Teamtex Spirit Manual Del Usuario página 18

FR Réglage du harnais | EN Adjusting the harness
DE Einstellen des Hosenträgergurtes | NL Het harnas
aanpassen | IT Regolazione dell'imbracatura | ES Ajuste del
arnés | PT Regulação do arnês
posta nella parte anteriore del seggiolino. Non è necessario premere il dispositivo di regola-
zione. Assicurarsi di poter inserire non più di un dito tra le cinture e il corpo del bambino.
ES Cómo apretar el arnés: Tire de la correa de ajuste de la parte delantera del asiento de
seguridad. No es necesario presionar el ajustador. Asegúrate de que no quepa más de un
dedo entre el arnés de seguridad y el niño. | PT Apertar o arnês: Puxe pela cinta de ajuste na
parte da frente da cadeira para veículo, não é necessário premir o regulador. Certifique-se de
que não há espaço para mais de um dedo entre os arneses e a criança.
asiento de seguridad y tire de las dos correas de los hombros a la vez. | PT Afrouxar o arnês:
Prima o regulador posicionado entre as pernas na parte da frente da cadeira para veículo e
puxe nas duas cintas dos ombros do arnês em simultâneo.
FR Serrer le harnais: Tirez sur la sangle de réglage à
l'avant du siège auto, il n'est pas nécessaire d'appuyer
sur l'ajusteur. Assurez-vous de ne pas pouvoir passer plus
d'un doigt entre le harnais et votre enfant. | EN Tighten
the harness: Pull on the adjustment strap at the front of
the car seat; it is not necessary to press on the adjuster.
Make sure you can fit no more than one finger between
the harnesses and your child. | DE So straffen Sie den Ho-
senträgergurt: Ziehen Sie am Verstellgurt an der Vorder-
seite des Autositzes. Sie müssen dabei nicht auf die Ver-
stellvorrichtung drücken. Vergewissere dich, dass nicht
mehr als ein Finger zwischen Gurt und Baby passt.
NL De harnasgordel strakker aantrekken: Trek aan de ver-
stelriem vooraan het babyautostoeltje; u hoeft niet op het
verstelelement te duwen. Houd maximaal een vingerdikte
speling tussen de gordels en je kind. | IT Tendere l'imbra-
catura: tirare la cinghia di regolazione dell'imbracatura
FR Desserrer le harnais: Appuyez sur l'ajusteur placé
entre les jambes à l'avant du siège auto, et tirez sur les
deux harnais d'épaules simultanément. | EN Loosen the
harness: Press on the adjuster positioned between the
legs at the front of the car seat, and pull on the two shoul-
der harnesses simultaneously. DE So lockern Sie den Ho-
senträgergurt: Drücken Sie auf die zwischen den Beinen
befindliche Verstellvorrichtung an der Vorderseite des
Autositzes und ziehen Sie an beiden Schultergurten
gleichzeitig. | NL De harnasgordel losser maken: Duw op
het verstelelement tussen de benen aan de voorkant van
het babyautostoeltje en trek tegelijkertijd aan de twee
schoudergordels. | IT Allentare l'imbracatura: premere il
dispositivo di regolazione posto tra le gambe nella parte
anteriore del seggiolino e tirare le due bretelle contempo-
raneamente. | ES Cómo aflojar el arnés: Presione el ajus-
tador situado entre las piernas en la parte delantera del
18
loading