Teamtex Spirit Manual Del Usuario página 27

EN WARNING! Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted
with a frontal airbag, without disconnecting it first.
DE ACHTUNG! Das Kinderrückhaltesystem darf auf Sitzen mit vorderem Airbag nicht nach
hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren.
NL WAARSCHUWING! Plaats nooit een achterwaarts gericht kinderzitje op een stoel die is
beveiligd met een ingeschakelde airbag, zonder deze eerst te deactiveren.
IT ATTENZIONE! Non posizionare il sistema di ritenuta infantile orientato all'indietro su sedili
provvisti di airbag frontale senza prima averlo disattivato.
ES ATENCIÓN! No colocar el sistema de retención infantil orientada hacia atrás en asientos
provistos de airbag frontal, sin desconectarlo previamente.
PT ATENÇÃO! Não colocar o sistema de retenção infantil voltado para trás em assentos
equipados com airbag frontal, sem antes ter desconectado esse sistema.
76-105 cm | >15 m. | ≤18 kg
ISOFIX + Jambe de force | Support leg Stützbein | Steunpoot | Gamba di supporto
Pata de apoyo | Perna de suporte
FR Face à la route | EN Forward facing | DE Vorwärtsgerichtet
NL Naar voren gericht | IT Rivolto in avanti | ES Hacia adelante
PT Voltado para a frente
1
bindungen ein; die Anzeigen an jedem Verbindungsstück müssen von Rot zu Grün wechseln.
Drücken Sie den Sitz fest gegen den Fahrzeugsitz. | NL Zet de ISOFIX-bevestigingen van het
autostoeltje zover mogelijk. Stel de gewenste helling in. Klik de ISOFIX-bevestigingen op de
bevestigingspunten, de controlepunten op elke bevestiging moeten groen worden in plaats
van rood. Duw het stoeltje stevig tegen de autostoel aan. | IT Allungare al massimo i connet-
tori ISOFIX del seggiolino per auto. Impostare l'inclinazione desiderata. Inserire i connettori
ISOFIX nei punti di ancoraggio. Gli indicatori presenti su ciascun connettore devono diventa-
re da rossi a verdi. Spingere indietro il seggiolino contro il sedile del veicolo. | ES Despliegue
al máximo los conectores ISOFIX del asiento para coche. Establezca la inclinación deseada.
Enganche los conectores ISOFIX en los puntos de anclaje, los testigos presentes en cada
conector deben pasar de rojo a verde. Empuje la silla contra el asiento del vehículo. | PT Abra
ao máximo os conectores ISOFIX da cadeira auto. Defina a inclinação desejada. Encaixe os
conectores ISOFIX nos pontos de fixação; os indicadores situados em cada fixador devem
mudar de cor, passando de vermelho para verde. Empurre a cadeira contra o banco do veí-
culo.
FR Déployez au maximum les connecteurs ISOFIX du siè-
ge auto. Réglez l'inclinaison souhaitée. Cliquez les con-
necteurs ISOFIX sur les points d'ancrage, les témoins
présents sur chaque connecteur doivent passer du rouge
au vert. Poussez le siège-auto contre la banquette du
véhicule. | EN Extend the ISOFIX connectors from the car
seat as far as possible. Set the desired inclination. Click
the ISOFIX connectors into the anchor points; the indica-
tors on each connector should turn from red to green.
Push back the seat against the vehicle seat. | DE Ziehen
Sie die ISOFIX-Verbindungsstücke des Kindersitzes so
weit wie möglich. Stellen Sie die gewünschte Neigung
ein. Rasten Sie die ISOFIX-Verbindungsstücke in die An-
27
loading