Craftsman 27727 Manual De Las Instrucciones página 37

5
Warm mo_:
Push the gas control half-way to full gass
position "tr.
Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung
schieben.
Tum the ignition kay to "START position'.
NOTE!
Do not runthe start motormore than 5 secondsat once.
If the engine will not start,wait about 10 secondsbefore
the nexttry.
_
Z0ndschlfissel auf =START" drehen.
HINWEISl
Den Anlasser nicht jeweils I_nger als ca. 5 Sekunden bet_ti-
igen.Wenn der Motor nicht anspdngt, vor dem n_chsten An-
aSversuch ca. 10 Sekunden warten.
Let the ignition key return to the "ON" position when the en-
gine has started and (if equipped) push in the choke control
as soon as the engine is running smoothly. Push the gas
control to the required speed. For cuffing: full gas.
_)
Nach
Motors den Z0ndschlfissel in die Stel-
Anspringen des
lung "ON" zun3ckgehen lassen. (Sofern vorhanden) Den
Kaltstarthebelzu rt_x_r,.schiaben,
so dei3 der Motorgleich rn_Sig
• arbeitet. Den Gashepel auf die gew0nschte Motordrehzahl
stellen. Bei M_hen: Vollgas.
_Si
le moteur est chaud : pousser la commande des _
mi-distance de sa position d acc616ration maximale. "_'.
Moter calienta:
Empuie el aceleredor hasta I_l,mitad de su
recorrido hacia la pos=cibn de plenos gases "_P'.
Motore caldo: Portare il comando del gas sul massimo •
(_
Bij een warme motor: Schuif de gashendel halven*_egenaar
de volgaspositie "_9".
_
Amener la cl6 de contact sur la position "D6marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le ddmarreur plus de 5 secondes b
chaque fois. Si le moteur ne d6marre pas imm6diatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'ef_ctuer une
nouvene tentative.
@
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vez, Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
@
Girare la chiave su =START".
NOTAI
Non inserire il motorino di awiamento per piO di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendero una decina di
secondi prima di riprovare.
@
Draai de startsleutel naar "START--positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
37
(_
Laisser ensuite la cl_ revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d_marrd et (si _quipd) repousser la commande de
starter d_s que le moteur tourne r_=_:Juli_.rement.
Amener la
commande des gaz _ la position correspondante au r6gime
moteur desir6. Pour la tonte, positiormer cette manette dens
rencoche prdvue pour obtenir le r6gime optimal pour la tonte
(accdl_ration maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e (si estd provisto) intreducir
el estrangulador tan pronto como el motor funcione con
regularidad.
Ponga el acelerador en la posicibn deseade.
AI cortar, a plenos gases.
(_
Dopol'awiamento, riportare lachiave su"ON". Regolareil gas
su r eg=me des=derato. Per I tagro: mass mo reg me =F'.
(_
Draai de startsleutel terug in =ON'-posotie,_'mlneer
de motor
is gestart en (indien hiermee u_ge.rust! schuilt-de choke in
zordra de motor gelijkmati_ Ioopt. Schulf de gashendel naar
het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.
loading