting edges are less on application, use face shield, safety goggles or likely to bind and are easier to control.
  • Página 28 pinching. Abrasive wheels may also break under these depth of cut. Overstressing the wheel increases the conditions. loading and susceptibility to twisting or binding of Kickback is the result of power tool misuse and/or in- the wheel in the cut and the possibility of kickback or correct operating procedures or conditions and can be wheel breakage.
  • Página 29 Always lead the supply cord and extension cord damage, it must be checked at a Hilti Service away from the power tool to the rear while work- Center. ing. This helps to avoid tripping over the cord while 5.7.3 Electrical safety working.
  • Página 30 tion, protective gloves and breathing protection while 5.7.5 Personal protective equipment the power tool is in use. The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- 6 Before use 6.3 Adjusting the guard 4 Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
  • Página 31 Do not use the power tool if it starts with a jolt.This may be an indication that the electronic control unit is WARNING defective. Have the tool repaired at an authorized Hilti Avoid touching rotating parts. Switch the power tool service center right away.
  • Página 32 7.3 Adjusting the grip 6 resharpened by making a few cuts in an abrasive material WARNING (Hilti sharpening plate or sand-lime block). Do not attempt tp adjust the position of the grip while the tool is running. Check to ensure that the grip is 7.5 Rough grinding...
  • Página 33 Hilti Service. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Página 34 11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Página 35 NOTICE ORIGINALE DCG 230‑D / DAG 230‑D Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Página 36 Pour ce faire, utiliser uniquement des disques à tronçonner renforcés aux fibres liées à la résine présentant une vitesse périphérique admissible minimale de 80 m/s. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
  • Página 37 Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
  • Página 38 Il est recommandé d'une manière générale d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage, le meulage et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Ce système sert à protéger l'utilisateur mais aussi à prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
  • Página 39 Écrou à serrage rapide "Kwik-Lock" (en option) Carter pour tronçonnage avec glissière de guidage DC‑EX 230/9" Carter de protection avec recouvrement Coffret système d'aspiration recommandé par Hilti Poignée-étrier 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil DCG 230‑D DAG 230‑D...
  • Página 40 Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 90 dB (A) type DAG 230 Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745‑1 Valeurs de vibrations triaxiales DCG 230‑D (somme mesurées selon EN 60745‑2‑3 vectorielle des vibrations) Meulage superficiel avec poignée à...
  • Página 41 mise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec- 5.1.3 Sécurité des personnes troportatif. a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- électroportatif.
  • Página 42 vitesse de rotation est supérieure à celle admissible k) Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des risquent de se briser ou de voltiger. accessoires rotatifs. En cas de perte de contrôle e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'acces- de l'appareil, le câble d'alimentation réseau peut être soire doivent correspondre aux cotes de l'ou- sectionné...
  • Página 43 maîtriser les forces de contrecoup et antagonistes en 5.5 Autres consignes de sécurité particulières prenant les précautions appropriées. relatives au tronçonnage b) Ne jamais approcher la main des accessoires a) Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le rotatifs.
  • Página 44 électroportatif. Veiller à ce que la place de travail conducteurs, faire réviser les appareils encrassés soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de masque anti-poussière de la classe de filtre P2. mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- Respecter les prescriptions locales en vigueur qui lée à...
  • Página 45 matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de une électrocution. blesser d'autres personnes. d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein d) Les fentes dans des murs et autres structures por- air, s'assurer que l'appareil est raccordé...
  • Página 46 (disque à tronçonner les joints) et les meules « boisseau » 6.4 Montage du disque à meuler / à tronçonner 5 diamantées. DANGER S'assurer que la vitesse de rotation indiquée sur le 6.5.1 Montage du disque à meuler/à tronçonner disque est au moins égale ou supérieure au régime à avec écrou à...
  • Página 47 Tenir tout matériau inflammable éloigné de l'espace marche arrière. Il est possible que la commande élec- de travail. tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans attendre par le S.A.V. Hilti. 7.1 Mise en marche /Arrêt 7.1.1 Mise en marche AVERTISSEMENT...
  • Página 48 Ce qui importe est le sens dans lequel s'effectue la coupe. (plaque d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). L'appareil doit toujours travailler dans le sens inverse de la progression. Si tel n'est pas le cas, il y a un risque que 7.5 Ébarbage...
  • Página 49 Hilti. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Página 50 12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : DCG 230‑D / DAG 230‑D Génération : Année de fabrication : 2008 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Página 51 MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Página 52 En este sentido, se deben aplicar sólo discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra de una velocidad periférica admisible de mín. 80 m/s. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
  • Página 53 No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado.
  • Página 54 En general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Este sistema sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
  • Página 55 Protector extraíble para trabajos de tronzado con DC‑EX 230/9" carro de guía Cubierta de protección de chapa Maleta Aspirador de polvo recomendado por Hilti Empuñadura de puente 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta DCG 230‑D DAG 230‑D...
  • Página 56 Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 101 dB (A) DAG 230 Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 90 dB (A) ración A DAG 230 Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Información sobre vibraciones según EN 60745-1 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑3 vibración) DCG 230‑D...
  • Página 57 d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los 5.1.3 Seguridad de las personas niños. Evite que personas no familiarizadas con a) Permanezca atento, preste atención durante el su uso o que no hayan leído este manual de ins- trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru- trucciones utilicen la herramienta.Las herramien- dencia.
  • Página 58 herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones trabajo haciéndole perder el control sobre la herra- incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de mienta eléctrica. forma adecuada. m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio- Los discos lijadores, bridas, muelas y otros acce- namiento.
  • Página 59 se enganchen con la pieza de trabajo. La herra- c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se mienta en movimiento tiende a engancharse con las interrumpe, desconecte la herramienta y espere esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello a que el disco deje de girar.
  • Página 60 Encargue la revisión de la herramienta al servicio Hilti. técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se h) Es conveniente advertir a los niños de que no rompa un disco o se produzcan otros impactos deben jugar con la herramienta.
  • Página 61 5.7.4 Lugar de trabajo 5.7.5 Equipo de seguridad personal a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo.
  • Página 62 No utilice la herramienta si arranca con dificultad o de forma brusca.Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. INDICACIÓN Adapte la posición de la cubierta de protección a las ADVERTENCIA exigencias de cada proceso de trabajo.
  • Página 63 ADVERTENCIA 7.2 Bloqueo de rearranque Manipule siempre la herramienta por la empuñadura INDICACIÓN lateral. Si saca el enchufe de red de la toma de corriente con el interruptor de conexión y desconexión accionado y PRECAUCIÓN lo inserta a continuación otra vez, la herramienta no se Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo enciende.
  • Página 64 7.5 Desbastado (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). PRECAUCIÓN No utilice discos tronzadores para realizar trabajos de desbastado. Para obtener los resultados óptimos al desbastar se debe colocar el disco lijador en un ángulo de 30° con respecto a la superficie de lijado.
  • Página 65 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Página 66 2008 Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 67 ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 68 Quindi si prega di utilizzare soltanto dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sintetica con una velocità periferica ammessa di almeno 80 m/sec. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
  • Página 69 Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Página 70 In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio trasversale, levigatura e taglio longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione ed un aspiratore Hilti progettati come sistema adatti a tale scopo. Questo sistema protegge l'utilizzatore e aumenta la durata dell'attrezzo e dell'utensile 2.12 Carter di protezione con copertura...
  • Página 71 Denominazione Descrizione Aspiratori raccomandati da Hilti Impugnatura a staffa 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo DCG 230‑D DAG 230‑D Corrente nominale / assorbimento Tensione nominale 230 V: 12,0 A / Tensione nominale 230 V: 10,0 A / di potenza 2.600 W (CH 2200 W)
  • Página 72 Incertezza (K) 1,5 m/s² Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑3 vibrazioni) DAG 230-D Levigatura di superfici con l'impugnatura a vibrazioni 5,0 m/s² ridotte, a h,AG Incertezza (K) 1,5 m/s² Informazioni aggiuntive Altre applicazioni, come il taglio o la spazzolatura con spazzola metallica, possono generare valori di vibra- zione diversi.
  • Página 73 utensile o una chiave che si trovino in una parte in 5.1.5 Assistenza rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare da personale specializzato qualificato e solo im- di tenere una posizione stabile e di mantenere piegando pezzi di ricambio originali.
  • Página 74 giati si rompono quasi sempre durante questo minuto un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella di prova. direzione di rotazione opposta a quella dell'utensile, con h) Indossare l'equipaggiamento di protezione per- perno sul punto di blocco. sonale. In base all'impiego, indossare una prote- Se ad es.
  • Página 75 Se necessario, far riparare immediatamente e) Sorreggere le assi o i grandi pezzi in lavorazione, l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. per evitare il rischio di un contraccolpo in caso h) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.
  • Página 76 Non toccare il cavo di alimentazione comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere o di prolunga se questo è stato danneggiato du- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo rante il lavoro.
  • Página 77 protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma- scherina per le vie respiratorie. 6 Messa in funzione 6.4 Montaggio del disco da molatura / da taglio 5 PERICOLO Assicurarsi che il numero di giri indicato sul disco sia uguale o superiore al numero di giri nominale della smerigliatrice.
  • Página 78 Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. ATTENZIONE Evitare di toccare i componenti rotanti. Mettere in ATTENZIONE funzione l'attrezzo solo quando si è in posizione sul I tagli su pareti portanti o altre strutture possono influire pezzo da lavorare.
  • Página 79 Un ridotto progresso nella lavorazione può essere se- gnale di un segmento ormai non più affilato. Mediante NOTA tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o are- Se si estrae la spina di alimentazione dalla presa e la si naria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente reinserisce con l'interruttore on/off premuto in posizione questi segmenti.
  • Página 80 Assistenza Hilti. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi...
  • Página 81 La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra- difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura corriere.
  • Página 82 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DCG 230‑D / DAG 230‑D Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 83 Gebruik daarvoor alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte doorslijpschijven met een toegestane omtreksnelheid van minimaal 80 m/sec. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.
  • Página 84 Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan aangegeven. De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw. Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden.
  • Página 85 In het algemeen wordt het aangeraden om bij het doorslijpen, slijpen en splijten van minerale ondergronden een stofafzuigkap in het afgestemde systeem, een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Dit systeem dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
  • Página 86 Omschrijving Beschrijving door Hilti aanbevolen stofzuiger Beugelgreep 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat DCG 230‑D DAG 230‑D Nominale stroom / Opgenomen ver- Nominale spanning 230 V: 12,0 A / Nominale spanning 230 V: 10,0 A / mogen 2.600 W (CH 2200 W) 2.200 W...
  • Página 87 Vibratie-informatie volgens EN 60745-1 Triaxiale vibratiewaarden (vibratie-vectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑3 DCG 230‑D Oppervlakteslijpen met vibratiereducerende handgreep, 5,0 m/s² h,AG Onzekerheid (K) 1,5 m/s² Triaxiale vibratiewaarden (vibratie-vectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑3 DAG 230‑D Oppervlakteslijpen met vibratiereducerende handgreep, 5,0 m/s² h,AG Onzekerheid (K) 1,5 m/s²...
  • Página 88 draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsom- standigheden en de uit te voeren werkzaamhe- gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of den. Het gebruik van elektrische gereedschappen wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot leiden.
  • Página 89 in de nabijheid bevinden buiten bereik blijven 5.3 Terugslag en bijbehorende van het roterende inzetgereedschap en laat u veiligheidsvoorschriften het apparaat een minuut lang op het hoogste Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblok- breekt meestal in deze testperiode.
  • Página 90 Laat het apparaat direct door slag plaatsvinden. Stel de oorzaak voor het beklemd de erkende Hilti-service repareren. raken vast en hef deze op. h) Kinderen moet duidelijk worden gemaakt dat het d) Schakel het elektrisch gereedschap niet opnieuw apparaat geen speelgoed is.
  • Página 91 Contro- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door leer de verlengsnoeren regelmatig en vervang Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- deze in geval van beschadiging. Wordt het net- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden be- mineraalstof.
  • Página 92 6 Inbedrijfneming Haal de stekker uit het stopcontact. Reinig de spanflens. ATTENTIE In de spanflens is een O-ring geplaatst. Ontbreekt deze O-ring of is hij beschadigd, dan moet de spanflens worden vervangen. WAARSCHUWING Plaats de spanflens op de slijpspil. Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder be- Plaats de diamantschijf, doorslijpschijf of slijpschijf.
  • Página 93 Laat het apparaat direct door de erkende breken. Hilti-service repareren. ATTENTIE WAARSCHUWING Neem pauzes en doe ontspannings- en vingeroefenin- Sleuven in dragende wanden of andere structuren kun- gen, voor een betere doorbloeding van uw vingers.
  • Página 94 De handgreep tot de aanslag naar links of rechts gevolg zijn van stomp geworden segmenten. Door te draaien. slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abra- Zet de handgreep met de ontgrendelingshendel sief kalkzandsteen) kunnen de segmenten weer worden weer vast.
  • Página 95 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 96 Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de be- Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de treffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van het kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, defect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatie schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- worden gezonden.
  • Página 97 ORIGINAL BRUGSANVISNING DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelsliber 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I brugsanvisningen betegner »maskinen« altid vinkelsliber Opbevar altid brugsanvisningen sammen med DCG 230‑D eller vinkelsliber DAG 230‑D maskinen.
  • Página 98 Anvend i så fald kun kunstharpiksbundne fiberarmerede diamantskæreskiver med en tilladt omfangshastighed på mindst 80 m/sek. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest. Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler.
  • Página 99 Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine.
  • Página 100 Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. BEMÆRK Ved skæring, slibning og notskæring af mineralske materialer såsom beton eller sten anbefales det generelt at anvende en støvskærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. Dette system beskytter brugeren og forlænger maskinens og værktøjets levetid. 2.12 Beskyttelsesafskærmning med dækblik FORSIGTIG Til slibning med lige slibeskiver og til skæring med skæreskiver ved bearbejdning af metalliske materialer, skal...
  • Página 101 Overfladeslibning med vibrationsreduceret greb, a 5,0 m/s² h,AG Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑3 DAG 230-D Overfladeslibning med vibrationsreduceret greb, a 5,0 m/s² h,AG Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Yderligere oplysninger Andre anvendelsesformål såsom skæring eller brug af...
  • Página 102 5 Sikkerhedsanvisninger hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. ADVARSEL b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel- Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. sesbriller på.
  • Página 103 værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt indsatsværktøjs fareområde og lade elværktøjet vedligeholdte maskiner. køre med maksimalt omdrejningstal i ét minut. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Beskadigede indsatsværktøjer brækker for det meste i løbet af denne testperiode. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så...
  • Página 104 værktøj modsat indsatsværktøjets rotationsretning ved ger støtter slibeskiven og nedsætter dermed risikoen blokeringsstedet. for at brække slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan Når eksempelvis en slibeskive sætter sig fast i et emne adskille sig fra flanger til andre slibeskiver. eller blokeres, kan den kant af slibeskiven, som arbejder e) Anvend aldrig slidte slibeskiver fra større elværk- sig ned i emnet, blive hængende og derved brække slibe- tøjer.
  • Página 105 Efter et skivebrud, fald; eller andre mekaniske e) Træk under arbejdet altid netledningen og for- skader skal maskinen efterses på et Hilti service- længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette værksted. nedsætter risikoen for at falde over ledningen under arbejdet.
  • Página 106 c) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske at 5.7.5 Personligt beskyttelsesudstyr sikre området på den modsatte side. Nedbryd- ningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skade på andre personer. d) Spor i bærende vægge eller andre strukturer kan påvirke statikken, især ved overskæring af arme- ringsjern eller bærende elementer.
  • Página 107 30 sekunder. ADVARSEL Ved slibning kan der flyve splinter af materialet. Brug ADVARSEL øjenværn. Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller med et ryk. Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- nen.
  • Página 108 Skub afbryderen on/off fremad, og tryk den derefter Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at segmen- helt ned. ter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved 7.1.2 Frakobling at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). Slip afbryderen. 7.5 Skrubning 7.2 Genstartsspærre FORSIGTIG BEMÆRK...
  • Página 109 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 110 11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Página 111 ORIGINAL BRUKSANVISNING DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelsliper 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen henviser...
  • Página 112 Ø 230 mm. Bare bruk fiberforsterkede kappeskiver med kunstharpiksbinding og tillatt omkretshastighet på minst 80 m/sek. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest). Overhold også dine nasjonale arbeidsmiljøforskrifter.
  • Página 113 Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene.
  • Página 114 Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. INFORMASJON Generelt anbefales det å bruke støvsugerdeksel i tilpasset system med en egnet Hilti-støvsuger ved kapping, sliping eller slissing av mineralske underlag som betong eller stein. Dette systemet beskytter brukeren og øker maskinens og verktøyets levetid.
  • Página 115 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin DCG 230‑D DAG 230‑D Merkestrøm/effekt Merkespenning 230 V: 12,0 A / Merkespenning 230 V: 10,0 A / 2 600 W (CH 2200 W) 2 200 W Merkespenning 110 V: 21,2 A / Merkespenning 110 V: 19,4 A / 2 200 W 2 000 W...
  • Página 116 5 Sikkerhetsregler verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved ADVARSEL bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. alle sikkerhetsanvisninger andre b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
  • Página 117 Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte holder dere på trygg avstand fra det roterende elektroverktøy. verktøyet. De fleste skadde innsatsverktøy vil brekke Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike- i løpet av denne testtiden. h) Bruk personlig verneutstyr. Bruk ansiktsmaske, holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å...
  • Página 118 mot eller fra brukeren, alt etter skivens rotasjonsretning er ikke laget for de høyere omdreiningstall som på blokkeringsstedet. I den forbindelse kan slipeskivene mindre elektroverktøy bruker, og kan brekke. også brekke. En rekyl er en følge av en feil eller feilaktig bruk av elektro- 5.5 Ytterligere spesielle sikkerhetsanvisninger for verktøyet.
  • Página 119 Hilti og d) Når du arbeider med elektroverktøy utendørs, som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at må...
  • Página 120 arbeidshansker og en lett støvmaske når maskinen er 5.7.5 Personlig verneutstyr i drift. Brukeren og personer som befinner seg i nærheten må bruke egnete vernebriller, hjelm, hørselsvern, 6 Ta maskinen i bruk 6.3 Justering av beskyttelsesdeksel 4 Trekk støpselet ut av kontakten. Åpne spennarmen.
  • Página 121 FORSIKTIG En O-ring er satt inn i låseflensen. INFORMASJON Dersom denne O-ringen mangler eller er skadet, Hurtigspennmutteren Kwik-Lock kan brukes i stedet for må låseflensen skfites. spennmutteren. Dermed kan du bytte kappeskiver uten å Sett låseflensen på slipespindelen. bruke verktøy. Sett på...
  • Página 122 Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan segmentene ha blitt sløve. Segmentene slipes ved skjæring i abrasivt 7.3 Håndtaksjustering 6 materiale (Hilti bryne eller abrasiv kalksandstein). ADVARSEL Justering av håndtaket må ikke utføres mens 7.5 Sliping maskinen går. Kontroller at håndtaket har smekket FORSIKTIG på...
  • Página 123 Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann til ADVARSEL rengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerheten Elektriske deler på maskinen må kun repareres av til maskinen. Sørg alltid for at grepsdelene er uten olje eller fagfolk. fett. Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder silikon. Sjekk etter skader på...
  • Página 124 Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 125 BRUKSANVISNING I ORIGINAL DCG 230‑D / DAG 230‑D Vinkelslip 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I texten till denna bruksanvisning betecknar alltid Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans ”verktyget”...
  • Página 126 230 mm diameter. Då ska endast konsthartsbundna fiberförstärkta kapskivor med en tillåten periferihastighet på minst 80 m/s användas. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Observera även inhemska krav på arbetsskydd.
  • Página 127 dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger. 2.2 Handtag Vibrationsdämpat handtag Vridbart bygelhandtag 2.3 Brytare Strömbrytare (tryck ner för att starta) 2.4 I standardutrustningen ingår:...
  • Página 128 Bearbetning av metall får inte utföras med den här kåpan. OBSERVERA Vid kapning, slipning och skärning av mineraliska underlag, såsom betong eller sten, rekommenderas en dammsu- garkåpa tillsammans med en lämplig Hilti-dammsugare. Detta system fungerar som skydd för användaren och ökar enhetens och verktygets livslängd. 2.12 Skyddskåpa med täckplåt FÖRSIKTIGHET...
  • Página 129 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg DCG 230‑D DAG 230‑D Märkström/effekt Märkspänning 230 V: Märkspänning 230 V: 10,0 A / 12,0 A / 2 600 W 2 200 W (CH 2200 W) Märkspänning 110 V: 19,4 A / Märkspänning 110 V: 21,2 A / 2 000 W 2 200 W...
  • Página 130 5 Säkerhetsföreskrifter b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds- 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, VARNING hjälm eller hörselskydd – med beaktande av Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar. elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningar för kroppsskada.
  • Página 131 Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som ren och arbetsmomenten. Används elverktyget på uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp- under en längre tid kan din hörsel skadas. stå. Se till att andra personer håller sig på behörigt 5.1.5 Service avstånd från arbetsområdet.
  • Página 132 Användaren kan klara av kast- och reaktionskrafterna c) Om kapskivan fastnar eller om du avbryter arbetet genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder. ska du koppla från verktyget och hålla det stilla b) Håll aldrig handen i närheten av roterande insats- tills skivan stannat helt. Försök aldrig att dra loss verktyg.
  • Página 133 Fukt eller damm som fastnar dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som på verktygets yta, framför allt damm från ledande rekommenderas av Hilti och som är anpassad för material, kan under vissa förhållanden leda till elstö- detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation tar.
  • Página 134 6 Före start Dra ut elkontakten ur uttaget. Rengör spännflänsen. FÖRSIKTIGHET I spännflänsen sitter en O-ring. Om O-ringen saknas eller är skadad måste spänn- flänsen bytas ut. VARNING Sätt fast spännflänsen på slipspindeln. Använd aldrig verktyget utan skyddskåpa. Sätt på en diamantkapskiva, kapskiva eller slipskiva. Skruva fast spännmuttrarna.
  • Página 135 ökar blodgenomströmningen i fing- Använd inte verktyget om det rusar eller rycker när rarna. det startas.Elektroniken kan vara skadad. Låt personal från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt. VARNING Se till att brännbara material inte finns i arbetsområ- VARNING det.
  • Página 136 7.4 Arbetsanvisningar Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att segmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen OBSERVERA om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta Arbeta med måttligt anpressningstryck. eller abrasiv kalksandsten). OBSERVERA Riktning för kapningen är viktig.
  • Página 137 10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 138 12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Vinkelslip FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DCG 230‑D / DAG 230‑D Generation: 2008 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Jan Doongaji överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Página 139 ALKUPERÄISET OHJEET Kulmahiomakone DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina Säilytä...
  • Página 140 Ø 230 mm. Tällöin on käytettävä keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, joiden suurin sallittu kehänopeus on vähintään 80 m/s. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Página 141 Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Ota ympäristötekijät huomioon.
  • Página 142 Metallin työstäminen tätä suojusta käyttäen on kielletty. HUOMAUTUS Suositamme, että käytät kaikissa mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven katkaisu-, hionta- ja leikkaustöissä järjestelmään sopivaa pölynpoistosuojusta ja sopivaa Hilti-imuria. Näin suojaat koneen käyttäjää ja pidennät koneen sekä työkalun käyttöikää. 2.12 Suojalevyllinen teräsuojus VAROITUS Jos hiot suoralla hiomalaikalla tai jos katkaiset katkaisulaikalla metallimateriaaleja, käytä...
  • Página 143 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone DCG 230‑D DAG 230‑D Nimellisvirta / ottoteho Nimellisjännite 230 V: Nimellisjännite 230 V: 10,0 A / 12,0 A / 2600 W 2200 W (CH 2200 W) Nimellisjännite 110 V: 19,4 A / Nimellisjännite 110 V: 21,2 A / 2000 W 2200 W...
  • Página 144 5 Turvallisuusohjeet alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. turvallisuusohjeet b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat- VAARA tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet kaikki turvallisuus- käyttöohjeet. pienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen Turvallisuus- käyttöohjeiden noudattamatta oikein käytettyinä...
  • Página 145 Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut olet tarkastanut ja kiinnittänyt työkaluterän, pysy terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu itse ja pidä muut henkilöt turvallisen etäällä pyö- herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. rivästä työkaluterästä ja käytä konetta minuutin g) Käytä...
  • Página 146 d) Käytä aina ehjää, oikean kokoista ja oikean Jos esimerkiksi hiomalaikka tarttuu kiinni tai juuttuu työ- muotoista kiinnityslaippaa valitsemasi kappaleeseen, hiomalaikan työkappaleeseen upotettu hiomalaikan kiinnittämiseen. Kunnolla sopivat reuna pureutuu kiinni ja sen seurauksena kone saat- laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten taa iskeä...
  • Página 147 Hiltin suosittelemaa c) Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, joka on tar- Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- sähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman- kin sähköä...
  • Página 148 b) Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Huonosti tuule- 5.7.5 Henkilökohtaiset suojavarusteet tetuissa työpaikoissa esiintyvä pölykuormitus saattaa vahingoittaa terveyttä. c) Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdan taustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevät palaset voivat aiheuttaa muille vammoja. d) Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin raken- teisiin voi vaikuttaa rakenteiden lujuuksiin, erityisesti jos raudoituselementtejä...
  • Página 149 Korjauta kone Pyörivien osien koskettaminen, etenkin pyörivien viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. työkaluterien, saattaa aiheuttaa loukkaantumisia. VAARA VAROITUS Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin rakenteisiin Terä kuumenee käytön aikana. Käytä suojakäsineitä voi vaikuttaa rakenteiden lujuuksiin, erityisesti jos raudoi- terää...
  • Página 150 Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan 7.3 Käsikahvan säätö 6 segmenttien tylsistymisestä. Voit teroittaa segmentit leik- VAARA kaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai han- Käsikahvaa ei saa säätää koneen ollessa käynnissä. kaava kalkkihiekkakivi). Varmista, että käsikahva on lukittu yhteen kolmesta mahdollisesta asennostaan.
  • Página 151 Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta- pieni. ala on riittävän suuri. ATC-toiminnon vika Korjauta kone Hilti-huollossa. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Página 152 Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Página 153 MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Página 154 Utilize para tal apenas discos de corte de resina sintética reforçada a fibra com uma velocidade periférica permitida de pelo menos 80 m/s. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Página 155 No caso de uma falha da função ATC, a ferramenta eléctrica já só trabalha com velocidade e torque muito reduzidos. A ferramenta eléctrica deve ser enviada para efeitos de manutenção ao Serviço de Assistência Técnica Hilti. 2.7 Bloqueio de arranque Se o interruptor estiver pressionado, a ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de energia.
  • Página 156 Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte, lixagem e abertura de roços em materiais base de origem mineral, como betão ou pedra. Este sistema protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
  • Página 157 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta DCG 230‑D DAG 230‑D Tensão nominal 230 V: 12,0 A / Tensão nominal 230 V: 10,0 A / Tensão nominal / Potência absor- vida 2 600 W (CH 2200 W) 2 200 W Tensão nominal 110 V: 21,2 A / Tensão nominal 110 V: 19,4 A /...
  • Página 158 Incerteza (K) 1,5 m/s² Informação adicional Outras aplicações, como a utilização de discos de corte ou escovas de arame, podem conduzir a valores de vibração divergentes. 5 Normas de segurança de extensão próprios para exterior reduz o risco de 5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas choque eléctrico.
  • Página 159 b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para 5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta trabalhos de polimento. Aplicações, para as quais eléctrica a ferramenta eléctrica não está prevista, podem pro- a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu vocar perigos e ferimentos. trabalho a ferramenta eléctrica correcta.Com a c) Não utilize acessórios que não tenham sido pre- ferramenta eléctrica adequada obterá...
  • Página 160 acessório pode encontrar cabos eléctricos enco- b) Nunca coloque a sua mão na proximidade de bertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com acessórios em movimento. O acessório pode, em um cabo sob tensão também pode colocar partes caso de coice, atravessar a sua mão.
  • Página 161 5.6 Normas de segurança especiais para trabalhos pó, utilize um removedor de pó móvel adequado com escovas de arame recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- a) Tenha em conta que a escova de arame tam- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta bém perde pontas de arame durante a utilização...
  • Página 162 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue a máquina...
  • Página 163 Com a chave de aperto, aperte a porca tensora e 6.2 Montar e desmontar o resguardo do disco 3 solte em seguida o botão de bloqueio do veio. NOTA O anel de aperto na gola do veio já se encontra ajustado 6.5 Utilizar o "Kwik-Lock"...
  • Página 164 Nesse caso, mande AVISO reparar o mais breve possível a ferramenta num Centro Mantenha materiais inflamáveis afastados da área de de Assistência Técnica Hilti. trabalho. AVISO 7.1 Ligar/desligar As aberturas (roços) em paredes de suporte ou ou- 7.1.1 Ligar...
  • Página 165 7.4 Notas de trabalho indicação de que os segmentos ficaram embotados. Este pode ser reafiado através de cortes em material NOTA abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). Trabalhe com pressão moderada. NOTA 7.5 Rebarbar O importante é a direcção segundo a qual se corta. A CUIDADO ferramenta deve trabalhar sempre contra a rotação.
  • Página 166 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Página 167 12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: DCG 230‑D / DAG 230‑D Geração: Ano de fabrico: 2008 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Página 168 Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης, ο όρος «το πάντα στο εργαλείο. εργαλείο» αναφέρεται πάντα στον γωνιακό τροχό DCG 230-D ή στον γωνιακό τροχό DAG 230-D Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω- θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες...
  • Página 169 τουλάχιστον 6500 /min και έχουν μεγ. Ø 230 mm. Χρησιμοποιείτε για αυτό το σκοπό μόνο δίσκους κοπής συνθετικής ρητίνης ενισχυμένους με ίνες με επιτρεπόμενη περιμετρική ταχύτητα τουλάχιστον 80 m/sec. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
  • Página 170 Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Προσέξτε επίσης τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου.
  • Página 171 Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης σε συνδυασμό με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν κόβετε, λειαίνετε και τεμαχίζετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το σύστημα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των...
  • Página 172 Ονομασία Περιγραφή Ταχυτσόκ "Kwik-Lock" (προαιρετικά) DC‑EX 230/9" Κάλυμμα κοπής για εργασίες κοπής με πέδιλο-οδηγό Προφυλακτήρας με έλασμα κάλυψης Βαλίτσα ηλεκτρικές σκούπες προτεινόμενες από τη Hilti Λαβή 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο DCG 230‑D DAG 230‑D Ονομαστική ένταση / κατανάλωση...
  • Página 173 Επιφανειακή λείανση με αντικραδασμική λαβή, a 5,0 m/s² h,AG 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) DAG 230-D 5,0 m/s² Επιφανειακή λείανση με αντικραδασμική λαβή, a h,AG 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Πρόσθετες πληροφορίες...
  • Página 174 λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι- χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν εί- σμούς. ναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν δια- b) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας βάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας είναι...
  • Página 175 Μην ακουμπάτε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα λάθος μετρη- ποτέ πριν σταματήσει τελείως το εξάρτημα. Το μένα εξαρτήματα δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να ακουμπήσει ελεγχθούν επαρκώς. την επιφάνεια, με αποτέλεσμα να χάσετε τον Οι...
  • Página 176 d) Εργάζεστε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή πιθανότητα κλωτσήματος ή θραύσης του λειαντικού γωνιών, αιχμηρών ακμών κτλ. Μην αφήνετε τα σώματος. εργαλεία να επανέλθουν απότομα από το αντι- b) Αποφύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από κείμενο ή να κολλήσουν στο αντικείμενο. Το πε- τον...
  • Página 177 του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατα- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- σταθεί από ένα ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- σύνδεσης που διατίθεται από το σέρβις. Ελέγ- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Página 178 ενεργοποίησης 30 mA. Η χρήση ενός αυτόματου στοιχείων. Πριν από την έναρξη της εργασίας ρω- μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. τήστε τον υπεύθυνο μηχανικό για τη στατική με- e) Κατά κανόνα προτείνεται η χρήση ενός αυ- λέτη, τον αρχιτέκτονα ή την αρμόδια πολεοδομία. τόματου...
  • Página 179 ΠΡΟΣΟΧΗ Στη φλάντζα σύσφιξης υπάρχει ένα o- 6.5.1 Τοποθέτηση δίσκου λείανσης/δίσκου κοπής ring. Εάν αυτό το o-ring λείπει ή έχει υποστεί με παξιμάδι σύσφιξης Kwik-Lock 5 ζημιά, πρέπει να αντικαθίσταται η φλάντζα σύ- ΥΠΟΔΕΙΞΗ σφιξης. Το βέλος που υπάρχει στην επάνω πλευρά πρέπει να Τοποθετήστε...
  • Página 180 χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- των δακτύλων σας. θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ της Hilti. Κρατήστε μακριά από την περιοχή εργασίας σας τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εύφλεκτα υλικά. Οι ρωγμές στη φέρουσα τοιχοποιία ή σε άλλες δομικές...
  • Página 181 Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να ΥΠΟΔΕΙΞΗ είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα τμήματα. Κόβοντας Για την κατεργασία μη σιδηρούχων μετάλλων (για πα- σε ειδικό υλικό (πλάκα λείανσης Hilti ή ασβεστόλιθο) ράδειγμα αλουμινίου) πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς μπορείτε να τα ακονίσετε ξανά. δίσκους.
  • Página 182 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 183 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Γωνιακός τροχός FL‑9494 Schaan DCG 230‑D / DAG 230‑D Περιγραφή τύπου: Γενιά: Έτος κατασκευής: 2008 Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Jan Doongaji ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:...
  • Página 184 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда...
  • Página 185 частоте вращения мин. 6500 об/мин и с макс. Ø 230 мм. Для этого используйте только отрезные круги из армированного полимера с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
  • Página 186 Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Также соблюдайте национальные требования охраны труда. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных...
  • Página 187 При обработке минеральных материалов (резке, шлифовании и штроблении), например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Пылезащитный кожух защищает оператора, а также повышает срок службы шлифмашины и рабочего инструмента. 2.12 Защитный кожух с накладкой...
  • Página 188 Быстрозажимная гайка «Kwik-Lock» (опция) Защитный кожух для отрезных работ с направляю- DC‑EX 230/9" щими Защитный кожух с накладкой Чемодан пылесосы, допущенные со стороны Hilti Рукоятка-скоба 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент DCG 230‑D DAG 230‑D...
  • Página 189 А-скорректированное значение уровня шума 101 дБ (А) DAG 230 А-скорректированное значение уровня звукового 90 дБ (А) давления DAG 230 Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Показатели вибрации в соответствии с EN 60745‑1 измерения согласно EN 60745‑2‑3 Значения вибрации по трём осям (векторная сумма) DCG 230‑D Шлифование...
  • Página 190 автомата защиты от тока утечки снижает риск по- включение или выключение которого затруднено, ражения электрическим током. представляет опасность и должен быть отремонтирован. 5.1.3 Безопасность персонала c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинструмента, замене принадлежностей или a) Будьте внимательны, следите за своими дей- перед...
  • Página 191 b) Этот электроинструмент не предназначен респиратора. При слишком долгом воздействии для полирования. Использование электроин- сильного шума возможна потеря слуха. струмента не по назначению может привести Следите за тем, чтобы посторонние лица нахо- к возникновению опасных ситуаций и стать дились на безопасном расстоянии от рабочей причиной...
  • Página 192 инструментом, а также от искр, которые могут При заедании или блокировке шлифкруга в обрабаты- воспламенить одежду при попадании на нее. ваемой детали кромка шлифкруга, погружаемая в де- c) Абразивные инструменты должны исполь- таль, может застревать, что приводит к разлому круга зоваться...
  • Página 193 После излома круга, падения инструмента или играть с инструментом. других механических воздействий отправьте Инструмент не предназначен для использова- инструмент в сервисный центр Hilti на про- ния детьми или физически ослабленными ли- верку. цами без соответствующего инструктажа. Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих...
  • Página 194 При частой работе с токопроводящими мате- риалами инструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- ности инструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим...
  • Página 195 Разблокируйте зажимной рычаг. основанием. Не используйте повреждённые быст- Прижмите защитный кожух к шейке шпинделя. розажимные гайки «Kwik-Lock». Установите защитный кожух с направляющей ко- ронкой в канавку на шейке шпинделя таким обра- УКАЗАНИЕ зом, чтобы выступ коронки с перемычкой вошёл Вместо зажимной гайки можно использовать быстро- в...
  • Página 196 Не работайте с инструментом в случае его заеда- ВНИМАНИЕ ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- Следите за тем, чтобы в рабочей зоне не находи- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- лись легковоспламеняющиеся материалы. ный сервисный центр Hilti. 7.1 Включение/выключение ВНИМАНИЕ 7.1.1 Включение Выборка пазов...
  • Página 197 УКАЗАНИЕ носа сегментов. Отрезной круг можно снова заточить Важным является то направление, в котором выпол- с помощью заточного приспособления Hilti или пиле- няется рез. Инструмент должен всегда работать в про- ния в абразивном материале (известковый песчаник). тивоход. В противном случае существует опасность...
  • Página 198 следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Página 199 монта или замены в ближайшее представительство Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные Hilti. обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии. 12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Углошлифовальная...
  • Página 200 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DCG 230‑D / DAG 230‑D Leņķa slīpmašīna 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Página 201 Šīm vajadzībām, lūdzu, lietojiet tikai tādas ar šķiedru pastiprinātās griezējripas ar sintētisko sveķu saistvielām, kuru pieļaujamais perimetra ātrums ir vismaz 80 m/s. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu).
  • Página 202 Iespējamā lietojuma joma: būvobjekts, darbnīca, remontdarbi, pārbūve un jaunceltnes. Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgi apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.
  • Página 203 NORĀDĪJUMS Griežot, slīpējot un rievojot minerālus materiālus, piemēram, betonu vai akmeni, principā ieteicams izmantot putekļu pārsegu ar atbilstošu Hilti sistēmas putekļu nosūcēju. Šīs sistēmas izmantošana pasargā lietotāju un palielina iekārtas un instrumentu kalpošanas ilgumu. 2.12 Aizsargpārsegs ar nosedzošo skārda paneli UZMANĪBU...
  • Página 204 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta DCG 230‑D DAG 230‑D Nominālā strāva / ieejas jauda Nominālais spriegums Nominālais spriegums 230 V: 230 V: 12,0 A / 2600 W 10,0 A / 2200 W (CH 2200 W) Nominālais spriegums 110 V: Nominālais spriegums 110 V: 19,4 A / 2000 W...
  • Página 205 Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² Papildu informācija Citiem lietošanas veidiem, piemēram, griešanai vai birstēšanai, var būt citādi vibrācijas parametri. 5 Drošība ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā.Lietojot 5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, elektroiekārtām samazinās elektrošoka risks.
  • Página 206 d) Iekārtā nostiprināmā instrumenta pieļaujamajam 5.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkope rotācijas ātrumam jābūt vismaz tikpat lielam kā a) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam iz- uz iekārtas norādītajam maksimālajam rotācijas vēlieties piemērotu iekārtu.Elektroiekārta darbo- ātrumam. Ja instrumentu rotācijas ātrums pārsniedz sies labāk un drošāk pie nominālās slodzes. pieļaujamo, tie var salūzt un aizlidot.
  • Página 207 Nekad nenolieciet iekārtu, kamēr tajā nostiprinā- rezultātā var zust kontrole pār iekārtu vai rasties spē- tais instruments nav pilnībā apstājies. Rotējošais cīgs atsitiens. instruments var saskarties ar virsmu, uz kuras novie- e) Nelietojiet ķēdes zāģus vai zobainos zāģu asme- tota iekārta, un Jūs zaudēsiet kontroli pār elektroie- ņus.
  • Página 208 Lai sasniegtu augstu putekļu Iegremdēšanas laikā griezējripa var saskarties ar gā- nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti zes vai ūdensvada caurulēm, elektroinstalācijām vai ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts citiem iestrādātiem objektiem un izraisīt atsitienu.
  • Página 209 5.7.5 Individuālais aizsargaprīkojums c) Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie- kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir veidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elek- trisko triecienu.
  • Página 210 Atbrīvojiet fiksācijas sviru. NORĀDĪJUMS Pagrieziet drošības pārsegu nepieciešamajā pozī- Kausveida slīpripām, sukām, gumijas slīpēšanas diskiem, cijā. "Tuck pointing" ripām (griezējripām, kas paredzētas šuvju Aizveriet fiksācijas sviru. apstrādei) un kausveida dimanta slīpripām ātrdarbības fiksācijas uzgriezni "Kwik-Lock" izmantot nevar. 6.4 Slīpripas/griezējripas montāža 5 6.5.1 Slīpripas/griezējripas montāža ar ātrdarbības BRIESMAS fiksācijas uzgriezni "Kwik-Lock"...
  • Página 211 Pievienojiet kontaktdakšu kontaktligzdai. jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu Pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz priekšu Hilti servisam. un pēc tam to līdz galam piespiediet. BRĪDINĀJUMS 7.1.2 Izslēgšana Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rie- Palaidiet vaļā...
  • Página 212 Vislabāko raupjošanas rezultātu var sasniegt, ja slīpripa siem segmentiem. Izdarot griezumus abrazīvā materiālā attiecībā pret virsmu ir novietota 30° leņķī. Pārāk liela (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), slodze slīpēšanas laikā kaitē iekārtai un palielina slīpripas tos var no jauna uzasināt.
  • Página 213 10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 214 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DCG 230‑D / DAG 230‑D Kampinis šlifuoklis 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- kite naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią...
  • Página 215 Tokiais atvejais naudokite tik surištus sintetine derva stiklopluoštinius pjaustymo diskus, kurių leistinas apskritiminis sukimosi greitis yra ne mažesnis kaip 80 m/s. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Página 216 Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytus techninių duomenų lentelėje. Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems, instruktuotiems darbuotojams.
  • Página 217 Atliekant pjaustymo, šlifavimo ir griovelių pjovimo darbus mineralinėse medžiagose, pavyzdžiui, betone arba plytų mūre, rekomenduojama naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su pritaikytu „Hilti“ dulkių siurbliu. Ši sistema tarnauja kaip apsaugos priemonė naudotojui ir ilgina prietaiso bei įrankio tarnavimo laiką.
  • Página 218 Pavadinimas Aprašymas „Hilti“ rekomenduojami dulkių siurbliai Lanko formos rankena 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas DCG 230‑D DAG 230‑D Nominali srovė / vartojamoji galia Nominali maitinimo įtampa 230 V: Nominali maitinimo įtampa 230 V: 12,0 A / 2600 W (CH 2200 W) 10,0 A / 2200 W Nominali maitinimo įtampa 110 V:...
  • Página 219 Informacija apie vibracijas pagal EN 60745‑1 Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė išmatuota pagal EN 60745‑2‑3 suma) DCG 230‑D Paviršių šlifavimas su vibracijas slopinančia rankena, 5,0 m/s² h,AG Paklaida (K) 1,5 m/s² Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė išmatuota pagal EN 60745‑2‑3 suma) DAG 230‑D Paviršių...
  • Página 220 d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite regu- 5.2 Bendrieji saugos nurodymai šlifavimui, liavimo įrankius ar veržlinius raktus. Prietaiso be- šlifavimui švitriniu popieriumi, darbams su sisukančioje dalyje esantis įrankis ar paliktas raktas vieliniu šepečiu ir abrazyviniam pjaustymui gali tapti sužalojimų priežastimi. a) Šis elektrinis įrankis turi būti naudojamas kaip e) Venkite nepatogių...
  • Página 221 nas į darbinę zoną įžengiantis asmuo turi naudoti b) Nelaikykite rankų arti besisukančių keičiamųjų asmenines apsaugos priemones. Ruošinio dalelės įrankių. Atatrankos metu keičiamasis įrankis gali su- arba sulūžusio keičiamo įrankio skeveldros gali būti žaloti Jūsų ranką. išsviestos tolyn ir sužaloti žmones, esančius už darbo c) Nebūkite tokioje vietoje, į...
  • Página 222 Tinkamai uždėkite apsauginį dangtį. taisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukan- Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai čias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" sužalojimų pavojus. techniniame centre. e) Dirbdami visuomet laikykite elektros tinklo kabelį...
  • Página 223 5.7.5 Asmeninės apsaugos priemonės c) Jei prietaisus labai dažnai naudojate elektrai lai- džioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite nešvarius prietaisus „Hilti“ aptarnavimo centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė esant nepa- lankioms sąlygoms gali kelti elektros smūgio pavojų.
  • Página 224 šepečiais, guminiais lėkštiniais šlifavimo diskais, pjovimo 6.4 Šlifavimo ir pjaustymo diskų montavimas 5 diskais sandūroms restauruoti ir deimantiniais taurės for- -PAVOJINGA- mos diskais. Įsitikinkite, kad ant šlifavimo įrankio nurodytas su- kimosi greitis yra lygus arba didesnis nei nominalus 6.5.1 Šlifavimo / pjaustymo diskų montavimas šlifuoklio sukimosi greitis.
  • Página 225 Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar 7.1.1 Įjungimas trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė ĮSPĖJIMAS sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ Naujiems šlifavimo įrankiams leiskite suktis didžiau- techninį centrą. siu tuščiosios eigos greičiu mažiausiai 30 sekundžių, prieš tai prietaisą patikimai padėję saugioje darbo ĮSPĖJIMAS...
  • Página 226 („Hilti“ galandimo plokštę arba NURODYMAS abrazyvinę silikatinę plytą). Apdirbant ypač kietas, daug titnago turinčias minera- lines medžiagas, pjaustymo diskas gali perkaisti ir dėl to sugesti. Tai aiškiai rodo pjaustymo diską juosiantis 7.5 Grubusis šlifavimas kibirkščių vainikas. Tokiu atveju pjovimo procesą reikia ATSARGIAI nutraukti ir pjaustymo diskui leisti atvėsti, be apkrovos...
  • Página 227 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Página 228 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur DCG 230‑D / DAG 230‑D 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- ketaslõikurit DCG 230‑D või ketaslõikurit DAG 230‑D res.
  • Página 229 Ø on 230 mm. Sel otstarbel kasutage üksnes sünteetilisest vaigust sideainega, kiuga tugevdatud lõikekettaid, mille lubatud ringkiirus on vähemalt 80 m/sek. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest.
  • Página 230 Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi- tustöid. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
  • Página 231 Metalli töötlemine selle seadisega on keelatud. JUHIS Mineraalsete pindade, näiteks betooni või kivi lõikamisel ja lihvimisel on soovitav alati kasutada tolmueemalduskatet ja sobivat Hilti tolmuimejat. See süsteem vähendab kasutamisel tekkiva tolmu kogust ja pikendab seadme ja tarviku tööiga. 2.12 Katteplekiga kettakaitse ETTEVAATUST Metalli lihvimiseks lihvketastega ja lõikamiseks lõikeketastega kasutage üksnes katteplekiga kettakaitset.
  • Página 232 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade DCG 230‑D DAG 230‑D Nimivool / nimivõimsus Nimipinge 230 V: 12,0 A / 2600 W Nimipinge 230 V: 10,0 A / 2200 W (CH 2200 W) Nimipinge 110 V: 19,4 A / 2000 W Nimipinge 110 V: 21,2 A / 2200 W Nimipinge 127 V: 15 A Sagedus...
  • Página 233 Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² Lisateave Seadme kasutamisel teistel otstarvetel, näiteks lõika- misel või traatharjaga töötlemisel, võib vibratsioon too- dud väärtustest kõrvale kalduda. 5 Ohutusnõuded Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas 5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. kasutamisel Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
  • Página 234 c) Enne mis tahes seadistustöid seadme kallal, tar- reerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kao- vikute vahetust ja seadme hoiulepanekut tõm- tuse seadme üle. make pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage g) Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Iga kord seadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadme enne kasutamist kontrollige tarvikuid, näiteks tahtmatut käivitamist.
  • Página 235 bivad flantsid kaitsevad lihvketast ja vähendavad lihv- 5.3 Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded ketta purunemise ohtu. Lõikeketaste flantsid võivad Tagasilöök on kinnikiilunud tarviku, näiteks lihvketta, lihv- lihvketaste flantsidest erineda. talla, traatharja jmt tõttu tekkinud äkiline reaktsioon. Kin- e) Ärge kasutage suuremate seadmete kulunud lihv- nikiilumine põhjustab pöörleva tarviku järsu seiskumise.
  • Página 236 Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, veen- nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- duge, et seade on vooluvõrku ühendatud maksi- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- maalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitse- nas hea ventilatsioon.
  • Página 237 bivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahen- 5.7.5 Isikukaitsevahendid deid, kaitsekindaid ja kerget hingamisteede kaitse- maski. Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamisel ja tõrgete kõrvaldamisel kandma so- 6 Kasutuselevõtt Sulgege kinnitushoob. 6.4 Lihv-/lõikeketta paigaldamine 5 Veenduge, et lihvkettal toodud pöörete arv on võrdne HOIATUS või suurem lihvmasina maksimaalse pöörlemiskiiru- Ärge kasutage seadet kunagi ilma kettakaitseta.
  • Página 238 Ärge rakendage seadet tööle, kui see käivitub järsult pöörlevate osadega, eriti pöörlevate tarvikutega, võib või katkendlikult.Elektroonika võib olla defektne. Laske põhjustada vigastusi. seade Hilti hooldekeskuses viivitamatult parandada. ETTEVAATUST HOIATUS Tarvik võib kasutamisel minna kuumaks. Tarviku vahe- Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides tamisel kandke kaitsekindaid.
  • Página 239 JUHIS Vähenenud jõudlus võib anda märku nüridest lõikeseg- 7.3 Käepideme reguleerimine 6 mentidest. Lõigetega abrasiivsesse materjali (Hilti teri- HOIATUS tusplaat või abrasiivne silikaattellis) saab lõikesegmente Käepidet tohib reguleerida vaid siis, kui seade ei teritada. tööta. Veenduge, et käepide on fikseerunud ühte või- malikust kolmest asendist.
  • Página 240 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Página 241 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse või kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasuta- vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et...
  • Página 242 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCG 230‑D / DAG 230‑D ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Página 243 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Página 244 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Página 245 ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻨ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ‬...
  • Página 246 ‫ﻐ ﺗ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Página 247 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻋ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Página 248 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻩ ﺎ‬ ‫ﺒ ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ...
  • Página 249 ‫ض‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻥ‬...
  • Página 250 ‫ث‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺦ‬...
  • Página 251 ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫( د‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬...
  • Página 252 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 253 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬...
  • Página 254 ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻣ ﺭ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻟ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬...
  • Página 255 ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺰ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺮ ﺛ‬ ‫ﺄ ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺯ ﺎ‬...
  • Página 256 ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DCG 230‑D / DAG 230‑D ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬...
  • Página 257 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 1 609 929 L94 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3502 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 71747 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069494 / 000 / 01...

Este manual también es adecuado para:

Dcg 230-d